Почему жениха называют женихом, невесту – невестой, а свадьбу – свадьбой

93180

Жених и невеста, свадьба, сваты, сватовство, муж, жена – привычные слова, не правда ли? А задумывались ли вы когда-нибудь, что они могут значить, откуда произошли, какие корни у этих слов? Вот и журналисты свадебного портала Жених и Невеста однажды заинтересовались вопросом, что же на самом деле значит название нашего портала. А попутно мы решили выяснить, какие же значения имеют такие привычные и (забегая наперед) такие многозначительные, слова свадебной тематики.

Свадьба

В баталиях о происхождения этого, безусловно, главного, слова свадебной тематики до сих пор ломают копья полчища ученых: лингвисты, культурологи, этнологи, историки. Но, поскольку перед нами не стоит задача разводить здесь научные дискуссии, мы выберем самое красивое и самое расхожее определение.

Итак, к более-менее единому выводу ученые пришли относительно корня слова «Свадьба». Сва – это производное от древнеиндийского «Свас», что значит «свой». Отсюда произошло слово «Сват» и, следовательно, сама свадьба, в значении «присваивание», «освоение». Кстати, таким же путем образовались и слова «свекровь», «свекор» (в значении своя кровь). Как утверждает наш неуловимый Купидон, в Древней Руси свадьба называлась «Свиятьбой», а уже несколько позже стали произносить «сватьба». Именно в такой форме это слово и должно было, по идее, существовать до наших дней, но в результате, как выражаются ученые мужи, «языковой ассимиляции» «сватьба» превратилась в привычную «свадьбу».

Но свадьба не была бы свадьбой, если бы даже в определении происхождения этого слова не было красивых вариантов. Так, если разложить слово «свадьба» на составляющие, получится следующая картина:

Сва – небеса, свет, или просветление

Дь – добродетель, добро, делать добро, творящий добро

Ба – уважение, почтение

В итоге, получится «Светлое благословление на добродетельную жизнь во взаимном уважении». Если честно, нам этот вариант очень понравился, и даже добавить к нему нечего. А вам?

Невеста

Не совсем добрые языки злорадно утверждают, что слово «невеста» произошло от выражения «неизвестно кто», «невесть кто». Мол, в древности о свадьбе договаривались родители, и порой до самого обряда жених не знал, кого же увидит рядом с собой под венцом. Может, оно так и было, не нам судить – правда, тогда в арабских странах жениха называли бы «невест», поскольку там-то точно до сих пор существует традиция, когда девушка может до последнего момента не знать, за кого выходит замуж. Но мы, всем коллективом портала, утверждаем, что в древнем мире, безусловно, было место для любви и любящие пары соединяли свои сердца по взаимному согласию, невзирая на волю родителей, старейшин, князей и падишахов, вместе взятых!

Другое толкование слова «невеста» утверждает, что неизвестность, неизведанность, которые явно читаются в слове, означают девушку, «не изведавшую», «не ведающую». В этом значении «не-веста» - милое чистое создание, к которому не прикасалась мужская рука (губы и другие части тела, кстати, тоже), неопытная и незнающая. После свадьбы ей предстоит изведать, вкусить запретный плод. А ведь что-то в таком определении есть, согласитесь!

Жених

В случае с «женихом» трудностей не предвидится. Невооруженным (неначитанным и необученным) глазом видно, что корень слова – жена, или женщина. В древности говорили, что жених – это мужчина, сговоривший себе невесту. Слово «жених» происходит из тех же истоков и используется в том же значении, что и его производные: «женитьба», «жениться», «женихаться» и т.п. В любом случае, самые разные толкования на этот счет все равно сводятся к определению «жениха» через его женщину (невесту) – тот, кто намерен получить (не совсем красивое слово, нам больше нравится «завоевать», «покорить», но из песни слов не выкинешь) свою женщину. Причем, она об этом уже знает и совсем непротив. Поскольку без согласия невесты жених и не жених вовсе, а так – банальный ухажер! То-то, женихи, запомните: женихами вы становитесь, получив согласие невесты. И точка!

Муж и жена

В этих словах тоже нет никакой загадки. Муж – мужчина, жена – женщина. В украинском языке, кстати, даже такого разделения нет вовсе: «жінка» означает и женщину, и жену, а «чоловік» - мужчина и муж. Правда, чаще в украинском для обозначения именно семейной пары используется словосочетание «чоловік та дружина», но происхождение украинских слов заслуживает отельного рассмотрения, уж больно они непохожи на русские! Например, невеста в Украине называется «наречена», и одно из значений этого слова – «предназначенная кому-то, названная кем-то». Со временем мы обязательно разберемся и в происхождении украинских слов, связанных со свадьбой.

Кстати, с участием слова «муж» есть одно интересное и пикантное словосочетание – «рогатый муж». Так называют супруга, которому жена «наставила рога», то есть, изменила. Лингвисты на вопрос о происхождении этого словосочетания молчат, как рыбы. Зато у историков нашелся интересный и познавательный ответ. Предположительно, в обиход выражение «рогатый муж» вошло во времена византийского императора Андроника. Властитель имел привычку выбирать себе любовниц среди жен вельмож. А в порядке некой компенсации за причиненные неудобства муж приглянувшейся императору красотки получал большие охотничьи угодья. И в качестве обозначения своего права на имение прикреплял к воротам усадьбы рога, чаще всего оленьи. С тех пор этот ветвистый атрибут гордых самцов копытных и стал символом мужей, которым изменяют их жены.

Брак

Хотя наши предки предпочитали выражаться просто: «женитьба», со временем появился еще один термин «брак», который сейчас является официальным, используется в законах и документах. Слово «брак» образовано от глагола «брать» (брати) присоединением суффикса «к». Значение слова «брак» - брать замуж, жениться. В украинском языке корни этого слова еще прозрачнее: в Украине говорят «побралися» (поженились), то есть, и жених, и невеста взяли друг друга супругом.

Комментарии VK

Комментарии Facebook