TITUS
Author: Fenne 
Tönnies Fenne
Book: Man. 
Low German Manual of Spoken Russian


On the basis of the original manuscript
electronically edited by
Pepijn Hendriks and Jos Schaeken,
Slavic Department, Leiden University,
Leiden, 1.4.2006;
TITUS version by Jost Gippert,
Frankfurt a/M, 8.8.2010





The present document contains an electronic text edition of a seventeenth-century bilingual Russian-Low German conversation manual known as Tönnies Fenne's Low German Manual of Spoken Russian, Pskov 1607. This electronic edition is based on the original manuscript, kept in the Royal Library in Copenhagen under the shelf mark Thott 1104 4to and originally published in a four-volume edition (TF 1961-1986). To facilitate future scholarly research, the text of the entire manual is now for the first time made available electronically.
Tönnies Fenne's manual* is one of approximately fifteen similar manuals from the 16th and 17th centuries that are known of today,* and has proven a most valuable resource for both linguists and historians.
In the preface of the first and second volumes of the edition, the editors, L.L. Hammerich and Roman Jakobson, promised "an examination of Fenne's methods as collector, transcriber and translator and of his gradual progress in the mastery of Russian" (TF I, p. 7), as well as "a systematic analysis of [the manual's] phonetic and grammatical information" (TF II, p. XXVII). Unfortunately, even more than 35 years after the publication of TF II, this analysis has still not materialised.
In a recent article, A.A. Zaliznjak has made a case for the linguistic reliability of the manual on the basis of the current state of berestology and historical dialectology (1998). In addition, research of a more philological kind has shown that the genetic affiliation of Fenne's manuscript with earlier conversation manuals is much stronger than is commonly assumed (cf. especially Fałowski and Witkowski 1992; Fałowski 1994, 1996, 1997; Bolek 1997; Xoroškevič 2000).
To the best of our knowledge, no other recent articles have elaborated on these issues. The editors are convinced that this must at least partly be attributed to the sheer impossibility of handling all of Fenne's linguistic data without having the text available in some electronic form. The electronic text edition presented here aims at filling this void. It is part of an ongoing project whose goal is a full description and evaluation of the linguistic material present in our document.*
To maximise the value for future research, the editors have refrained from interpreting the material as much as possible.* The present edition is therefore by and large diplomatic, faithfully reproducing the contents and the layout of each page. Special attention has been paid to peculiarities of potential linguistic or philological interest, such as the many corrections in the manuscript. Although the exact nature of these corrections could not always be established with certainty, their presence has been consistently indicated.

Note that the Cyrillic material is presented here as in the original for the first time, rendering frequent consultation of the facsimile edition superfluous.
We have deviated from the diplomatic approach in the following cases:
   
* i and j are both rendered as i;
   
* letter variants, both in Cyrillic and in Latin script, have been ignored (with the exception of о and ѡ, у and ѹ, and я and ѧ, which are consistently distinguished);
   
* titla in Cyrillic words have been ignored;
   
* punctuation and capitals have been normalised, based on modern usage;*
   
* decoration (especially of initials) has been ignored;
   
* rarely used diacritical marks (e.g. in и·· [trema], е· and и· [dot above]) have been ignored;*
   
* the textual layout of phrases on the page has underwent minor standardisation;
   
* in the original manuscript, braces span multiple lines, grouping the contents of these lines together; in this electronic text edition, single-line braces (}) have been used on each line instead (see e.g. p. 110);
   
* different kinds of check marks in the margins of the document (see e.g. p. 88) are clearly of much later date and in pencil rather than ink; they have been ignored.
During the preparation of this electronic text edition, the original manuscript was consulted at the Royal Library in Copenhagen.* All observations can therefore be considered to be based on the original rather than on the 1961 facsimile edition.
The quality of the facsimile can be considered very good, although the black-and-white photographs do not reflect all subtle colour differences. It should be noted that the manuscript is remarkably regular, especially given its size. This particularly applies to the conversation part, from p. 187 onwards.
In this electronic text edition we have mainly indicated colour differences pertaining to larger units, such as pages, sheets or sections. Colour differences that stand out on a lower level (especially in emendations like ÿ < i, or u, v < w) have not been indicated.
It is hard to tell when the frequent diacritical mark Ťñ was added. Oftentimes its occurrences stand out on a page by a darker colour. The scribe may have added them immediately after finishing a page, but the marks could also have been added on a later occasion. The same may hold for the frequent correction of w into v or u.

Legend:
   ( )   resolved abbreviation
   [ ]   letter(s) read on the basis of ambiguous visible information
   { }   conjecture
   ...   lacuna of unspecified length
   x   superscript letter
   x   crossed out letter
   x   supralinear insertion
   x   inline insertion


The editors welcome comments and critical remarks regarding this electronic text edition. These can be sent to pepijn.hendriks apud let.leidenuniv.nl.

[In the present TITUS edition, the following substitutions have been made:
   
Latin characters:
      s + trema   >   ś˜
      y + trema   >   y˜
      o + macron   >   o˜
      æ + tilde   >   æ˜
      e + tilde   >   e˜
      i + tilde   >   i˜
      s + tilde   >   š˜
      z + tilde   >   ž˜
      lb-ligature (pound)   >   l_b

   
Cyrillic characters:
      ot-ligature   >   
ѡт
      а
with grave   >   а\
      
thousand-sign   >   #~
   
Other signs:
      
½   >   1/2 etc.
   
Superscript characters in the Cyrillic text have only been supplied up to p. 45. J.G.]

References:
   Bolek, A.
      1997   "Czy Tönnies Fenne zasługuje na miano pionera slawistyki?". In: A. Bolek et al. (eds.), Słowianie wschodni. Między językiem a kulturą. Księga jubileuszowa dedykowana Profesorowi Wiesławowi Witkowskiemu w siedemdziesiątą rocznicę urodzin, 63-67. Kraków.
   Fałowski, A. (ed.)
      1994   Ein Rusch Boeck. Ein russisch-deutsches anonymes Wörter- und Gesprächsbuch aus dem XVI. Jahrhundert. Köln.
      1996   "Ein Rusch Boeck...". Rosyjsko-niemiecki anonimowy słownik i rozmówki z XVI wieku. Analiza językowa. Kraków.
      1997   "Einn Russisch Buch" Thomasa Schrouego. Słownik i rozmówki rosyjsko-niemieckie z XVI wieku. Część II. Transliteracja tekstu. Indeks wyrazów i form rosyjskich. Kraków.
   Fałowski, Adam, and Wiesław Witkowski (eds.)
      1992   "Einn Russisch Buch" by Thomas Schroue. The 16th-century Russian-German dictionary and phrase-book. Part one. Introduction. Photocopies. Cracow.
   Gernentz, H.J. (ed.)
      1988   Untersuchungen zum russisch-niederdeutschen Gesprächsbuch des Tönnies Fenne, Pskov 1607. Ein Beitrag zur deutschen Sprachgeschichte. Berlin.
   TF
      1961-86    Tönnies Fenne's Low German Manual of Spoken Russian. Pskov 1607. I: L.L. Hammerich et al., Facsimile Copy (1961). II: L.L. Hammerich, R. Jakobson, Transliteration and Translation (1970). III: A.H. van den Baar, Russian-Low German Glossary (1985). IV: H.J. Gernentz, Mittelniederdeutsch-neuhochdeutsches Wörterbuch zum Russisch-niederdeutschen Gesprächsbuch (1986). Copenhagen.
   Xoroškevič, A.
      2000   "K istorii sozdanija nemecko-russkix slovarej-razgovornikov Tomasa Šrove i Tennisa Fenne". Slavia Orientalis 49/1, 77-91.
   Zaliznjak, A.A.
      1998    "Iz nabljudenij nad 'Razgovornikom' Fenne". In: A.A. Gippius et al. (eds.),
ΠΟΛΥΤΡΟΠΟΝ. K 70-letiju Vladimira Nikolaeviča Toporova, 235-275. Moskva.

Copyright 2006 -- This edition is copyrighted by Pepijn Hendriks and Jos Schaeken;
it may be used for any non-profit, scholarly or educational purpose
provided that the source of the material is identified.






Page: 0 
Line: 1  Soli Deo gloria.
Line: 2 
Sic eunt ordine fata.
Line: 3 
sed
Line: 4 
יהוה
Line: 5 
Tu solus altissimus.

Line: 6 
ICK BIN GES{CHR}EVEN.
Line: 7 
SCHRYF DV DY{STE} BETERS.

Line: 8 
Ich habe getahn das mein {vnd} was my˜r
Line: 9 
G[odt besche]rdt.
Line: 10 
Ey˜n ider tuhe das sein, s{o} [w]{ir}dt die Tichticheit
Line: 11 
der spraken gemert.

Line: 12 
Ao:: 1609 d(en) 9 Juni: [H]{ab}
Line: 13 
Ich TF. Disz Buch Hinrich
Line: 14 
Wistinghauszen Vorerdtt.

Page: 0v  *
Line: 1 
[ Blank ]


Page: 1  *
Line: 1    
Tonnies F[o]nne gehordt düt boek.
Line: 2       
Anno 1607 den 1 septemb.
Line: 3          
zur Pleschow geschrieben.


Line: 4  * [ Heart-shaped symbol ]


Line: 5    
Initium Sa{p}ientiæ timor Domini.
Line: 6    
Omnia conando docilis solertia vincit.
Line: 7    
Corpora magnanimo satis est prostrasse
Line: 8       
leoni,
Line: 9    
Pugna su[u]{m} finem, cum jacet
Line: 10       
hostis, habet.
Line: 11    
Est liber ist[e] meus, procul hinc discedite
Line: 12          
fures:
Line: 13    
Nam quicunq(ue) rapit, rapiant su{a} viscera
Line: 14          
corvi.

Page: 2  *
Line: 1    
Vulnera pendentis Christi roseumq(ue) cruorem
Line: 2       
Inspice qui Christi nomine nomen habes:
Line: 3    
Et causas expende crucis, peccata parentum,
Line: 4       
Et tua nam tantæ tu quoq(ue) causa necis:
Line: 5    
Tu sic debueras tundi, figiq(ue), moriq(ue).
Line: 6       
Poena premit merito quem sua culpa premit
Line: 7    
Pertulit ille tuam, dum mortem Christus obiuit,
Line: 8       
Oblatus medio victima justa DEO.
Line: 9    
Hinc mors victa jacet, peccatum tristè gemissit,
Line: 10       
Lex silet, infernus mutit, olympus ovat.
Line: 11    
Ira DEI sublata: DEI clementia parta;
Line: 12       
Reddita vita tibi, redditus omnis honos.
Line: 13    
Huic igitur confide, tibi diffide, piasq(ue)
Line: 14       
Huic {o}mni grates tempore lætus age.

Page: 3 
Line: 1       
Augustinus.

Line: 2    
Peccata mea non operui sed aperui, vt tu
Line: 3    
DEVS illa operires, non celavi ut tegeres:
Line: 4    
Nam quando homo detegit, DEVS tegit, cum
Line: 5    
homo celat, DEVS nudat, cum homo agnoscit,
Line: 6    
DEVS ignoscit.

Line: 7       
Ora & labora, DEVS adest sine mora.
Line: 8       
Omnia illi desunt, qui sibi nihil deesse
Line: 9          
putat.
Line: 10       
Arma Christianæ militiæ sunt præcationes
Line: 11          
et lachrimæ.

Page: 4  *
Line: 1    
Darfur du ge-
   
halten wilst.   
Line: 3    
werden.
Line: 4    
Des tuhe dich be-
Line: 5    
fleiszen auff
Line: 6    
Erdenn.
Line: 7    
Circe gab ihren gesten ein.
Line: 8    
Ein tranck macht sie damit zu swein.
Line: 9    
Die mugen wol sein rechte sew.
Line: 10    
Den vntzucht gelust vnd völlerei.
Line: 11    
Manchen das sauffen also betördt.
Line: 12    
Das ehr einem sweine gahr ehnlich wird.
Line: 13    
Der hund ist das smeichlicheste thier.
Line: 14    
Wer ihm gibt den liebet ehr schir.
Line: 15    
Der ihn nicht acht noch etwas gibt.
Line: 16    
Mit anbellen solchen schonet nicht.
Line: 17    
Deszgleichen ehr auch beiszen tuht,
Line: 18    
Die ehr nicht kendt noch ihm tuhn gut.
Line: 19    
Die smeichler seint auch dieser ardt,
Line: 20    
Wo man gunst gabe an ihnen spart
Line: 21    
Das menschliche leben alletzeidt.
Line: 22    
Am bosen tregt sein lust vnd freudt.
Line: 23    
Ein heuchler aber ist der bost.
Line: 24    
Den man gern oben ahn sitzen lest.
Line: 25    
Vorleumbden ist die nechste kunst.
Line: 26    
Ein lesterer had bei leuten gunst.
Line: 27    
Neidhard ist der leste Gesell.
Line: 28    
Mit schaden ist ehr frewden voll.
Line: 29    
Trunkenheit zugleich leib vnd sehel.
Line: 30    
Tieffhinunder sturtz in die hell.
Line: 31    
Denn neidhart mark vnd bein vortzehrt.
Line: 32    
Wen eim andern gluk ist beschert.
Line: 33    
Die nacht die
Line: 34    
liebe vnd guter
Line: 35    
wein.
Line: 36    
Des menschen
Line: 37    
böse rahtgever
Line: 38    
seinn.
Line: 39    
Dorn vnd distel stechen seher.
Line: 40    
Falsche zungen noch viel meher
Line: 41    
Ich wil lieber in disteln vnd dorn. baden:
Line: 42    
Alsz mit falschen zungen sein beladen.
Line: 43    
Wer sund wil meiden, der
Line: 44    
merke woll. Al vrsache
Line: 45    
ehr stedes meiden soll.
Line: 46    
Wer das nicht tuht
Line: 47    
der kan zu handt
Line: 48    
gerahten in
Line: 49    
viel sund
Line: 50    
vndtt
Line: 51    
schand.
Line: 52    
Dem bosenn tuhe baldt widerstandtt.
Line: 53    
Lasz es nicht nehmen vberhandtt
Line: 54    
Den wen das bose zu tieff
Line: 55    
einfrist. Darnach ihm
Line: 56    
nicht zu rah-
Line: 57    
ten ist
Line: 58    
Ohne gred man keine fische
Line: 59    
findt. Also die leute ohn
Line: 60    
gebrechen nicht sindt.
Line: 61    
List had vnd neid, vnd
Line: 62    
anders mehr.
Line: 63    
Stekt offt im
Line: 64    
hertzen vor
Line: 65    
borgen
Line: 66    
sehr.
Line: 67    
Wen ein feur in das ander kumptt.
Line: 68    
Alsz dan der brandt schreklich zunimpt
Line: 69    
Also wen wein das hertz an-
Line: 70    
tzund. Mit böser lust
Line: 71    
daszelb ent
Line: 72    
brunt

Page: 7 
Line: 1    
OCIA DANT VITIA
Line: 2    
Ocium pulvinar Diaboli.   

Line: 3    
Gots gnad vnd segen.
Line: 4    
Guder leüte hulpfe dar beneben.
Line: 5    
Vnd selbest fleisz ankeren.
Line: 6    
so kan men de rusche sprake wol lern.
Line: 7    
Wirdt recht für vngelerdt geachtt.
Line: 8    
Wer aber hadt feine geberdt.
Line: 9    
Bei iederman ist lieb vnd werdt.
Line: 10    
...[n]. Vnd was hin ist das lasz hin sein.
Line: 11    
Wer snel eines idern red nimp[t] {fort O}
Line: 12    
der ander leute gibt weitlich {wortt}
Line: 13    
Der musz selber arger sitten {sein}
Line: 14    
Oder hadt kindischer witz gahr kle{in.}
Line: 15  *   
Disz war bei denn heiden
Line: 16    
eine grose
Line: 17    
schandtt.
Line: 18    
wan ein iun-
Line: 19    
glingk gegn
Line: 20    
den alten
Line: 21    
nichtt auff
Line: 22    
stant
Line: 23    
.
Line: 24    
Bei den altenn
Line: 25    
war das ein gro-
Line: 26    
szer preisz,
Line: 27    
wan iunge
Line: 28    
leute ehre-
Line: 29    
ten einen
Line: 30    
alten
Line: 31    
{greis.}

Line: 32    
Schön bleibt nicht lang schon fleucht
Line: 33    
behend. Schon nimpt von k{urzer zeit ein end.}
Line: 34    
1607.

Page: 8  *
Line: 1    
Disz leben had die art ahn sich. Nur gotlosm
Line: 2    
gesind ists gunstig. Doch den vorzug der   
Line: 3    
schmeichler hadt. Triffts, meisterlich
Line: 4    
mit word vnd taht. Darnach der die
Line: 5    
leute auszrichten kan. Zur bangk
Line: 6    
hawen, vnd gebn an. Der tritte
Line: 7    
von arht ein bubenstuck. Ist
Line: 8    
der erfinder böser tuck.
Line: 9    
Der practiken kann
Line: 10    
treiben geswindtt.
Line: 11    
Solche der welt
Line: 12    
liebste hoff-
Line: 13    
leute
Line: 14    
seindt.
Line: 15    
... sommer fische fehet.
Line: 16    
...he was ihm im
Line: 17    
...cht gehet mit
Line: 18    
...umseln tuhn
Line: 19    
...[w]inter
Line: 20    
...ag,
Line: 21    
...hr
Line: 22    
Stieffmutter ist ein böse ruhd, ...
Line: 23    
Doch wiltu sein ihr. liebes k[i]{nd} ...
Line: 24    
vntreuw vberwind. ...
Line: 25    
daheim had. Der wi...
Line: 26    
kindlich gnad. D...
Line: 27    
gute tage ha[n]...
Line: 28    
seinem ki[n]...
Line: 29    
werd...
Line: 30    
g...

Line: 31    
Ich bin der ich bin. Wilt ist mein sinn.
Line: 32    
Klein ist mein gud. Grosz ist mein mud

Page: 13 
Line: 1    
Du most ock den gangk tho den dutschen lahten
Line: 2    
datt werdtt dy˜ kamenn tho groten bahtenn
Line: 3    
Deistu datt vaken vnd drade
Line: 4    
so kumpstu tho der sprake gerade.
Line: 5    
So vehle will ich dy˜ lehrenn.
Line: 6    
Du woldest my˜ datt nicht vorkeren
Line: 7    
wes ich bin worden vnderricht.
Line: 8    
Datt hebbe ich gesettedt mede ins gedicht.
Line: 9    
Datt will ich einem iederm midtdehlen
Line: 10    
were idt mi och ihnn der sehlenn.
Line: 11    
Hirmitt will ich idt lahten stahen
Line: 12    
vnd lahten einen andern vor sich tho sehn
Line: 13    
de dutt behter kan maken alse dat my˜ne.
Line: 14    
De doe woll vnd laht idt vnuorachtedt sy˜n.
Line: 15  *   
Helff Herr Iesus Christus geweldiger Herr,
Line: 16    
datt ich de rusche sprake moge lehrn,
Line: 17    
dartho datt suluige woll betengen,
Line: 18    
dartho my˜ gott sine gnade will senden
Line: 19    
vp datt ich mit gotts hulpe moge lehren
Line: 20    
wo de rußen ehre worde doen vöhren
Line: 21    
wen se mitt den dutschen koepslagen
Line: 22    
datt de nicht werden van ehnen bedragen
Line: 23    
Gott wolde my˜ sine gnade senden
Line: 24    
datt ich dy˜tt mit gesundtheidtt vullendigen.

Page: 14  * *
Line: 1    
Wiltu in Rußlandtt de sprake lehren
Line: 2    
so laht dy˜ van den rußen nicht vorföhren
Line: 3    
Holdtt dy˜ na der dutschen wise,
Line: 4    
vndt esche vaken frische spise.
Line: 5    
Vndt laht dy˜ richten an
Line: 6    
alß werestu ein eddellmahn.
Line: 7    
Heffstu nicht in dem vahte
Line: 8    
so sprick frier tho mahte.
Line: 9    
Mach idt dy˜ mit gude nicht gelingen
Line: 10    
so laht de vahte auer de dehle springen
Line: 11    
Wittbrodt hordt dy˜ tho ehtenn
Line: 12    
wultu anders de wahrheidt wehten
Line: 13    
se geuen dy˜ sunst woll kaff vnd dreck.
Line: 14    
Ock hebben se woll vorgalsterdt speck.
Line: 15    
Full flesch daruen se woll vor einem bringen,
Line: 16    
datt dunckedt ehnen nicht wesen geringe.
Line: 17    
So mustu dar watt in sprekenn
Line: 18    
vndtt seggen du wuldt idt ehr rekenn
Line: 19    
Wenn se sehen dat du idt nicht wilt lidenn
Line: 20    
so werdenn se dinen kiff woll midenn.
Line: 21    
Botter laht dy˜ bereiden na der dutschen wise,
Line: 22    
der vorgidt och nicht in der spise.
Line: 23    
Se geuen di suß de dar is gesmoltenn
Line: 24    
nimb du leuer de dar is gesolten
Line: 25    
Laht dy˜ güdtt beer bruwen.
Line: 26    
so werdt idt dy˜ hernahmahls nicht. geruwenn.


Page: 21 
Line: 1  [ Blank ]


Page: 22 
Line: 1       
Воимя Святая Троица.

Line: 2    
Яӡ починал писат тю рѹскѹю книгю. Г(оспо)ди И(сѹ)се Х(ри)ст(ос)е,
Line: 3    
С(ы)не Божеи приди комнѣ да пособи мнѣ тѣ рѹскии
Line: 4  *   
рѣчи прямо учитса да похватит ї опосле прямо
Line: 5    
писат всвоем
Line: 6  *   
страхѹ жити а тѣ рѹскии рѣчи володѣтъ. Амин.

Line: 7  *   
Voima Svætaia Troitza ia potzinall piszatt tu
Line: 8    
ruschuiu knigu Gospodi Isus Christus Sin Bosey˜
Line: 9    
pridi komne da posobbi mne ti ruschigi retzi præmo
Line: 10  *   
vtzitza da pochvatitt oposle præmo piszatt day˜
Line: 11  *   
mne svoiu milost sdorovie ffsvoiem ffstrachu sž˜iti.
Line: 12  *   
à tie ruschigi retzi vollodiett. Amin.

Line: 13    
Ihm nahmen der hilligen drefoldicheitt
Line: 14    
begunde ich dutt rusche boek tho schriuen herr Iesus
Line: 15    
Christus söhne gades kum my˜ tho hulpe de rusche
Line: 16    
sprake recht tho leren vnd tho vahten vnd darna
Line: 17    
recht tho schriuen vnd giff my˜ dine gnade here
Line: 18    
my˜tt gesundtthey˜dtt in dinen fruchten tho
Line: 19    
leuen vnd de rusche sprake mitt leue tho
Line: 20    
gebrukenn. Amen.

Page: 23 
Line: 1       
Liber ad lectorem.

Line: 2  *   
Gunstiger lieber leser nim diesen meinen
Line: 3    
arbey˜dt vor gudt, vnd der es beßer, den ich, wey˜ß
Line: 4    
der wolte nicht vor achten, sonndern sich ey˜n
Line: 5    
beßers machen vnd wor du finst в vedi sprick vth
Line: 6    
vor ein v. oder f. vnd nicht vor ein w. Vnd wor ein
Line: 7    
ff steit schriff ein f. Vnd wor ein ж oder ſž˜ stey˜t
Line: 8  *   
liß vor ein sg doch pronuciere dat g. nicht vehle, sundern
Line: 9    
ey˜n wey˜nich by˜(n)nen mundeß, vnd wor ein ӡ ode s
Line: 10  *   
vor. anstey˜t dat pronuntiere is. Vnd wor ein ш
Line: 11    
stey˜t dat schriff scha doch sprick idt nicht gahr scharp
Line: 12    
vth. Vnd wor ein щ stey˜dt schriff vnd liß stz.
Line: 13    
εє. ѕӡ. уѹ. фѳ. geldt ey˜n so vehll
Line: 14    
alse dat ander. Alley˜ne wen du wilt van Godt-
Line: 15    
lichen, vnd key˜sers oder hern dingen schriuen willt
Line: 16    
so bruke ε. ѕ. у. ф. Wen du auerst van hellischen
Line: 17    
vnd geringen dingen schriuen wilt so schrifft
Line: 18    
dat е. ӡ. ѹ. ѳ. Sunst werstu mit dißem boeke
Line: 19    
nicht tho rechte kamen. Vor ein с sch sclova. liß sc.

Page: 24  *
Line: 1       
Das Rusche

Line: 2    
Ѡтче нашъ иже еси нанебесѣх.
Line: 3    
1.   Да святица имя твое.
Line: 4    
2.   Да приидетъ ц(ѣ)с(а)р(ьс)твие твое.
Line: 5  *   
3.   Да бѹдетъ воля твоя яко нан(е)б(е)си
Line: 6    
ї на ӡемли.
Line: 7    
4.   Хлѣбъ н(а)шь насѹщънаи даиже нам д(ь)нес(ь)
Line: 8    
5.   Иѡстави нам долги н(а)ша якоже и мы
Line: 9    
ѡставъляем должъникомъ нашимъ
Line: 10    
6.   И не веди нас(ъ) воискушение.
Line: 11    
7.   Ноиѕъбави нас(ъ) ѡтлукаваго. Аминъ.
Line: 12  *   
Год #~а҃. х҃. ӡ҃.

Page: 31 
Line: 1       
Van den veer elementenn.

Line: 2    
небо   nebo   hemmell
Line: 3    
раи   ray˜   paradis
Line: 4  *   
ӡемла   semla   erde
Line: 5    
адъ   add   helle
Line: 6  *   
свѣтъ   sviett   lucht
Line: 7  *   
вода   voda   water
Line: 8    
ѡгонь   ogon   vurr
Line: 9    
ѡболока   oboloka   wolken
Line: 10    
тѹча   tutza   swerken
Line: 11  *   
ӡвѣӡды   svieszdi   sterne
Line: 12    
солънъцо   solnszo   sunne
Line: 13    
мѣсяцъ   mesetz   mahne
Line: 14    
лѹна   luna   maenschin
Line: 15    
дѹга   duga   regenßbage
Line: 16    
дожъдь   dosž˜d   regen
Line: 17    
мокро   mokro   nahtt
Line: 18    
сухо   sucho   droge
Line: 19  *   
ведро   vedro   klaer weder
Line: 20    
ясно   iasno   wendt vpklaredtt
Line: 21    
поморочливо   pomorotzliuo   dunker weder
Line: 22    
тепло погодия   teplo pogodia   warmweder

Page: 32 
Line: 1  *   
волосыни   vollosini   de souenstern
Line: 2    
ӡоря ѹтреная   soræ vtrenaia   de morgenröde
Line: 3  *   
ӡоря вечерная   soræ vetzernaia   de auendtröde
Line: 4    
солнца вӡошло   sonsa ffzoschlo   de sunne is vpgegahn
Line: 5    
солнца ѧсно   solnsa iasno   de sunne schinedtt
Line: 6    
солнца пошло втѹчу   solnsa poshlo fftutzu   de sume is achter de swerk(e)
Line: 7    
солнца пошло ӡалес   solnsa poshlo sales   de sune is tho gade gegahn
Line: 8    
погодия   pogodia   weder
Line: 9    
Van winde vnd der mane.
Line: 10    
молод мѣсяцъ   molod mesætz   de nie mahne
Line: 11  *   
ветох мѣсяцъ   vetoch mesetz   de olde mahne
Line: 12    
полно мѣсяцъ   polno mesetz   de vulle mahn
Line: 13  *   
вѣтръ   vetr   windtt
Line: 14    
вигоръ   vigor   ilinge. od(er) dwerwint
Line: 15    
бѹра   bura   storm
Line: 16    
сѣверик   seuerick   norden
Line: 17  *   
стокъ   вѣтръ   stok    vetr   osten    windtt
Line: 18    
теплои   teploi   sunden
Line: 19    
ӡапад   sapatt   westen
Line: 20    
мокро вѣтръ   mokro vetr   sudwesten windtt
Line: 21  *   
стѹдено   studeno   koldt
Line: 22    
тепло   teplo   wahrm
Line: 23    
темно   temno   duster
Line: 24  *   
свѣло   svietlo   {lic}htt

Page: 33 
Line: 1    
гром   grom   donner
Line: 2    
молония   molonia   blixen
Line: 3    
градъ   grad   hagell
Line: 4    
снѣгъ   sneg   snee
Line: 5    
мерӡло   mörslo   gefraren
Line: 6    
морос   moros   frost
Line: 7    
ледъ   led   iis
Line: 8    
роӡа   rosa   dow
Line: 9  *   
мари: тѹман   mary˜: tuman   daeck
Line: 10    
рано   rano   fro
Line: 11    
поӡдо   poszdo   spade
Line: 12  *   
вечер   vetzer   auendtt
Line: 13    
утро   vtro   de morgen
Line: 14    
сегодни   segodni   van dage
Line: 15    
савтро   safftro   morgen
Line: 16    
поӡаѳтрее   posafftree   auermorgen
Line: 17    
вчерась   fftzerras   gistern
Line: 18    
третегодни   tretiegodni   ergistern
Line: 19    
савтеркат   saffterkatt   frokost
Line: 20    
ѡбѣдат   obiedatt   middagesmahltidtt
Line: 21  *   
папѣдоват   pabedovatt   de vesperkost
Line: 22    
ужинат   vszi˜natt   auendttmahltidtt
Line: 23    
добѣда   dobeda   vor der mahltidtt
Line: 24  *   
после обѣдат   posle obedatt   na der mahltidtt

Page: 34 
Line: 1    
кобѣдѹ   kobedu   tor mahltidtt
Line: 2    
пол днь   poll den   middagk
Line: 3    
пол ночь   poll notz   mittnacht
Line: 4    
всякъ д(е)нь   ffsækiden   }
Line: 5    
навсякъ д(е)нь   naffsekden   }   alle dage
Line: 6    
ежод(е)нь   iesž˜oden   }
Line: 7    
савсе   saffse   allty˜tt
Line: 8    
чясто   tzesto   vaeken
Line: 9    
рѣтько   retko   selden
Line: 10  *   
вѣсь д(е)нь   vieszden   den gantzen dach
Line: 11  *   
всю недѣлю   fftzu nedlu   in dußer weken
Line: 12  *   
прошлая недѣля   proschlaia nedila   vorgangen weke
Line: 13    
вприходящѹю   ffprichodiastzu   in der thokamende
Line: 14    
недѣлю   nedielu   weken
Line: 15    
ѡномнес   onumnes   amlattsten
Line: 16  *   
двечя   dvetzæ   herwils
Line: 17  *   
на ча чяс   natzas   vmb eine stu(n)de
Line: 18    
помотлов   pomottloff   vmb eine wile
Line: 19    
нинича   ninitza   nu
Line: 20    
топирво   topiruo   itzundes
Line: 21    
ужо   vsž˜o   balde
Line: 22    
скоро   skoro   drade
Line: 23    
часѹ тогос   ttzaszu togo   thor stundtt

Page: 35 
Line: 1       
Namen der mahnte vnd dage.

Line: 2    
мѣсяцъ   mesetz   mante
Line: 3    
генварь   genwar   ianuwarius
Line: 4  *   
февраль   fevrall   februwarius
Line: 5  *   
марть   mart   martius
Line: 6    
апрѣль   aprill   aprilis
Line: 7    
маи   may˜   may˜us
Line: 8    
їюнь   iiun   iunius
Line: 9    
їюль   iull   iulius
Line: 10    
авгѹстъ   august   augustus
Line: 11  *   
сентябрь   sentæbr   september
Line: 12    
ѡктябрь   oktæbr   october
Line: 13  *   
ноябрь   noiabr   noy˜ember
Line: 14  *   
декабрь   dekabr   december
Line: 15    
недѣла   nediela   weke
Line: 16    
д(е)нь   den   dach
Line: 17    
ночь   notz   nacht
Line: 18  *   
воскресение   voszkreszenie   sondach
Line: 19    
понедѣлник   ponedielnik   mandach
Line: 20    
ѡвторник   offtornik   dinstedach
Line: 21    
середа   sereda   middeweken
Line: 22  *   
четвергь   stzettverg   dunnersdagk
Line: 23    
пятница   pætnitza   friedach
Line: 24    
сѹбота   subota   sonnauendtt
Line: 25    
март   martt   martzius

Line: 26       
Van den veer tiden desz iahres.

Page: 36 
Line: 1    
год   god   iahr
Line: 2    
пол годѹ   poll godu   halff iahr
Line: 3    
четвертина годѹ   settuertina godu   verndeell iahr
Line: 4    
ӡимя   simæ   de winter
Line: 5    
лѣто   lieto   somer
Line: 6  *   
весна   vesna   voriahr
Line: 7    
ѡсень   oszen   haruest
Line: 8    
сего годѹ   sego godu   van dußem iahr
Line: 9    
лони   lonni   tho iahr
Line: 10    
лонского   lonschogo   van tho iahr
Line: 11    
прошлои годѹ   proschloi godu   vorgangen iahr
Line: 12  *   
вприходющеи годъ   ffprichodiastze god   datt kumpstige iahr
Line: 13    
череӡ год   tzeres god   auertt iahr
Line: 14    
чясъ   tzæs   stunde
Line: 15    
черта   ttzerta   minute
Line: 16    
ѡкомегнѹет   okomegnuet   ogenblick
Line: 17    
ничего   nitzego   nichtes mitt

Page: 37 
Line: 1       
Van geistlichen standt vnd regimentt.

Line: 2    
патриярхъ   patriarch   pawest
Line: 3    
митрополит   mitropolitt   cardinaell
Line: 4    
архиепискѹп   archipischup   ertz bischop
Line: 5    
владика   vladika   bischop
Line: 6    
архимандрик   archimandrik   prauest
Line: 7    
игѹмен   igumen   abbedtt
Line: 8    
игѹменя   igumenia   abdische
Line: 9    
чернецъ   tzernetz   monke
Line: 10  *   
черница   tzernitza   nunne
Line: 11    
соборная   sobornaia   doem
Line: 12  *   
волостъ   vollost   kespell
Line: 13    
мирянин   mirænin   christe
Line: 14    
грѣсник   greisnik   sunder
Line: 15    
амбонъ   ambon   predichstoell
Line: 16    
ерѣсники   ieresniki   heiden

Page: 38 
Line: 1       
Van weltlichen stande vnd regimentt.

Line: 2  *   
ц(а)рь   ttzar   keiser
Line: 3  *   
ц(а)рица   ttzaritza   keiserinne
Line: 4    
кн(я)ѕь велики   knesz veliki   grottforste
Line: 5    
король   koroll   koninck
Line: 6    
королица   korolitza   konninginne
Line: 7    
венець   venetz   krone
Line: 8    
кн(я)ѕь   knesz   forste
Line: 9    
княгина   knægina   forstinne
Line: 10    
г(оспо)д(а)ръ   gospodar   heer
Line: 11  *   
намѣсник   namesznik   staldtholder
Line: 12    
боиярин   boy˜arin   eddellmahn
Line: 13    
боиярына   boy˜arina   eddellffruwe
Line: 14  *   
воевода   voy˜evoda   ein stadtholder
Line: 15    
посадник   posadnik   borgemeister
Line: 16    
ратман   ratmahn   rahdttmahn
Line: 17    
жиляцъ   sž˜ilætz   inwahner
Line: 18    
полатник   polattnik   borger
Line: 19    
сѹдия   sudia   vahgedtt
Line: 20    
нарѣдник   narednik   regerer
Line: 21    
прикажик   prikasž˜ik   befelhebber
Line: 22    
часник   ttzasnik   schenke
Line: 23    
клѹчник   klutznik   slutter
Line: 24    
столник   stolnick   schaffer

Page: 39 
Line: 1    
печялник   petzælnick   vorsprake
Line: 2    
биритцъ   biritz   vthröper
Line: 3    
полацъ   polatz   bodell
Line: 4  *   
крадник   kradnik   }   deff
Line: 5  *   
тат: вор   tat: vor   }
Line: 6    
писяцъ   piszætz   schriuer
Line: 7    
чоголъ   ttzogoll   iunker
Line: 8    
хрестиян   grestian   burr
Line: 9    
посолъ   poszoll   gesantte
Line: 10  *   
сѹсѣдъ   suszed   naber
Line: 11    
смертъ   smörtt   plump kerll
Line: 12    
роӡбоиник   roszboinik   rouerr
Line: 13    
стадник   stradnik   arbeider
Line: 14    
наимит   naimitt   dachlöchner
Line: 15  *   
подворник   podvornik   werdtt
Line: 16    
гостъ   gost   gast
Line: 17  *   
дворянин   dvorænin   lustigk geselle
Line: 18  *   
ӡвоӡщик   svoszstzik   formahn
Line: 19    
трѹтен   truten   leddiggenger
Line: 20    
старецъ   staretz   bedeler
Line: 21    
упиръ   vpir   gek
Line: 22    
пен   pen   klotz
Line: 23    
каӡак   kasack   leddiggenger

Page: 40 
Line: 1       
Van frundttschop vnd thobehoringe.

Line: 2  *   
родъ: племя   rott: plemæ   geschlechte
Line: 3    
колѣно   kolliena   geliedtt twischen frunden
Line: 4    
батко   batko   vader
Line: 5    
матко   mattko   moder
Line: 6    
наболник   nabolnick   vormunder
Line: 7    
едино роден с(ы)н(ъ)   iedino rod sin   einig sohn
Line: 8    
дочки   dotzki   dochter
Line: 9    
браткъ   bratk   broder
Line: 10    
сестра   sestra   suster
Line: 11    
кѹм   kum   vadder
Line: 12    
дѣтя   deta   kindtt
Line: 13    
семъя   semia   hußgesindtt
Line: 14  *   
племенник   plemennik   swager o
Line: 15  *   
невѣстка   nevestka   modder
Line: 16    
дядя   dædæ   vedder
Line: 17  *   
ч(е)л(о)в(ѣ)к   ttzelovek   mahnn
Line: 18    
мѹжик   musi˜k   keerll
Line: 19    
жона   sž˜ona   fruwe
Line: 20    
жонка   sž˜onka   wiff
Line: 21    
ѡтчим   otzim   steffvader
Line: 22    
мачоха   matzocha   steffmoder
Line: 23  *   
пасынок   paszinok   steffsohne
Line: 24    
патчерица   patzeritza   steffdochter

Page: 41 
Line: 1    
тетка   tetka   moder suster
Line: 2  *   
свестъ   svest   swegersche
Line: 3    
шѹрин   schurin   ohmb swager
Line: 4    
дѣдъ   died   grotteuader
Line: 5    
бабка   babka   grottemoder
Line: 6    
ӡят   sætt   dochtermahn
Line: 7    
дѣвка   dieffka   iungfruwe
Line: 8    
холостъ   cholost   geselle
Line: 9    
женихъ   senich   brudegahm
Line: 10    
невѣста   nevesta   brudtt
Line: 11  *   
свадба   svadba   brudtlach
Line: 12  *   
веньчаца   ventzatza   tho hope geuen
Line: 13    
молодица   molloditza   iungfruwe
Line: 14    
госпохна   gospochna   hußfruwe
Line: 15    
дѣвка   deffka   dern
Line: 16    
слѹжашщая   slusž˜aschstzaia   denst magedtt
Line: 17    
детинка   detinka   iunge
Line: 18    
холоп   cholop   liffegenknehtt
Line: 19  *   
волнои   volnoi   frie knecht
Line: 20    
молодец   mollodetz   iungk knechtt
Line: 21  *   
вдовец   ffdovetz   wedemahn
Line: 22    
вдовица   ffdovitza   wedefruwe
Line: 23    
чѹжои   tzusž˜oi   frommedtt
Line: 24    
нерока   neroka   ahmme

Page: 42 
Line: 1    
прелюбодѣистова   prelübodiestouo   ebreker
Line: 2    
блятдъ   blæd   hoer
Line: 3    
блядын сын   blædinszin   horkindtt
Line: 4  *   
выблядок   vibledock   vorweseldtt horkindtt
Line: 5  *   
sotkis   соткис   fundeling    2
Line: 6  *   
подѹголник   podugolnik   weßelingk   1
Line: 7    
рослоблен   roszloblen   kropell
Line: 8    
касица   kasitza   spoeck
Line: 9    
ясдѹха   iasducha   nachtmahr
Line: 10    
ӡменик   ismenik   meneder
Line: 11    
перелисник   perelistnik   vorreder
Line: 12    
ӡемланитин   semlanitin   landttsmahn
Line: 13    
лѹнник   sternkiker   lunnik
Line: 14    
дохторъ   dochtor   doctor
Line: 15  *   
волхва   volchva   doctor

Line: 16       
Van personen vnd gestaltt der lude.

Line: 17    
велик   velik   grodt
Line: 18    
маленек   malenek   klein
Line: 19    
середне   middelmetich   seredne
Line: 20    
долок   dolok   lang
Line: 21    
ниӡок: короток   nisok: korottok   kordtt
Line: 22    
стара   stara   oldtt
Line: 23    
молод   mollod   iunck
Line: 24    
толстъ   tolst   dick
Line: 25    
тонок   tonok   dun

Page: 43 
Line: 1  *   
тѹчен   tutzen   vett
Line: 2    
либив   libiff   mager
Line: 3    
ӡдоров   sdoroff   gesundtt
Line: 4    
болен   bolen   krangk
Line: 5    
рѹмен   rumen   suuerlich
Line: 6    
бледен   bleden   vnschußligk
Line: 7    
слепъ   slep   blindtt
Line: 8    
глѹх   gluch   doeff
Line: 9    
нѣмъ   niem   stum
Line: 10    
роӡлаблен   roszlablen   lahm
Line: 11    
ӡбои   sboy˜   schalck
Line: 12    
мистръ   mister   strenge
Line: 13    
силенъ   silen   stark
Line: 14    
неможе   nemosž˜e   vngesundtt
Line: 15    
седатъ   sedatt   graw
Line: 16    
погиблъ   pogible   arm bedrouett
Line: 17    
ѡбленял   oblenæll   kaellkop
Line: 18    
мохнатъ   mochnat   ruch
Line: 19    
голъ   goll   nakett

Page: 44 
Line: 1       
Van geschikeden luden guder artt.

Line: 2    
правлив   praffliff   rechtuerdich
Line: 3  *   
правои   pravoi   wahrhafftich
Line: 4    
вернее   verneie   truwe
Line: 5    
вѣрнои   viernoi   loffhafftich
Line: 6  *   
славнои   slaffnoi   erligk
Line: 7    
мудеръ   muder   wy˜ß
Line: 8    
роӡѹмен   roszumen   vorstendich
Line: 9    
уменъ   vmen   sinnigk
Line: 10    
жалостлив   szÓúlostliff   barmhertzich
Line: 11    
смирен   smiren   fredtsam
Line: 12  *   
сапаслив : ч(ело)в(ѣ)к :   sapasliff : tzellov.   vorradich mahnn
Line: 13    
догатлив   dogatliff   vorsichtich
Line: 14  *   
помятлив   pometliff   danckhafftigk
Line: 15    
рохман   rochman   entfoldigk
Line: 16    
тих   tich   still
Line: 17    
кроток   krotok   duldigk
Line: 18    
терплив   terpliff   lidich
Line: 19    
ласков   laskoff   houesch
Line: 20  *   
весел   veszell   frolich
Line: 21    
тореплив   torepliff   blode
Line: 22    
богатыр   bogatir   driste
Line: 23    
добро   dobro   gudt
Line: 24    
чедрив   tzedriff   milde
Line: 25  *   
хрестьян   chrestiann   fram

Page: 45 
Line: 1    
чястьлив   ttzæstliff   gelucksahlig
Line: 2    
удатлив   vdatliff   geluchkich
Line: 3  *   
ѡхвотлив   ochvotliff   lustig
Line: 4  *   
шутлив   shutliff   schimpich
Line: 5    
хитрѣе   chitrie   behende
Line: 6    
ӡнаком   isnakom   bekandtt
Line: 7  *   
смышлив   smuishliff   kloek mahnn
Line: 8  *   
говорок   govorok   beredett
Line: 9    
промышлен   promuishlen   voruufftich
Line: 10    
баӡкъ   bascha   ardich
Line: 11    
рохманин   rochmanin   demodich
Line: 12    
сѹровъ   suroff   endich
Line: 13  *   
богатъ ч(е)л(о)в(ѣ)к   bogatt : tzelovek   rick. mahnn
Line: 14  *   
тоскълив   toskliue   bemoy˜edtt
Line: 15    
стрепьлив   strepliff   spottsahm
Line: 16    
дикои   dikoi   wildt
Line: 17  *   
вѣжлив   viesž˜liff   wetend
Line: 18    
лакомъ   lackom   lecker
Line: 19    
убогъ   vbog   arm
Line: 20  *   
скороншкои   skoronszkoi   tuchtich
Line: 21  *   
высокѹмлив   visokumliff   hochuorstendich
Line: 22  *   
ѹгрѹм ѹгрюмь   vgrüm   ernsthafftig
Line: 23    
ѹгримь   vgrim   tornich
Line: 24    
жосток   sõstok   wredtt

Page: 46 
Line: 1       
Van vngeschickten luden boser artt.

Line: 2    
чердитлив   serdittliff   tornich
Line: 3  *   
хвастълив   chvastliff   grottsprekern
Line: 4  *   
гордълив   gordliff   vor achtern
Line: 5  *   
ӡавистьлив   savistliff   affgunstig
Line: 6    
ѡманщикъ   omanstzick   bedrechlich ger
Line: 7    
перевѣтник   perevietnik   vorspey˜er
Line: 8    
ѧбедник   iabednik   tungen dreger
Line: 9    
лживои   lsž˜ivoi   logener
Line: 10    
ѡбидлив   obidliff   vnrechter
Line: 11  *   
коловертлив   kolovertliff   listigk
Line: 12    
листьлив   listliff   valsch
Line: 13  *   
лихъ : чел(о)в(ѣ)к   lich : tzelovek   arch. mahnn
Line: 14    
гѹдои   gudoi   slim
Line: 15    
скѹкъ   skup   karch
Line: 16    
ѧбетлив   iabetliff   girich
Line: 17    
ӡбоилив   sboiliff   schalckhafftich
Line: 18    
уроблив   vrobliff   vortzagedtt
Line: 19    
лян   læn   vull
Line: 20    
доӡадлив   dosadliff   egenwillig
Line: 21    
дѹрнои   durnoi   dull
Line: 22    
глѹпои   glupoi   plump
Line: 23    
мѹстотлив   mustotliff   vnfledich
Line: 24    
сапотлив   sapotliff   sliperich
Line: 25    
ѧкотлив   iakottliff   stamerer
Line: 26    
рѣѳниве   riffnive   hanrey˜

Page: 47 
Line: 1       
Van menschen namen.

Line: 2    
имя   ima   nahme
Line: 3    
проӡвище   proswistze   thonahme
Line: 4  *   
Иванъ   Ivan   Hans. Iohan
Line: 5    
Ѳома   Foma   Tomas
Line: 6  *   
Б(ог)ъдан   Bochdan   Borchardtt
Line: 7  *   
Еремеи   Ieremei   Hermen. Ieremias
Line: 8    
Денис   Dennis   Tonnies. Dinniß
Line: 9  *   
Борис   Boris   Moritz. Bory˜ß
Line: 10    
Еѳим   Ieffim   Iochim
Line: 11    
Ѡндре   Ondre   Hinrich
Line: 12    
Михаила   Michaila   Michell
Line: 13  *   
Ӡахари   Sachari   Zacharias
Line: 14  *   
Ѧков   Iakoff   Iakob
Line: 15  *   
Павел   Pavell   Paull
Line: 16    
Романъ   Roman   Reinholdtt
Line: 17    
Ерасин   Ierasin   Werner
Line: 18    
Андрѣ   Andrei   Andreas
Line: 19    
Ѡфромеи   Offfromei   Frantz och Albreht
Line: 20    
Тимоѳеи   Timoffei   Dirick
Line: 21  *   
Василеи   Vaszilei   Weßell
Line: 22    
Данила   Danila   Daniell
Line: 23  *   
Аѳрам   Affram   Euerdt. Abraham
Line: 24    
Пентеле   Pentele   Berendtt
Line: 25  *   
Антѡни   Anthoni   Anthoni

Page: 48 
Line: 1    
Александръ   Alexandr   Allexander
Line: 2  *   
Григореи   Grigorei   Gerdtt. Grigori: Gödert
Line: 3  *   
Родивон   Rodiwan   Rottgerdtt
Line: 4    
Матфеи   Mattfe   Mattis
Line: 5    
Федор   Fedor   Frederich
Line: 6    
Еренос   Ierenos   Hieronimus
Line: 7    
Степан   Stepan   Steffen
Line: 8  *   
Петрѹска: Педоръ   Petruszka: Pedor   Peter
Line: 9    
Ѳолдимар   Foldimar   Wolmer
Line: 10    
Семонъ   Semon   Simon
Line: 11    
Микѹла   Mikula   Claus
Line: 12  *   
Игнати   Ignati   Ernst. Ignatius
Line: 13    
Юрги   Iurgi   Iurgen
Line: 14    
Конрат   Konrad   Cordt
Line: 15    
Давит   Dauitt   Dauit
Line: 16  *   
Мартин   Marty˜n   Martin
Line: 17  *   
Есип   Iesip   Iasper. Ioseph
Line: 18    
Куӡма   Kusma   Aßmus
Line: 19  *   
Константин   Konstantin   Cersten. Constans
Line: 20  *   
Ларивон   Larivon   Lorens
Line: 21    
Ѡртомеи   Ortomei   Otto
Line: 22    
Илия   Ilia   Elias

Line: 23     *   
Van lendern vnd steden.

Page: 49 
Line: 1    
свѣт   swiett   weldt
Line: 2    
ӡемла   semla   landtt
Line: 3    
город   gorod   statt
Line: 4    
гора   gora   berch
Line: 5    
ӡаморем   samorem   is: auer de sehe
Line: 6  *   
нѣметская   niemetzkaia   Dutzschlandtt
Line: 7    
рѹская   ruschaia   Rußlandtt
Line: 8    
ливонская   livonszschaia   Lifflandtt
Line: 9    
данская   danschaia   Dennemarken
Line: 10  *   
свѣская   svieszkaia   Sweden
Line: 11    
лѹнская   lunschaia   Engelandtt
Line: 12    
голанская   gollanschaia   Hollandtt
Line: 13    
Ѳранская : ӡемла   franschaia : seml:   Frankricken
Line: 14    
поланскоя   polanschoia   Pahlen
Line: 15    
татарская   tatarschaia   Tatterien
Line: 16    
тѹрская   turschaia   Turkien
Line: 17    
летовская   lettoffschaia   Lettouwen
Line: 18    
прюская   pruschaia   Prußen
Line: 19    
арменская   armenschaia   Grekenlandtt
Line: 20    
норская   norschaia   Norwegen
Line: 21    
ковцинская   kofftzinschaia   Behmen
Line: 22  *   
унгарская   vngarschaia   Vngeren

Page: 50 
Line: 1    
Любка   Lubka   Lubeck
Line: 2  *   
Коливан   Kollivan   Reuell
Line: 3    
Рига   Riga   Rige
Line: 4    
Рѹгодива   Rugodiua   Narue
Line: 5    
Юревъ   Iurieff   Dorpte
Line: 6    
Бѣлакамин   Belakamin   Wittensten
Line: 7    
Кяс   Kæsz   Wenden
Line: 8  *   
Мѹс Москва   Moszkva   Muschow
Line: 9  *   
Новаграда   Novagrada   Nowgarden
Line: 10    
Псков   Pschoff   Pleschow
Line: 11  *   
Ивангород   Ivangorodtt   Iwannegradtt
Line: 12    
Стеколно   Stekolno   Stockholm
Line: 13    
Карсѹмъ   Karsum   Constantinopell
Line: 14  *   
вишегород   vischegorod   sloedtt
Line: 15    
костеръ   koster   torn
Line: 16  *   
ворота   vorotta   portte
Line: 17    
тюръма   turma   geuenkeniße
Line: 18    
кастъ   kast   klen vangen kaste
Line: 19    
ровъ   roff   graue vmb de stadt
Line: 20    
рѹбежъ   rubesž˜   grentze

Line: 21       
Van nationen der lude.

Page: 51 
Line: 1    
нѣмцин   niemptzin   dutscher
Line: 2    
рѹсин   ruszin   ruße
Line: 3    
мѹсквитин   musquitin   muschower
Line: 4  *   
летвин   lettvin   lettower
Line: 5    
татарин   tattarin   tatter
Line: 6    
новагродец   novagrodretz   nowgarder
Line: 7  *   
псковитин   pschovitin   pleschouwer
Line: 8    
латиш   latisch   vndutscher
Line: 9    
тюрчяник   turtzænik   turke
Line: 10  *   
жидовин   sž˜idovin   iode
Line: 11  *   
свѣски   sveszki   sweden
Line: 12    
пядимѹж   pædimusž˜   dwerch
Line: 13  *   
сѹхои   suchoi   ey˜sensche

Line: 14       
Vann allerlei handttwerkenn.

Line: 15    
мастер   master   meister
Line: 16    
щепетник   stzepetnik   amptmahn
Line: 17  *   
промышьленик   promuischlenik   hantwerkesmahn
Line: 18    
серебреник   serebrenik   goldttsmidtt
Line: 19    
денесник   denesnik   munter
Line: 20  *   
кѹӡнецъ   kusnetz   smitt
Line: 21    
ӡамочьник   samotznik   kley˜nsmidtt
Line: 22  *   
крѹжечник   krusž˜etznik   kannengehter
Line: 23    
стриголъник   strigolnik   wandttscherer
Line: 24  *   
їконник   ikonnik   mehler
Line: 25    
хлѣбникъ   chliebnik   becker

Page: 52 
Line: 1    
портник   portnik   snider
Line: 2    
свѣцъ   swetz   schroder
Line: 3    
ноженик   nosž˜enik   mestemaker
Line: 4    
стѣник   stenik   murmeister
Line: 5    
сапожиник   saposž˜nik   steuelmaker
Line: 6    
стѹпъник   stupnik   schoster
Line: 7    
ножиницник   nosž˜initznik   schedemaker
Line: 8    
бронник   bronnik   splatenschleger
Line: 9    
седелник   sadelmaker   sedelnick
Line: 10  *   
плотникъ   palottnik   timmermahn
Line: 11  *   
скорначьник   schornatznik   bundttmaker
Line: 12    
ѡѳчиник   offtzinick   peltzerz
Line: 13    
котелник   kottellnik   kettelmaker
Line: 14  *   
барышник   barisznik   perdekoper
Line: 15    
таможник   tamosž˜nik   tollner
Line: 16    
лѣкаръ   liekar   arste
Line: 17    
ноӡничник   nosznitznik   schedemaker
Line: 18  *   
писецник   piszetznik   bußenmaker
Line: 19    
сабелник   sabelnik   swerdttfeger
Line: 20    
калитник   kallitnik   taschenmaker
Line: 21  *   
ременик: сирамятник   remenik: sirametnik   remensnider
Line: 22  *   
мошник   moschnik   budellmaker
Line: 23    
бочерник   botzernik   tonnenmaker

Page: 53 
Line: 1  *   
стеколник   stöckolnik   gleser
Line: 2    
ѡгородник   ogorodnik   gardener
Line: 3    
мытар   muitar   tollner
Line: 4    
гоньчар   gontzar   potter
Line: 5  *   
колацник   kollatznik   semmelbecker
Line: 6    
босманник   bosmannik   brodt becker
Line: 7    
веровешник   veroffeschnik   repsleger
Line: 8    
мясник   mæsnik   fleschower
Line: 9  *   
повар   povar   ein koek
Line: 10    
кѹчна кѹпчина   kuptzina   koepmahn
Line: 11  *   
вѣсецъ   viesetz   weger
Line: 12  *   
промежник   promesnik   mekeler
Line: 13  *   
иӡвоӡщик   isvostzick   vormahn
Line: 14    
свешник   sweschnick   lichtemacker
Line: 15  *   
лѹшник   luschnik   bagenmaker
Line: 16    
стрелник   strelnik   pilemacker
Line: 17  *   
лавѣчъник   lavetznik   kramer
Line: 18  *   
перевоӡщик   perevostzick   karmahn
Line: 19  *   
каверсник   kaversnick   wökener
Line: 20  *   
переводчик   perevodtzik   auersetter
Line: 21    
толмацъ   tolmatz   tolck
Line: 22  *   
бракавалник   brakavalnik   wraker
Line: 23    
нѣмирник   niemirnik   fiendtt

Page: 54 
Line: 1  *   
ӡводник   svodnik   ruffer
Line: 2  *   
ӡводница   svodnitza   ruffersche
Line: 3    
брасник   brasnik   superr
Line: 4  *   
дрѹсник   drusnik   bohler
Line: 5    
дрѹсница   drusnitza   bohlersche
Line: 6    
солаторъ   solator   bilden vorgulder
Line: 7  *   
корцник   kortznik   kroger
Line: 8    
игресц   igrest   spelmahnn
Line: 9    
бѹбеник   bubenik   trummensleger
Line: 10    
трѹбеник   trubenik   tummeter
Line: 11  *   
смыцьник   smuitzenik   gigeler
Line: 12    
дѹдник   dudnik   flöy˜ter
Line: 13    
дѹмерник   dumernik   luttensleger
Line: 14    
гѹселник   guselnik   harpensleger
Line: 15    
скоморохи   skomorochi   bahrentreckers
Line: 16  *   
метатник   metatnik   tumeler
Line: 17    
хитръ мастер   chitir master   behende meister
Line: 18    
всанлив мастер   ffstanliff master   lustich meister
Line: 19    
печьник   petznik   auenmaker

Page: 55 
Line: 1       
Van kriege vnd orlichs geschefftenn.

Line: 2    
миръ   my˜r   frede
Line: 3    
роӡмиръ   roszmir   vnfrede
Line: 4    
перемире   peremirie   bestemmedtt frede
Line: 5    
слѹсба   sluszba   hern denst
Line: 6    
бои   boy˜   stry˜den
Line: 7  *   
воеват   voievatt   feiden
Line: 8    
рат сила   ratt tzila   heer
Line: 9    
пѹшка   puscha   stucke schutzes
Line: 10  *   
писалъ   piszall   falckun
Line: 11    
снасть   snast   soldaten harnsch
Line: 12    
доспѣх   dospech   ruhter harnsch
Line: 13    
ӡнама   snama   banner
Line: 14    
прапар   prapar   fanne
Line: 15    
прапорник   prapornik   fendrich
Line: 16    
самапалъ   samapall   roerr
Line: 17    
ӡелия   selia   bußenkrudtt
Line: 18    
сабоиник   saboinik   stempellstock
Line: 19    
пѹлка   pulka   kuele
Line: 20    
снѹр   snur   lunte
Line: 21    
ѧдро   iadro   lott
Line: 22    
стаино   staino   bußenlade
Line: 23    
самѹстрел   sammustrel   ein stahlen bage
Line: 24  *   
коловорот   kolovortt   de windt thom bahgen

Page: 56 
Line: 1    
лѹк   luk   flitz bahge
Line: 2    
стрела   strela   py˜ll
Line: 3    
стрелы   strely˜   schetten
Line: 4    
тетива   tetiua   sehne
Line: 5    
попал   popall   gedrapen
Line: 6    
шоломъ   sholom   helm
Line: 7    
рѹгатина   rugatina   spedt
Line: 8    
поколит   pokolli   steken
Line: 9    
ударит   vdaritt   }   
Line: 10    
бнт   by˜tt   }   schlaen
Line: 11    
тепит   tepitt   }   
Line: 12    
холопъ   golop   rey˜sichknehtt
Line: 13    
жолнир   sõlnir   soldner
Line: 14    
ѡхотник   ochotnik   landttsknechtt
Line: 15  *   
писатьник   piszatnik   bußenschutte
Line: 16    
кленецъ   klenetz   stritthamer
Line: 17    
корд   kord   weher
Line: 18    
сабли   sabli   sabell
Line: 19    
сторцен   stortzen   punnier
Line: 20    
рѹсница   rusnitza   teell roher

Page: 57 
Line: 1       
Van allerley˜ spellwark.

Line: 2    
поют   poy˜utt   singen
Line: 3    
пѣсни   peszni   leett
Line: 4    
плясат   pleszatt   dantzen
Line: 5    
скакат   skakatt   springen
Line: 6    
трюбо   trubo   trummette
Line: 7    
бѹбен   buben   trumme
Line: 8    
сопель   sopell   py˜pe
Line: 9    
сопелка   sopelka   pipschen
Line: 10    
дѹда   duda   sackpy˜pe
Line: 11    
домра   domra   lutte
Line: 12    
гѹсли   gusli   harpe
Line: 13    
стрѹни   struni   sey˜den
Line: 14    
играт   igratt   spelen
Line: 15    
метатца   metatza   tumelen
Line: 16    
гѹсел   gusell   gy˜gell
Line: 17  *   
свистел   svistell   swijstell flötte
Line: 18    
ѳорсанъ   forsann   kettell trumme
Line: 19    
мятцок   mætzok   ball

Line: 20       
Von mahten vndtt wichtenn.

Page: 58 
Line: 1  *   
вѣсяцъ   viesetz   weger
Line: 2    
вешъ   vösch   wachtschall
Line: 3  *   
скалва   skalua   wachttschaell
Line: 4    
вежит   vesž˜itt   wegen
Line: 5    
ластов   lastoff   last
Line: 6    
пол ластов   pollastoff   hallffe last
Line: 7  *   
берковичъ   berkovitz   schipl_b:
Line: 8    
пѹдок   pudok   lißl_b:
Line: 9    
гривенка   grivenka   markpundtt
Line: 10    
пол гривенка   pol grivenka   halff lißl_b pundtt
Line: 11    
цетвертин грнвенк   setuertin griu.   verndeell pundes
Line: 12    
солотьник   sollottnik   qwentin
Line: 13    
цевка   tzeffka   vntze
Line: 14    
бесмен   besmen   beßmer
Line: 15    
лѹка   luka   schepell
Line: 16  *   
корабя   korabia   pundt korn
Line: 17    
четворник   settuornik   kulmedtt
Line: 18  *   
валка   valka   strickholdt
Line: 19    
мѣрка   mierka   mahtte
Line: 20    
локот   lokott   elle
Line: 21    
арсин   arsin   rusche elle
Line: 22    
сорок   sorok   timmer

Page: 59 
Line: 1    
пол сорок   poll sorok   halff timmer
Line: 2  *   
дясеток   desettok   decker
Line: 3    
пол дясетка   pol desettka   halff deker
Line: 4    
саӡенъ   saszen   fadem
Line: 5    
пол саӡни   poll saszni   halff fadem
Line: 6    
ӡарих   sarich   stry˜tt
Line: 7    
пол ӡаха   poll sacha   halff stry˜tt
Line: 8  *   
педе   pede   span
Line: 9    
пестъ   pest   handttuull
Line: 10    
пригорснеи   prigorstney˜   iespeuull
Line: 11    
беремеи   beremei   armfull
Line: 12    
стѹпен: пята плюснь   stupen: pæta plusn   foettlangk
Line: 13    
пол стѹпен   poll stupen   halff foettlangk

Line: 14       
Bredtt vndtt lank.

Line: 15  *   
ӡдолон   sdolon    }   } siroka   1 handttbredt
Line: 16  *   
дведолоне   дvedolone   }   2
Line: 17  *   
ӡпорстъ   sporst   } tzirnoi   1 fingerbredt
Line: 18  *   
двепорста   dveporsta   }   2
Line: 19  *   
ѡдно ӡасен   odna saszen   } tostnoi   1 fademdick
Line: 20  *   
две ӡасен   dve saszen   }   2
Line: 21  *   
ѡдно ӡасен   odna saszen   } dolgo   1 fademlangk
Line: 22  *   
две ӡасен   dve saszen    }   2

Line: 23       
Van der erdenn.

Page: 60 
Line: 1    
ӡемла   semla   erde
Line: 2  *   
рѹбес   rubes   landttschedunge
Line: 3    
мяса   mæsa   ackerschedunge
Line: 4    
лок   lok   graue
Line: 5    
їама   iamma   kule
Line: 6    
гора   gora   berch
Line: 7    
мох   moch   most
Line: 8    
песок   pesok   sandtt
Line: 9    
глина   glina   lehm
Line: 10    
ѡстрав   ostraff   holm
Line: 11    
болота   bolotta   wische
Line: 12    
нива   niua   acker
Line: 13    
пола   polla   veltt
Line: 14    
прѹт   prutt   fischdick
Line: 15    
мостъ   most   brugge
Line: 16    
дорога   doroga   fahrwech
Line: 17    
пѹт   putt   foettwech

Line: 18       
Van waterenn.

Line: 19  *   
вода   voda   wahter
Line: 20    
море   more   datt meer
Line: 21  *   
солона вода   sololona voda   soldt wahter
Line: 22  *   
вали   vali   de wachtt
Line: 23    
быстерь   buister   stroem

Page: 61 
Line: 1    
ѡӡеро   osero   staende sehe
Line: 2    
реко   reko   beke
Line: 3    
колодяӡь   kollodæs   soet
Line: 4    
ключь   klutz   sprinckborn
Line: 5    
берегъ   bereg   strandtt
Line: 6    
глѹбоко   gluboko   deep
Line: 7    
лѹсца   lustza   poell
Line: 8    
дно   dno   grundtt
Line: 9    
мѣлко   mielko   floedtt
Line: 10    
тына   tina   möddich
Line: 11    
лед   löd   
Line: 12    
кѹпацъ   kupatz   koldtt wahter batt
Line: 13    
плават   plawatt   swemmen
Line: 14    
понит   ponitt   vnderducken
Line: 15    
лѣс   leisz   busch
Line: 16    
дерево   dereuo   boem

Line: 17       
Van buschen vnd holte.

Line: 18    
лѣс   lesz   busch
Line: 19  *   
дерево   derevo   boem
Line: 20    
дрова   droua   holtt
Line: 21    
пѹстина   pustina   wilteniße

Page: 62 
Line: 1    
лѣдина   leidina   struck
Line: 2    
бор   bor   heide
Line: 3    
полѣно   pollieno   hallie holtes
Line: 4    
щепка   stzepka   spone
Line: 5    
ӡколок   skollok   spletter
Line: 6    
полѣнница дрова   polliennitza droff   ritte holttes
Line: 7    
сок   sok   sap
Line: 8    
дѹб   dup   eken
Line: 9    
корѣла   koriela   mahseren
Line: 10    
клен   klen   lönen
Line: 11    
ѧсен   iaszen   eschen
Line: 12    
липа   lipa   linden
Line: 13    
верес   veres   einberen
Line: 14    
жиломюстина   š˜ilomustina   trißen
Line: 15    
бероӡа   berosa   berken
Line: 16    
ѡлха   olcha   ellern
Line: 17    
сосна   soszna   furen
Line: 18    
ель   iell   grennen
Line: 19    
ѡсина   oszina   espen
Line: 20    
леӡга   leszga   haßelen
Line: 21  *   
ива   iva   wichelen
Line: 22    
ѧблон   iablon   appelbohmen

Page: 63 
Line: 1    
верос   veros   hagedoern
Line: 2    
крѹсина   krusina   vuelbömen
Line: 3    
ребина   rebina   pilberen
Line: 4  *   
сандан дрова   sandandroua   brunsillien holt
Line: 5    
кора   kora   borke
Line: 6    
корен   koren   wortell
Line: 7    
листя   listia   bladt
Line: 8    
прѹт   prutt   riß
Line: 9    
дѹпицъ   dupittz   rode
Line: 10    
пледоника   pledonika   kinderrode
Line: 11    
вѣник   venik   qwast
Line: 12    
скистъ   skist   rick
Line: 13    
лѹчина   lutzina   pergell
Line: 14    
циря дрова   tzire drova   natt holdtt
Line: 15    
сѹха дрова   sucha drova   droch holdtt
Line: 16    
секи дрова   seki drova   houwe holdtt
Line: 17    
дровни   droffni   holdttschlede
Line: 18    
пиѯѹс   pixus   buß bohem

Page: 64 
Line: 1       
Van fruchten der erdenn.

Line: 2    
вереш: сорне   veresch: sorne   koern
Line: 3    
колос   kolos   aer
Line: 4    
рожъ   rosž˜   rogge
Line: 5    
пшеница   pschenitza   wehten
Line: 6    
жито   sž˜ito   garsten
Line: 7    
ѡвес: ѡѳса   oves: offsa   hauern
Line: 8    
солодъ: молодог   solod: molodog   moldtt
Line: 9    
хмѣлъ   chmell   hoppen
Line: 10    
житьница   sž˜itnitza   kornhuß
Line: 11    
мякины: пелы   mækini: peli   kaff
Line: 12    
росток   rostok   kimen
Line: 13  *   
ѡловина   olovina   draff
Line: 14    
пѹх: пыл   puch. puil   stoff
Line: 15    
горох   goroch   aruten
Line: 16    
боб   bob   bohnen
Line: 17    
крѹпы   krupi   grutte
Line: 18    
грецина   gretzina   bockwehte
Line: 19    
каша   kascha   bry˜e
Line: 20  *   
мѹка   mucka   meell
Line: 21    
ѡтрѹби   otrubi   klie
Line: 22    
ӡа сѣкъ   sasiek   kornkaste
Line: 23    
порӡа   porsa   hersegrutte
Line: 24    
пжона   psž˜ona   ry˜sz

Page: 65 
Line: 1    
лон: лнѹ   lon: lnu   flaß
Line: 2    
конопле: пенка   konople: penka   hemp
Line: 3  *   
трава   trava   graß
Line: 4    
полым   polm   wermutt
Line: 5    
сѣна   sena   heu
Line: 6    
ӡолома   soloma   stroe
Line: 7    
лонои   lonoi   lin
Line: 8    
конопленая   konoplenaia   hemp    }
Line: 9  *   
лѹкова   lukova   sipollen   }
Line: 10    
капюстьная   kapustnaia   koell   }
Line: 11    
макавия: семен   makavia: seme   mahen    saedtt
Line: 12    
ѡгѹрцьная   ogurtznaia   vrittzen   }
Line: 13    
цесноя   ttzesnoia   knufflocks   }
Line: 14    
горцицноя   gortzitznoia   semp   }
Line: 15    
хрѣная   chrienaia   meredich   }
Line: 16    
сора: копръ   sora: kopr   lubstock
Line: 17  *   
крепива   krepiva   nettelen
Line: 18    
девят мѹсик сила   deuett musik sila   negen manhs krafft
Line: 19    
полын трава   poly˜n trava   wormete

Page: 66 
Line: 1       
Van allerley˜ awette.

Line: 2    
яблока   iabloka   appell
Line: 3    
ягоди   iagodi   beren
Line: 4    
виӡни   vischni   kaßeberen
Line: 5  *   
ӡемелници   semelnitz   ertbehren
Line: 6    
ѡрехи грески   orechi greszki   wahlnotte
Line: 7    
ѡрехи леӡгони   orechi leszgoni   haßellnotte
Line: 8    
капѹста   kapusta   koell
Line: 9    
ѡгѹрьци   ogurtzi   vritzen
Line: 10    
хрѣнъ   chren   maredich
Line: 11    
горцица   gortzitza   semp
Line: 12    
ретка   redich   redich
Line: 13    
репа   repa   rouen
Line: 14    
борканы   borkani   borkahnen
Line: 15    
чеснок   ttzesnok   knuffloch
Line: 16    
лѹк   luk   sipollen
Line: 17    
крѹсницы   krusnitzi   plumen
Line: 18    
малини   mallini   hindebehren
Line: 19    
церници   tzernitzi   bickbehren
Line: 20  *   
ӡвороборин   svoroborin   rose
Line: 21  *   
ӡвороборина   svorobona   rosenbusch
Line: 22  *   
свѣтки   svietki   blomen
Line: 23    
шти   sty˜   gesaden koell

Page: 67 
Line: 1    
коцан   kotzan   houett koels
Line: 2  *   
ӡрѣло   sрrielo   ry˜p
Line: 3    
ѡвощъ садити   ovostz saditi   auett plantten
Line: 4    
садитъ   saditt   planten
Line: 5    
присадки   prisadki   paetten
Line: 6    
ведетца   vedetza   dien

Line: 7    
Von allerley˜ vögelln wiltt vnd tam.

Line: 8    
птица: потка   ptitza: pottka   vagell
Line: 9    
дикая потка   dikaia potka   wiltt vagell
Line: 10    
уцонои потка   vtzonoi potka   tam vagell
Line: 11    
ногѹи потка   nogui pottka   vagell grip
Line: 12    
орол   oroll   arendtt
Line: 13    
крѣцостъ   krietzost   falke
Line: 14  *   
ещсроп   iestrop   hauig
Line: 15    
кунух   kunuch   goes arendtt
Line: 16    
жоравлъ   sõravll   kraen
Line: 17    
лебед   lebed   swaen
Line: 18    
ципля   ttziplæ   rey˜er
Line: 19    
тетѣровъ мошнои   tetiroff mosnoi   vhrhaen
Line: 20    
тетѣров   tetieroff   berkhaen
Line: 21    
тетѣра   tetira   berkhene

Page: 68 
Line: 1    
ряб   ræb   raphoen
Line: 2    
лѹнъ   lun   schuffudtt
Line: 3    
пав   paff   pawelun
Line: 4    
ӡагохна   sagochna   kuckuck
Line: 5  *   
ворон   voron   raue
Line: 6    
галица   galitza   talke
Line: 7    
сова   sova   vle
Line: 8    
сорока   soroka   heister
Line: 9    
соика   soika   marqwardtt
Line: 10    
гѹсъ   gusz   goes
Line: 11    
гѹсак   gusak   gantz
Line: 12    
петѹн   petun   haen
Line: 13    
кѹриц   kuritz   hoen
Line: 14    
ципля   ttziplæ   kuken
Line: 15    
холощенъ   cholostzen   kappun
Line: 16    
ѹтица   vtitza   antfahgell
Line: 17    
селесе   seleszen   ahnte
Line: 18  *   
гагра   gagra   schulffer
Line: 19    
цеица   ttzeitza   mehwe
Line: 20    
голѹб   golup   duue
Line: 21    
дятѣль   dæitiell   spechtt
Line: 22  *   
дростъ   drosztt   droßell

Page: 69 
Line: 1    
соловеи   solowey˜   nachtegaell
Line: 2  *   
жавѣронок   sÓúvieronok   lerch
Line: 3    
жиница   si˜nitza   meseken
Line: 4  *   
варабеи   varabei   luni(n)ch
Line: 5    
всанка   ffsanka   gehlegorsche
Line: 6    
кашаннок   kaszannok   swalke
Line: 7    
лащка   lastzka   spir swalke
Line: 8  *   
скворецъ   skvoretz   spren
Line: 9    
попѹгаи   popugai   papegoy˜e
Line: 10    
улешка   vlescha   wepsterdtt
Line: 11    
жѹи   sž˜ui   wahterhoen
Line: 12    
переворонка   perevoronka   kiwy˜tt
Line: 13    
пекѹша   pekuscha   wedehoppe
Line: 14    
пчели   ptzelli   immen
Line: 15    
улѣи   vley˜   immenstock
Line: 16    
мѹха   mucha   m flege
Line: 17    
камар   kamar   mugge
Line: 18    
летаит   letaitt   flegen
Line: 19    
крила   krila   fluchtt

Page: 70 
Line: 1    
ч   Van allerley˜ gewormte.
Line: 2    
черв   ttzerff   worm
Line: 3    
ӡмѣи   smey˜   drake
Line: 4    
гад   gad   slange
Line: 5    
ѹжъ   vsž˜   adder
Line: 6    
яшерица   iascheritza   egeditze
Line: 7    
жаба   saba   pogge
Line: 8    
плохъ   ploch   rotte
Line: 9    
мышъ   muisch   mueß
Line: 10    
крот   krott   winttworp
Line: 11  *   
сверtzок   svertzok   emeken
Line: 12    
торокан   torrokan   ohrworm
Line: 13    
морашка   morascha   emthe
Line: 14    
хоръ   gor   klederworm
Line: 15  *   
повок   povok   spin
Line: 16    
ӡмелъ   smell   bremse
Line: 17    
сѹхъ   such   scharnweuer
Line: 18    
клоп   klop   wandttlues
Line: 19    
блоха   bocha   flo
Line: 20  *   
вошъ   vos   luß
Line: 21    
гнида   gnida   gnette
Line: 22    
ӡлѣпен   slepen   wepsen
Line: 23    
стоноги   stonogi   kleueluße

Page: 71  *
Line: 1    
Van fischen vnd ehrer artt.

Line: 2  *   
рыба   riba   fisch
Line: 3    
чешѹя   tzeschuia   flomen
Line: 4  *   
кит рыба   kitt riba   walfisch
Line: 5    
сомъ   som   wilsz
Line: 6    
ѡсетръ   oster   stoer
Line: 7    
лохъ   loch   lasz
Line: 8    
таимин   ttzaimin   laffer
Line: 9    
щѹка   stzuka   hekett
Line: 10    
яӡь   iasz   karpe
Line: 11    
лещъ   lestz   breßem
Line: 12    
лини   lini   sly˜e
Line: 13    
сырти   sirti   wemegalle
Line: 14    
менъ   men   qwappe
Line: 15    
платица   platitza   bley˜er
Line: 16    
ѡстрец: ѡкѹн   ostretz: okun   baerse
Line: 17    
карас   karasz   karuszen
Line: 18  *   
кѹрва   kurva   grodtt stindt
Line: 19    
снѣтъ   sny˜tt   klein stindtt

Page: 72 
Line: 1    
салаки   salaki   stromlingk
Line: 2  *   
пескиш   peschis   grundelinge
Line: 3    
ѹклея   vklea   vklea witlingk
Line: 4  *   
палъ рыби   pallribi   butte
Line: 5    
троска рыба   troszka riba   rottscheer
Line: 6    
селдъ   selde   heringk
Line: 7    
роӡол   roszoll   heringlake
Line: 8  *   
вьюни   ffiuni   negenogen
Line: 9    
угорь   vgor   aell
Line: 10    
рак   rak   kreuedtt
Line: 11    
икра   ikra   rogen
Line: 12    
сѹдок   sudok   sandatte
Line: 13    
семга   semga   dorsch
Line: 14    
ершъ   iersch   sturbarse
Line: 15    
ѹкли   vkli   moderlosen
Line: 16  *   
ворвань   vorvan   sehlhundtt
Line: 17    
сѣтъ   siett   fischnett
Line: 18    
пластат   plastatt   vische ritten
Line: 19    
рыба ловит   riba louitt   vische fangen
Line: 20    
гнила рыба   gnila riba   fuell fisch

Page: 73 
Line: 1  *   
свежа рыба   svesž˜a ry˜ba   frische fische
Line: 2    
таинен   tainen   snepell
Line: 3    
цик   ttzik   sy˜ck
Line: 4    
подѹсты   podusti   alandtt
Line: 5    
клевкаи   kleffkay˜   schubben
Line: 6    
ѳетер   feter   fischkorff
Line: 7  *   
невода   nevoda   fisch takell

Line: 8       
Van wilden dertenn.

Line: 9  *   
дикои ӡвѣрь   dikoi sver   wildtt derte
Line: 10  *   
глѹмен ӡвѣрь   glumen sver   wunderlich derte
Line: 11  *   
лютои ӡвѣръ   lutoi sver   louwe
Line: 12    
слон   slon   eleffandtt
Line: 13    
їнорог: тѹръ   inoroch: tur   einhoern
Line: 14    
верблюд   verblud   kameell
Line: 15    
лос: ѡлен   losz: olen   elende
Line: 16    
медвѣтъ   medvett   baer
Line: 17  *   
волкь   volk   wuff
Line: 18    
лош   losch   hirsche
Line: 19    
рыс   risz   loß
Line: 20    
бобрь   bobr   beuer

Page: 74 
Line: 1    
тѹръ   tur   vhr oße
Line: 2    
ѡӡлод   oszlod   esell
Line: 3    
роӡмахи   roszmachi   fell fraß
Line: 4    
дикая свиня   dikaia swinia   wildtt swin
Line: 5    
соболъ   saboll   sabell
Line: 6    
кѹница   kunitza   marte
Line: 7  *   
выдра   vy˜dra   otter
Line: 8    
норки   norki   menken
Line: 9    
лисица   lisitza   vos
Line: 10    
горнастал   gornastall   hermekens
Line: 11    
ѡблеӡяна   oblesiana   ape
Line: 12    
кот морскои   kott morszkoi   merkatte
Line: 13    
ласица   lasitza   lastkens
Line: 14    
ӡаецъ   saitz   haese
Line: 15    
бѣлка   bielka   grawerk
Line: 16  *   
хорек   chorek   ducker ilk

Page: 75 
Line: 1       
Van tamen dertenn.

Line: 2    
скот   skott   best
Line: 3    
скотина   skotina   bester
Line: 4  *   
животина   sž˜vottina   qweck
Line: 5    
бык   buik   bulle
Line: 6  *   
вол   voll   oße
Line: 7    
корова   korova   kohe
Line: 8    
теля   telæ   kalff
Line: 9    
телята   teleta   kalffer
Line: 10    
кон   kon   perdtt
Line: 11    
жеребецъ   sž˜erebetz   hingest
Line: 12  *   
лошат   loschatt   guell
Line: 13    
архимак   archimak   grodtt roß
Line: 14    
коӡа   kosa   tzege
Line: 15    
коӡел   kosell   tzegenbuck
Line: 16    
ѡвца   offtza   schap
Line: 17    
боранъ   boran   lahmb
Line: 18    
яглятка   iachletka   ow lemken
Line: 19    
борашок   borasch   iunck buck
Line: 20  *   
доиная корова   doinaia koroua   melkede koe
Line: 21  *   
яловая корова   iallovaia koroua   guste koe

Page: 76 
Line: 1    
свиня   swinia   swy˜nn
Line: 2    
порося   porosia   ferken
Line: 3    
порох   poroch   borch
Line: 4  *   
собака: пес   sabak: peisz   hundtt
Line: 5    
сѹка   suka   teue
Line: 6    
борӡая   borsaia   windtt
Line: 7    
кот   kott   kater
Line: 8    
кошка   koszka   katte
Line: 9    
Ѫ   iuß   swinegell
Line: 10  *   
свинья церстъ   svinia tzerst   swy˜nsborste
Line: 11  *   
вопер   voper   beer oder euer
Line: 12    
сабак ӡгансия   sabak sgansia   halß hundtt
Line: 13  *   
собак дворнея   sobak dvornea   kedenhundtt

Line: 14       
Van perdenn.

Line: 15  *   
кон   kon   tatersch.   perdtt
Line: 16    
лошат   loszatt   guell
Line: 17  *   
жеребецъ   sž˜erebetz   hingest
Line: 18    
жеребе   sž˜erebe   vaell
Line: 19    
архимак   archimak   grodtt roß
Line: 20    
кабюла   kabüla   moder perdtt
Line: 21  *   
кляцъ   klætz   bur tzöre

Page: 77 
Line: 1    
мерин   merin   runn
Line: 2    
иногодец   inogodetz   teller
Line: 3  *   
хрива   chry˜va   maen
Line: 4    
ноӡдри   nosdri   nesehöler
Line: 5    
пластаю   plastaiu   nuszern
Line: 6  *   
капыта   kapuita   }   de houe
Line: 7    
конения   konnenia   }   
Line: 8    
сатинлив кон   satinliff kon   stedich perdtt
Line: 9    
страхлив кон   strachliff kon   schuw perdtt
Line: 10    
ӡиросит кон   sirositt kon   appellgraw perdtt
Line: 11    
жив кон   sž˜iff kon   witt perdtt
Line: 12    
ворон кон   voron kon   swardtt perdtt
Line: 13    
бѹра кон   bura kon   brun perdtt
Line: 14    
циръ кон   ttzir kon   graw perdtt
Line: 15    
цаврас кон   ttzaffras kon   blaw schimmell
Line: 16    
бѹлана кон   bulana kon   mußvall perdtt
Line: 17  *   
пега кон   pega kon   pega bundtt perdtt
Line: 18    
волов кон   voloff kon   geell perdtt
Line: 19  *   
ресвои кон   restvoi kon   snell perdtt
Line: 20    
ленъ кон   len kon   vull perdtt
Line: 21    
сеит кон   seitt kon   fett perdtt
Line: 22    
голоденъ кон   golloden kon   mager perdtt

Page: 78 
Line: 1    
кон ржоит   kon rsž˜oitt   perdtt wrenschedtt
Line: 2  *   
хвостъ   gvost   de swantz
Line: 3    
кони лѹс   konni lus   de perde bleß
Line: 4    
кон легаиця   kon legaitze   perdtt sleidtt
Line: 5    
кон грамлитъ   kon gramlitt   perdtt hinckedtt
Line: 6    
кон грепля   kon greple   perdtt hostedtt
Line: 7  *   
сѹлятя   sulætæ   de hoden
Line: 8  *   
цисти   } того кон   ttzisti   } togo kon   rune datt perdtt
Line: 9    
терби   }   terbi   }   
Line: 10    
скреблица   skreblitza   schrape
Line: 11    
кон грамлитъ   kon gramlitt   datt perdtt hinket
Line: 12    
переӡими ногами   peresini nogami   an dem vornste(n) vothe
Line: 13    
кон грамлитъ   kon gramlitt   perdtt hinckett
Line: 14    
саднои ногои   sadnoi nogoi   am echtersten vothe

Line: 15       
Van rustingen thon perden.

Line: 16    
снастъ   snast   reschop
Line: 17    
уӡда   vsda   toem
Line: 18    
сѣдло   sedlo   sadell
Line: 19    
ѡброх   obroch   halter
Line: 20    
потпрѹга   pottpruga   gortzinge
Line: 21    
веротана телеӡная   verottana telesznaia   wagen aße

Page: 79 
Line: 1    
стемен   stemen   stich bögell
Line: 2    
плет   plett   pitzke
Line: 3    
ӡани   slede sany˜   slede
Line: 4    
дровни   droffni   holdttslede
Line: 5    
воӡи   vosi   ley˜de sehll
Line: 6    
ѡглобли   oglobli   femeren
Line: 7    
гѹӡи   gusi   gusen
Line: 8    
полстъ   polst   somhudtt
Line: 9    
ѡбнѹс даи кон   obnus dai kon   tohme datt perdtt
Line: 10    
ӡоими уӡда ӡкони   soimi vsda iszkoni   töme datt perdt aff
Line: 11    
шѹпонъ   schupon   sprinckreme am seltuge
Line: 12    
воӡъ   vosz   vöder
Line: 13    
похведи   pochwedi   hinder gerede
Line: 14    
гѹмютина   gumutina   seeltugk
Line: 15  *   
дѹга   duga   krumholdtt
Line: 16  *   
ӡпѹтаи кон   sputai kon   spanne dat an 2 pert 1
Line: 17  *   
прѣгаи кон   pregai kon   spanne datt perdt an
Line: 18  *   
выпрѣгаи кон   vuipregai kon   spanne dat perdt vth
Line: 19  *   
прѣгаите нони   pregaite koni   spannedtt de perde an
Line: 20  *   
ужол ты   vsoll ty˜   heffstu datt
Line: 21  *   
прѣгъ конъ   priek kon   perdtt angespannen

Page: 80 
Line: 1  *   
годоют   godoiutt   tellern
Line: 2  *   
мои кон выпросен   moi kon vy˜proszen   min perdtt is vthgespannen
Line: 3    
кон ӡтерло   kon sterlo   perdtt is gebraken
Line: 4    
кон натерло   kon naterlo   perdtt is gedruckett
Line: 5    
попона   popona   perde decke
Line: 6    
телего   telego   wahge
Line: 7    
колоӡа   kollosa   rahtt
Line: 8    
ӡоха   socha   ploch
Line: 9    
ѡмѣӡи   omesi   ploch isern
Line: 10    
арат   aratt   plögen
Line: 11    
бора   bora   egede
Line: 12    
бороноват   boronowatt   eggen
Line: 13    
сеитъ   seitt   sey˜en
Line: 14    
накорми лошат   na kormi loszatt   foder datt perdtt
Line: 15    
чежит   ttzesž˜itt   schrapen
Line: 16    
на пеи кон   na pey˜ kon   börne datt perdtt
Line: 17  *   
поведи кон вглев   povedi kon ffgleff   bring dat pert in den stall
Line: 18    
пѹстъ кон сегодни   pust kon segodni   latt datt perdtt
Line: 19    
ѡпоцинѹтъ   opotzinutt   van dage rowenn
Line: 20    
петно   pettno   hoff isern
Line: 21    
ѡстрои   ostroi   sparend
Line: 22    
стѹпои   stupoi   drauen
Line: 23  *   
ӡдоют   sdoiutt   rennen

Page: 81 
Line: 1       
Vonn allerley˜ vitallie.

Line: 2    
хлѣбъ   chlieb   brodtt
Line: 3    
рожаное   rosž˜anoie   roggennbrodtt
Line: 4    
житное   si˜ttnoe   garstennbrodtt
Line: 5    
пшѣничное   pschenitznoie   wehtenbrodtt
Line: 6  *   
ѡѳӡаного   offtzanogo   hauerbrodtt
Line: 7    
пирогы   pirogy˜   ey˜erbrodtt
Line: 8    
христи   chrїsty҃   kringell
Line: 9    
пепраник   pepranik   peperkokenn
Line: 10    
мѹка   muka   meell
Line: 11    
тѣста   testa   dech
Line: 12    
тѣсто   testo   dechtroch
Line: 13  *   
пеки хлѣба   peki chlieba   backebrodtt
Line: 14    
мижитъ   misž˜itt   knedenn
Line: 15    
солъ   soll   soltt
Line: 16    
яица   iaitza   ey˜er
Line: 17    
белок   belock   datt witte
Line: 18    
жолтокъ   sõltock   de dodder
Line: 19    
щорлѹпа   stzorlupa   de schellen
Line: 20    
маӡло   maszlo   botter
Line: 21    
молоко   moloko   melck
Line: 22    
сметана   smetana   smandtt
Line: 23    
слифки   sliphki   iungk smandtt

Page: 82 
Line: 1    
пресное молоко   presnoie moloko   sohte melck
Line: 2  *   
кыслое молоко   kisloie moloko   suhre melck
Line: 3    
гѹстое молоко   gustoie moloko   dicke melck
Line: 4    
сыръ   sy˜r   keese
Line: 5    
житко молоко   si˜ttko molok   dunne melck
Line: 6    
меко яицъ   meko iæitz   week ey˜
Line: 7    
гѹстое яицъ   gustoi iaitz   hardtt ey˜
Line: 8    
яищницъ   iaistznitz   rör ey˜
Line: 9  *   
сковоротка   skovorotka   pannekoke
Line: 10    
песнеци   presnetzi   ablatten
Line: 11    
ѡлади   òladi   falenförte
Line: 12  *   
пыреги   pirogi   postey˜den

Line: 13       
Van allerley˜ flesch.

Line: 14  *   
воловина   volovina   oßen
Line: 15  *   
боранина   boranina   schaep
Line: 16    
коӡелятина   koselætina   zegen
Line: 17  *   
телятина   telætina   kalff
Line: 18  *   
свинина мясо   svinina mæsa   swins flesch
Line: 19    
лосина   loszina   hartes
Line: 20  *   
ӡаичино   saitzina   hasen
Line: 21    
поросятина   porosætina   farken
Line: 22  *   
гѹсятина   guszætina   gose
Line: 23  *   
гавядина   gavædina   hon kohe rind(er) ry˜ndt

Page: 83 
Line: 1    
кѹрятина   kurættina   honer
Line: 2    
сироя   siroia   rohe
Line: 3    
вотъчина   votzina   droche speck
Line: 4    
солонина   solonina   gesolten
Line: 5    
стара мясо   stara mæso   oldtt flesch
Line: 6  *   
ӡгнилое   sgniloe   vorrottedtt
Line: 7  *   
вареное   varenoe   gesaden
Line: 8    
печено   petzeno   gebrad(en) im auen
Line: 9    
верчено   vertzeno   gebrad(en) bim vure
Line: 10  *   
полицастна   pollitzastna   grape(n)brade
Line: 11    
бигос   by˜gosz   gepluckede finken
Line: 12    
полт мвец вечины   polt vetzini   side speck
Line: 13  *   
естьва   iestva   gerichte
Line: 14    
волога   vologa   spy˜se
Line: 15  *   
ѡкорок   okorok   schincke
Line: 16    
жярина   sæ˜rina   gebraden

Page: 84 
Line: 1       
Van allerley˜ gedrenke.

Line: 2  *   
вино   vino   wy˜n
Line: 3  *   
ѧгоди вини   iagodi vini   wy˜ndruuen
Line: 4    
мармаӡѣя   marmasia   marmasie
Line: 5    
бастортъ   bastortt   basterdtt
Line: 6    
романия   romania   rummanie
Line: 7    
ринскоя   rinschoia   rinschwy˜n
Line: 8  *   
кларѣтъ   klarett   klarette
Line: 9    
горѣлка   gorielka   brendewy˜n
Line: 10    
алаканта   alakanta   allekandtt
Line: 11    
вино белое   vino beloe   blanck wy˜n
Line: 12    
красное вино   krasnoie vino   rodtt wy˜nn
Line: 13    
вино горяцое   vino goretzoe   gebranden wy˜n
Line: 14    
мед жѹнское   med sž˜unszkoie   sundesche mede
Line: 15    
мед кислое   med kiszloe   mede
Line: 16    
мед прѣсное   med presnoie   honnich
Line: 17    
перстрѹмпка   perstrumpka   kerßdranck
Line: 18    
медь яблоцное   med iablotznoie   appelldranch
Line: 19  *   
уксѹс   vksus   etick
Line: 20  *   
пива   py˜va   beer
Line: 21    
сѹсло   suszlo   werdtt

Page: 85 
Line: 1  *   
хмѣлна пива   chmielna py˜va   hoppich beer
Line: 2  *   
киӡла пива   kiszlo py˜vo   sur beer
Line: 3  *   
мѹтно пиво   muttno py˜vo   vnklaer beer
Line: 4    
квас   quas   ruschwy˜nn
Line: 5    
дрожжи   drosž˜i   barmm
Line: 6    
пена   pena   schum
Line: 7    
молода пиво   molodo piwo   fersch beer
Line: 8    
поль пива   pol piwa   taffelbeer
Line: 9    
перевара пива   perewara piwa   starkbeer
Line: 10    
хмѣль   chmiell   hoppe
Line: 11    
ѡловина   olovina   draff

Line: 12       
Van menschen ledttmaten.

Line: 13    
человѣк: мирян   ttzelowiek: mirænin   mensche
Line: 14    
дѹша   duscha   sehle
Line: 15    
тѣло   tielo   liff
Line: 16    
сирдце   sirtze   hertte
Line: 17  *   
голова   gollova   houett
Line: 18    
моӡгъ   mosg   bregen
Line: 19    
ӡашеек   sascheiek   nacke
Line: 20    
уха   vcha   ohr
Line: 21    
уши   vschi   ohren

Page: 86 
Line: 1    
виденье   videnie   angesichte
Line: 2    
лицо   litzo   gelaett od(er) wangen
Line: 3  *   
глаӡы   glasy˜   ogen
Line: 4    
ѡчи   otzi   gesichte
Line: 5    
нос   nos   nese
Line: 6    
ротъ   rott   mundtt
Line: 7    
борода   boroda   bardtt offte kinn
Line: 8  *   
брови   breui   ogenbrauen
Line: 9    
усъ      kneffelbardtt
Line: 10    
сенкия   senkia   suen in d(en) ogen
Line: 11    
ѳека   feka   ogen lede
Line: 12  *   
солжи   solsž˜i   tranen
Line: 13    
ноӡдри   noszdri   neseholer
Line: 14    
моци   motzi   ohrenlappen
Line: 15    
ворот   vorott   halß
Line: 16    
горла   gorla   keele
Line: 17  *   
волос   volloß   haer
Line: 18  *   
гѹбы   gubi   lippen
Line: 19  *   
лалокы   laloki   gagell
Line: 20  *   
ѧӡык   iaszy˜ck   tunge
Line: 21    
ӡѹбы   suby˜   tehnen

Page: 87  * *
Line: 1  *   
тѹлова   tulova   gantze liff
Line: 2    
чѣрево   ttzerevo   buck
Line: 3    
брѹхо   brucho   buck
Line: 4    
плечо   pletzo   schuldern
Line: 5    
грѹдь   grud   borst
Line: 6    
ѳиӡки   fischi   dunning
Line: 7    
слиносоръ   slinosor   huck im halse
Line: 8    
сѹбы короноваты   suby˜ koronovaty˜   kusen tehne
Line: 9  *   
соскы: тытки   soszki: ty˜ttki   tittenn
Line: 10    
рѣбра   riebra   ribbenn
Line: 11  *   
хребет   chrebett   rugge
Line: 12    
печен   petzen   leuer
Line: 13    
леккое   lekoe   lunge
Line: 14    
жилы   si˜ly˜   adern
Line: 15    
сѹставы   sustavy˜   lede
Line: 16    
жолчь   szoltz   galle
Line: 17    
пѹп   pup   nauell
Line: 18    
лядвии   lædvy˜   lenden
Line: 19    
моклок   moklok   dicke bauent been
Line: 20    
кишкы   kischky˜   derme

Page: 88 
Line: 1    
локот   lokott   elbagen
Line: 2    
подпаӡѹха   pod paszucha   vnder de arme
Line: 3    
беремя   beremæ   arme
Line: 4    
рѹка   ruka   handtt
Line: 5    
палецъ   paletz   dume
Line: 6    
краини   kraini   vorste finger
Line: 7    
серѣднии   seriedny˜   middelste finger
Line: 8    
беӡымяник   beszy˜mænik   goldtt finger
Line: 9    
мыӡинак   my˜sinak   kleine finger
Line: 10    
перстъ   perst   finger
Line: 11    
ногот   nogott   nagell
Line: 12    
ногти рѣӡат   nogti riesatt   negell kortten
Line: 13    
ӡелесница   selesnitza   milte
Line: 14  *   
жолѹдок   sž˜oludok   mage
Line: 15    
пѹӡырь   pusy˜r   blase
Line: 16    
кожа   kosž˜a   huedtt
Line: 17    
поцкы   potzky˜   neeren
Line: 18    
бок   bock   husth
Line: 19    
сторона   storona   side
Line: 20    
пояӡница   poiasnitza   rump

Page: 89 
Line: 1    
права рѹка   praua ruka   rehter handtt
Line: 2    
лѣва рѹка   leua ruka   luchter handtt
Line: 3    
косткы   kostky˜   kneuell
Line: 4    
колена   kolena   knee
Line: 5    
голѣнь   golien   schene
Line: 6    
нога   noga   voedtt
Line: 7    
пята   pæta   hacke
Line: 8    
салиток   salitock   bueten d(er) handtt
Line: 9    
долон   dolon   flacke handtt
Line: 10    
лопатка   lopatka   schulderbladtt
Line: 11    
рожѹн рот   rosž˜un rott   doe den muntt vp
Line: 12    
стисни рот   stisni rott   doe den mundt up tho
Line: 13    
гѹсна   gusna   de ars
Line: 14    
гѹи: кѹр   gui: kur   mahns gemechte
Line: 15    
шѹлы   suly˜   siner artt
Line: 16    
пиӡда   piszda   weiber gemechte
Line: 17    
сиколъ   sikoll   mitt siner artt
Line: 18     *   
Mit tüchtenn
Line: 19    
кила   kila   klapholdtt
Line: 20  *   
бородовица   borodovitza   wahrte

Page: 90 
Line: 1       
Van bekledinge.

Line: 2    
платя   platiæ   kleder
Line: 3  *   
ѡднорятка   odnorætka   auerrock
Line: 4    
семѣга   sermiega   rock van wattmen
Line: 5    
кабат   kabatt   wammes
Line: 6    
юпа   iupa   paltrock
Line: 7    
порткы   portky˜   buxen
Line: 8    
ноговици   nogovitzi   hasen
Line: 9    
каѳтан   kafftan   vnderrock
Line: 10    
рѹкавици   rukavitzi   hanschen
Line: 11    
перстятици   perstætitzi   finger hanschen
Line: 12    
дѣяници   dieianitzi   filtt hamschen
Line: 13    
стѹпни   stupni   schoe tuffelen
Line: 14    
сапоги   sapogi   steuelen
Line: 15    
кѹрпи   kurpi   schoe
Line: 16    
каптыръ   kaptir   kagell
Line: 17  *   
калпакъ   kalpak   wy˜tt ky˜uer
Line: 18    
шапка   schapka   hulle
Line: 19  *   
рѹбаха   rubacha    }   hemptt
Line: 20    
рѹбаша   rubascha   }   
Line: 21    
сорочка   sorotzka   rusch hembtt
Line: 22    
mit siden stickett

Page: 91 
Line: 1    
утыралник   vty˜ralnik   handtt dweele
Line: 2    
подѹшка   poduschka   ohrkußen
Line: 3    
наволочка   novolotzka   kußenbuhre
Line: 4    
коверъ   kover   flamsche decke
Line: 5  *   
бисяга   bisæga   decke
Line: 6  *   
ѡдѣвала   odivala   ruge
Line: 7    
плать   platt   doek
Line: 8    
шѣрынка   schiery˜nka   nesedoeck
Line: 9    
убрѹс   vbrus   houettdoeck
Line: 10    
волосник   voloßnik   huue
Line: 11    
кроват   krovatt   beddestede
Line: 12  *   
перина   perina   rusch bedde
Line: 13    
постѣла   postiela   gemakett bedde
Line: 14    
постѣник   postielnik   beddelaken
Line: 15  *   
ѡдѣвацат   odievatzatt   auerdecken
Line: 16  *   
росдѣвацат   roßdievatzatt   affdecken
Line: 17    
перие   perie   feddern
Line: 18    
рѹхлѣтъ   ruchliett   allerley˜ tuch
Line: 19    
вотолка   votolka   hoy˜ke
Line: 20  *   
подвескы   podveszki   hasenbende

Page: 92 
Line: 1    
чѹлкы   ttzullky˜   söcke
Line: 2    
лапты   lapty˜   bastenschoe
Line: 3    
калита   kallita   tasche
Line: 4    
мошна   moschna   budell
Line: 5    
грѣбень   grieben   kam
Line: 6    
ӡѣркало   serkalo   speigell
Line: 7    
ремен   remen   reme
Line: 8    
черес   ttzeres   gordell
Line: 9    
спи спѹмь   spispum   voderhembtt
Line: 10    
юпанса   iupansa   filttmantell
Line: 11    
шѹба   schuba   pels
Line: 12    
стерть   stertt   klederqwast
Line: 13    
кордь   kord   ruting
Line: 14    
сабля   sablæ   tzabell
Line: 15    
сторчен   stortzen   stottdegen
Line: 16    
ножик   nosž˜ik   mest
Line: 17    
бритва   brittva   schermest
Line: 18  *   
свая   svaia   pren

Page: 93 
Line: 1       
Vann schriffwahrenn.

Line: 2    
книга   kniga   boek
Line: 3    
псалтирѣ   psaltirie   psalter
Line: 4  *   
еванг(е)ли(е)   ievangli   euangelienboeck
Line: 5    
бѹмаго   bumago   papy˜rr
Line: 6  *   
гараця   garatzia   pergamendtt
Line: 7    
писмо   piszmo   schrifft
Line: 8    
писок   piszok   tzedell
Line: 9    
лабала   labala   handttschrifft
Line: 10    
граматъ   grammatt   breff
Line: 11    
сернила   sernila   black
Line: 12    
сернилица   sernilitz   blackhorn
Line: 13    
перница   pernitza   pinnaell
Line: 14    
перие   perie   fedder
Line: 15    
лѣстъ бѹмаги   liest bumagi   bladtt papir
Line: 16    
дѣстъ бѹмаги   diest bumagi   boeck papy˜r
Line: 17    
стопа бѹмаги   stopa bumagi   riß papir
Line: 18    
писат   piszatt   schriuen
Line: 19    
процидат   protzidatt   lesen

Page: 94 
Line: 1    
подписат   podpiszatt   vpschrifft
Line: 2  *   
свѣшикниг   svieschiknig   allmenach
Line: 3    
салопница грамат   salopnitza gramat   supplication
Line: 4    
желобития   sž˜elobitia   supplication
Line: 5  *   
провотная грамат   prowotnaia gramat    }   pas
Line: 6    
проѣӡѹ   proieszu   }   
Line: 7    
дѹиховная грамат   duchoffnaia gramatt   testamendtt
Line: 8    
книска   kniszka   böckschen
Line: 9  *   
бѹмаго проблыват   bumago probluiwat   papir s

Line: 10       
Vann huszgerade.

Line: 11    
дома   doma   hues
Line: 12    
двор   dwor   hoff
Line: 13  *   
семя   semia   hußgesinde
Line: 14    
полата   polata   stehnhueß
Line: 15    
погрѣбь   pogrieb   keller
Line: 16    
древно   dreffno   gesinde. 2-3
Line: 17    
погос   pogosz   karckdorp
Line: 18    
соло   solo   klein fleck
Line: 19    
иӡба   iszba   dorntze by˜ d(er) erd(en)

Page: 95 
Line: 1    
горница   gornitza   dorntze bauen
Line: 2    
каморка   kamorka   kamer
Line: 3    
чѹлан   ttzulan   kamer
Line: 4  *   
повалѹстьчаи   pavalustzai   hoch kledtt
Line: 5    
клетъ   kledtt   kledtt by˜ d(er) erd(en)
Line: 6    
житьница   sž˜itnitza   kornhus
Line: 7    
ӡени   seni   forhus
Line: 8    
ѡмӡеникъ   omsenik   keller bauen der erden
Line: 9    
глев   gleff   koe stall
Line: 10    
стая   staia   perde stall
Line: 11    
гѹмо   gummo   schune
Line: 12    
ѡѳин   offin   rie
Line: 13    
ӡадець   sadetz   hemlicheidtt
Line: 14    
мыльно   mulno   staue
Line: 15  *   
ворота   vorotta   portte
Line: 16  *   
дверь   dver   doer
Line: 17  *   
трои ворота   troi vorotta   nott portte
Line: 18    
лесница   lesnitza   treppe
Line: 19    
пол   poll   deell

Page: 96 
Line: 1    
ѡгорода   ogoroda   thuen
Line: 2    
пець   petz   aue
Line: 3    
ѡкона   okona   fenster
Line: 4    
ѡконица   okonnitza   fenster dat men vpsettet
Line: 5  *   
стеколцѣта   stekoltzeta   glase venster
Line: 6    
стекла   stekla   glaß
Line: 7  *   
столь   stoll   taffell
Line: 8    
стена   stena   wandtt
Line: 9    
лавка   laffka   banck
Line: 10    
скамя   schamia   voettschemell
Line: 11  *   
векси   vecksi   rulle
Line: 12    
потолок   potollock   böhn
Line: 13  *   
кровляи   kroffloe   dack
Line: 14    
доска   doszka   bredtt
Line: 15    
бревна: матица   breffna: matitza:   balke
Line: 16    
столпъ   stolp   stender
Line: 17    
каминь   kamin   stehen
Line: 18    
ѳлита   flitta   tegelsten
Line: 19  *   
ӡвестъ   svest   kallk
Line: 20    
глина   glina   lehem

Page: 97 
Line: 1  *   
повар   povar   kock
Line: 2  *   
поварна   povarna   köke
Line: 3    
димница   dimnitza   schorstein
Line: 4    
сапѹскъ   sapuszk   auengahtt
Line: 5    
котолъ   kottoll   ketell
Line: 6  *   
блыда   blüda   vahtt
Line: 7    
полевна   poleffna   sleff
Line: 8  *   
поварница   povarnitza   isern schleff
Line: 9    
лоска   loszka   lepell
Line: 10    
солонка   solonka   solttuatt
Line: 11    
крѹска   kruska   kanne
Line: 12    
ѡловеник   olouenick   tinnen kanne
Line: 13    
триносок   trinoszok   dutsch pott
Line: 14    
горсок   gorsok   rusch pott
Line: 15    
роӡдон   roszdon   bradttspidtt
Line: 16  *   
сковорода   skovoroda   schaepe
Line: 17    
реисока   reisoka   roste
Line: 18    
ножик   nosž˜ik   mest
Line: 19    
ножьница   nosž˜nitza   schede
Line: 20    
реӡотка   resotka   hangende portte

Page: 98 
Line: 1    
тѹп ножик   tup nosž˜ik   stump mest
Line: 2    
ѡстрa ножик   ostra nosž˜ik   scherp mest
Line: 3    
тоицет   toitzett   wetten
Line: 4  *   
усаток: лохан   vsatok: lochan   touer
Line: 5    
ведро   vedro   span
Line: 6  *   
ботчка   botszka   tunne
Line: 7    
стак   stak   touerboenn
Line: 8    
дно   dno   boddem
Line: 9  *   
утвори   vttvori   kimminge
Line: 10    
накриска   nakriska   spundtt
Line: 11  *   
воронка   voronka   trechter
Line: 12    
досник   dosnik   kuuen
Line: 13  *   
гвостъ   gvost   hanke od(er) tappe
Line: 14    
новицнои   novitznoi   wilkame
Line: 15    
ѡтревнои   otreffnoi   ferlage
Line: 16    
цепъ   ttzep   kede
Line: 17    
цепецка   tzepetzka   kleine kede
Line: 18  *   
свѣца   svietza   lichtt
Line: 19  *   
свѣтилно   svietilno   dechtt
Line: 20    
щепець   stzepetz   lichtscheer

Page: 99 
Line: 1    
ӡадан   sandan   luchter
Line: 2    
ѳонарь   fonar   luchte
Line: 3    
паникадило   panikadilo   kröne
Line: 4  *   
рѹкамыник   rukamuinik   }   handttuatt
Line: 5  *   
умевалник   vmevalnik   }   
Line: 6    
утѣралник   vteralnik   handttdwele
Line: 7    
шкатиртъ   skatirtt   taffelaken
Line: 8    
лѹцина   lutzina   pergell
Line: 9    
стеколцѣта   stekotzѣта   grodtt drinckglaß
Line: 10    
ӡкленица   sklenitza   glesen flasche
Line: 11    
полка   polka   ry˜ole
Line: 12    
ларецъ   laretz   kiste
Line: 13    
ѧндова   iandova   grotte schale
Line: 14    
яндовка   iandoffka   kleine schale
Line: 15    
таис   taisz   becken
Line: 16    
ставиц   stavitz   bemaelde holten schale
Line: 17    
братинка   bratinka   becker
Line: 18    
церка   tzerka   brandewins tzerke
Line: 19    
корита   korita   molde
Line: 20  *   
щвестъ   stzvest   botterbuße



Page: 100 
Line: 1    
крѹк   kruk   kettelhacke
Line: 2    
медни тринок   medni trinok   grape
Line: 3    
теган   tegan   brandtrode
Line: 4    
клин   klin   kill od(er) plugge
Line: 5  *   
ӡвелъ   svell   reett
Line: 6    
ноӡилецъ   nosiletz   doden boer
Line: 7  *   
прилавок   prilaffok   barke
Line: 8    
веник   venik   qwast
Line: 9    
полъ   poll   stauenpall
Line: 10    
корецъ   koretz   wahter kelle
Line: 11    
поток   potock   renne
Line: 12    
сенде   sende   hußgeradtt
Line: 13  *   
ѡтвори   ottvori   do de döre vp
Line: 14  *   
сотвори   sottvori   doe de döre tho
Line: 15  *   
ѡткрои   ottkroi   schuff vp
Line: 16    
саткрои   satkroi   schuff tho
Line: 17    
меӡат   meszatt   mengen
Line: 18    
ѡрат   oratt   plogen
Line: 19  *   
ѡборонват   oboronvatt   eggen
Line: 20    
борона   borona   egge

Page: 101 
Line: 1    
соха   socha   ploch
Line: 2    
ѡмеиӡа   omeisa   plochy˜sern
Line: 3    
сѣя   siey˜att   sey˜en
Line: 4    
кожат   kosž˜att   mey˜en
Line: 5    
жни   sž˜ni   sny˜den
Line: 6  *   
ӡерпом   serpom   seckell
Line: 7    
коӡа   kosza   ficke
Line: 8    
пекит   pekiтtt   backen
Line: 9    
тесто   testo   deich
Line: 10    
молотит   molotitt   dorschen
Line: 11    
лопата   lopata   schuffell
Line: 12    
грабли   grabli   harke
Line: 13    
мѣтьла   mietla   beßem
Line: 14  *   
паӡи: пахат   paszi: pachatt   vegen
Line: 15    
мѣх   miech   sack
Line: 16    
молотъ   mollott   mahlen
Line: 17    
мѣльница   mielnitza   mohllhuß
Line: 18    
сѣят   sieiatt   sichten
Line: 19    
ресотa   resott   basten seff
Line: 20    
жито   sž˜ito   haren seff

Page: 102 
Line: 1     *   
Vann fuer.

Line: 2    
ѡгон   ogon   fuer
Line: 3    
димь   dim   roeck
Line: 4  *   
уголь   vgoll   kaelen, dode
Line: 5    
полемеі   polemei   flammen
Line: 6    
ишкара   ischkara   funcken
Line: 7  *   
пеполъ: сметю   pepoll: smety˜u   asche
Line: 8    
галавня   galaffnæ   brandtt
Line: 9    
горит   gorritt   bernen
Line: 10    
ӡгорило   sgorrilo   vorbrandtt
Line: 11    
тепло   teplo   warnn
Line: 12    
горец   goretz   hett
Line: 13    
угасит   vgaszitt   vthleschen
Line: 14    
сажит   sasgitt   ansticken
Line: 15  *   
сари   sary˜   gloy˜ende kahlen

Page: 103 
Line: 1       
Van handttwerkes reschop.

Line: 2    
сакира   sakira   exe
Line: 3    
тапоръ   tapor   by˜ll
Line: 4    
топорицо   toporitza   helffe
Line: 5    
тешолъ   teszoll   deßell
Line: 6    
шкабелъ   skabell   houell
Line: 7  *   
ӡверло   sverlo   baer
Line: 8  *   
бѹравицъ   buravitz   fridt
Line: 9    
терпѹк   terpuk   fy˜le
Line: 10    
пила   pila   sage
Line: 11    
долото   doloto   dörslag
Line: 12    
стрѹк   struk   snidemest
Line: 13    
молоток   molottok   hamer
Line: 14  *   
клѣси   kleszi   tange
Line: 15  *   
наковалио   nakovalio   amboldtt
Line: 16    
мѣхи   mieхi   belgen
Line: 17    
тотцило   totzilo   slipsten
Line: 18    
брѹшъ   brusch   wettstehn
Line: 19    
пробои   proboi   krampe

Page: 104 
Line: 1    
самок   samok   slodtt
Line: 2    
клыца   kluitza   slötell
Line: 3    
цепъ   ttzep   anworp
Line: 4    
цепъ бѹра   ttzep bura   slotzschruue
Line: 5    
квосда   kvosda   nagell
Line: 6    
прялица   prælitza   wocke
Line: 7    
мотовила   motovila   haspell
Line: 8    
веретона   veretona   spille
Line: 9    
пряӡа   præsa   gaern
Line: 10    
прядит прясть   præditt præst   spinnen
Line: 11    
гнои   gnoi   meß
Line: 12    
виля   villæ   meßforke
Line: 13    
иголка   igolka   ney˜nadell
Line: 14    
бѹлавка   bulaffka   knopnadell
Line: 15    
шить   schitt   ney˜en
Line: 16    
иголница   igolnitza   natelluoder
Line: 17  *   
жило   sž˜y˜lo   suwell
Line: 18    
ноженица   nosž˜enitza   schere
Line: 19    
наперсток   naperstok   fingerhodtt

Page: 105 
Line: 1    
нить   nitt   twerendtt
Line: 2    
хов   choff   natt
Line: 3    
клѹп   klup   kluwen
Line: 4    
ӡкрои   skroi   thosniden
Line: 5    
платит   plattitt   lappen
Line: 6    
мѣтьлица   mietlitza   flaßbrake
Line: 7  *   
трепат   tröpatt   swingen
Line: 8    
роӡна   rosna   twey˜
Line: 9  *   
ботчка наклонил   botzka naklonil   de tunne is vp helt
Line: 10    
тепална   trepalna   swinge block

Page: 106 
Line: 1       
Van schepenn.

Line: 2    
карабель   karabel   schip
Line: 3    
карабельник   karabelnick   schipper
Line: 4    
коромник   koromnik   sturmahn
Line: 5    
становищо   stanovistzo   haue
Line: 6    
маеникъ: матка   maienik: matka   kompaß
Line: 7    
стырь   sty˜r   mast
Line: 8    
парѹс   parus   segell
Line: 9    
ѧкорь   iakor   anker
Line: 10    
кормѹ   kormu   roder
Line: 11    
прав   praff   sturen
Line: 12    
грѹӡиво   grusivo   loedtt
Line: 13  *   
льяло   lialo   pumpe
Line: 14    
городець   gorodetz   merse
Line: 15    
сѹдно   sudno   kleine woidake
Line: 16    
лодия   lodia   lody˜e
Line: 17    
боидака   voidaka   woy˜dacke
Line: 18    
учян   vtzæn   krey˜er
Line: 19    
бѹса   busza   schutte

Page: 107 
Line: 1    
яхты   iachti   iacht
Line: 2    
патецъ   patetz   bodtt
Line: 3    
челон   ttzelon   kaen
Line: 4    
весло   veslo   reme
Line: 5    
греби   grebi   roy˜en
Line: 6    
ноӡь карабли   nosz karabli   pinne
Line: 7    
полѹби   polubi   vordeck
Line: 8    
веретено   vereteno   spille
Line: 9    
їодолъ   iodoll   ankertow
Line: 10    
корма   korma   kumpaniy˜e
Line: 11  *   
лод[с] лодска   lodska   boedt auß einem holtze

Line: 12    
Volgett hirna van allerley˜
Line: 13    
dutscher vnd ruscher wahre
Line: 14    
so de dutschen vptt lantt vorenen
Line: 15    
vnd wedder vth dem lande
Line: 16    
bringen.

Page: 108 
Line: 1       
Van allerley˜ pelterienn.

Line: 2    
мѣӡдра   miesdra   velwerk
Line: 3  *   
рысь   ry˜sz   löß
Line: 4    
соболи   soboli   sabell
Line: 5    
кѹници   kunitzi   marten
Line: 6    
бобры   bobri   beuers
Line: 7    
лисици   lisitzi   vöße
Line: 8    
морманки   mormanki   swarte voße
Line: 9    
снацвѣтом лисица   snatzvietom lisitza   grawe voße
Line: 10    
альбѹра   al bura   krutz voße
Line: 11    
чемровата   ttzemrowata   vntidch voß
Line: 12    
песець   pesetz   witt vos
Line: 13    
выдри   vy˜dri   otters
Line: 14    
норкы   norky˜   menken
Line: 15    
горкы   gorki   dukers
Line: 16    
горнастали   gornastali   hermelkens
Line: 17    
ласицы   lasitzy˜   lastekens
Line: 18    
бѣлки   bielki   grawerk
Line: 19    
ӡаецини   saietzini   hasen velle
Line: 20  *   
свеискиї ӡаечины   sveiszki saietziny˜   swetzsche velle

Page: 109 
Line: 1    
чисти бѣлки: красни   ttzisti: krasni bielki   1
Line: 2  *   
полъ чисти бѣлки: пол красни   poltzisti: polkrasni   2 tzardtt
Line: 3    
середнеи бѣлки   serednei bielki   3
Line: 4    
молоцеи бѣлки   molotzei bielki   4
Line: 5    
лицна бѣлки   litzna bielki   helsinge
Line: 6    
подпал бѣлки   podpall bielki   korttharige
Line: 7    
голѹснива бѣлки   golusniva bielki   kale
Line: 8    
ѡблиняла бѣлки   oblinæla bielki   platten
Line: 9    
хрестецъ   chrestetz   nacke
Line: 10    
дѹска   duszka   keele
Line: 11    
роӡла   roszla    }   
Line: 12    
крѹтно   kruttno   }   tidich
Line: 13    
иӡосло   isoszlo   }   
Line: 14    
линая   linaia   vntidich
Line: 15    
дѣланая   dielanaia   gegerdtt
Line: 16    
мѣӡдра   meszdra   gegerde sitt
Line: 17    
серстъ   serst   ruge sidtt
Line: 18    
серево   serevo   buck
Line: 19  *   
грепьтово   greptovo   rugge

Page: 110 
Line: 1    
скорнячит мѣӡдра   skornætzitt miesdra   velwerk geren
Line: 2    
торлопъ   torlop   foder
Line: 3    
серевинои торлопъ   serevino torlop   buckuoder
Line: 4  *   
грептовои торлопъ   greptovoi torlop   rugge voder
Line: 5    
ѡӡерелия   oserelia   dalslag
Line: 6  *   
пѹхъ   puch   besettels
Line: 7    
бѣлеи смоток   bielei smotok   grawerkes uoder
Line: 8    
соболя   }   sobolia   }   sabelen   }
Line: 9    
кѹния   }   kunia   }   marten   }
Line: 10    
лисиця   }   lisitzia   }   vößen   }
Line: 11    
бѣля   }   bielia   }   grawerkes   }
Line: 12  *   
смѹсия   } сѹба   smuszia   } suba   smaschen    } pelß
Line: 13    
саеция   }   saietzia   }   hasen   }
Line: 14    
волция   }   voltzia   }   wulffes   }
Line: 15    
рыжия   }   ry˜sž˜ia   }   loßen   }
Line: 16    
котеция   }   kotetzia   }   katten   }
Line: 17    
боранья   }   borania   }   schapes   }
Line: 18    
сорок   sorok   timmer
Line: 19    
десятка   desætkæ   deker
Line: 20    
кѹца   kutza   hupe

Page: 111 
Line: 1       
Van allerley˜ ledder vnd huden.

Line: 2    
кожа   kosž˜a   huedtt
Line: 3    
сырыи кожи   sy˜ry˜i kosž˜i   rug ledder
Line: 4    
дѣланыи кожи   dielany˜i kosž˜i   gahr ledder
Line: 5    
воловыи кожи   volovy˜i kosž˜i   oßenhude
Line: 6    
коровыи кожи   korovy˜i kosž˜i   kohe hude
Line: 7    
говядиниї кожи   govætiny˜ kosž˜i   rinderhude
Line: 8    
быковиныї кожи   bükoviny˜i kosž˜i   bullenhude
Line: 9    
кониныи кожи   koniny˜i kosž˜i   perde hude
Line: 10    
лошиныи кожи   loschiny˜i kosž˜i   elendes hude
Line: 11  *   
коӡьлини кожи   koselini kosž˜i   bucks hude
Line: 12    
тѣлятини кожи   tielætini kosž˜i   2 iahrige kalffelle
Line: 13    
ѡвчины кожи   offtziny˜ kosž˜i   schapes velle
Line: 14  *   
ѡлелины кожи   oleniny˜ kosž˜i   hartes hude
Line: 15    
волчиы кожи   voltziy˜ kosž˜i   wulffes hude
Line: 16    
ѧӡвецовы кожи   iasvetzovy˜ kosž˜i   greuinges hude
Line: 17  *   
собачьы кожи   sobatziy˜ kosž˜i   hu(n)des hude
Line: 18    
тѣлятины   tielætiny˜   iarige kalffelle
Line: 19  *   
ѡпоек   opoiek   kalffelle

Page: 112 
Line: 1  *   
мѣдвѣдно   miedviedno   bahrenhudtt
Line: 2    
смѹшки   smuszki   smaschen och
Line: 3    
ѡвчинки   offtzinki   knelinge
Line: 4    
бѣлыи юфти   bely˜i iuffti   witte iufften
Line: 5  *   
бѣлыи телятины   bely˜i telætiny˜   wy˜tte gegerde kalffelle
Line: 6        *   
2 iaren
Line: 7    
красныи юфти   krasny˜i iuffti   rode iufften
Line: 8    
красныи телятины   krasny˜i teletiny˜   rode kalffelle
Line: 9  *   
тимы красныи   timy˜ krasny˜i   de beste rod(e) boranen
Line: 10        *   
van bucks huden
Line: 11    
тимъ   tim   rode hude
Line: 12    
бораныи красныи   borany˜i krasny˜i   de ringeste boranen
Line: 13        *   
van schapuellen
Line: 14    
шарь   shar schar   rottlasch
Line: 15    
савянь   saffian   cardewan
Line: 16    
краснои шар   krasnoi schar   lubsch rottlaß
Line: 17    
бѣлои шар   bieloi schar   westwersch rotlaß
Line: 18    
поталья   potalia   goldttuelle
Line: 19    
ровдѹга   roffduga   semsch
Line: 20    
ирха   ircha   rusch witt semsch
Line: 21    
бѣлая рѹкавица   bielaia рukavitza   witte hanschen
Line: 22    
красныя рѹкавица   krasnaia rukavitza   rode hanschen
Line: 23    
ворваня кожа   vorvania kosž˜a   seellhudtt

Page: 113 
Line: 1    
Vann allerley˜ dutscher wahr.

Line: 2    
мѣдь   mied   mißingk
Line: 3    
чистая мѣдь   ttzistaia mied   rein mißing
Line: 4    
битая мѣдь   bitaia mied   geslagen mißing
Line: 5    
тенѹтая мѣдь   tennutaia mied   getagen mißing
Line: 6  *   
прѹтовая мѣдь   prutovaia mied   mißinges dratt
Line: 7    
мѣдная клѹб   miednaia klub   kluwen misinges dratt
Line: 8  *   
мѣдная котельна   miednaia kotelna   mißinges kettell
Line: 9  *   
горѣлая мѣдь   gorielaia medtt   gegahten mißingk
Line: 10    
сѹтага   sutaga   dradtt
Line: 11    
красная мѣдь   krasnaia miedtt   kopper
Line: 12    
корсѹньская мѣдь   korsunszkaia medt   metall
Line: 13    
красная битая мѣдь   krasnaia bitaia med   koppern platen
Line: 14  *   
ѡлова   olova   tinn
Line: 15  *   
чистое: сѹхое ѡлова   tzistoie: suchoie olova   rey˜n tinn
Line: 16    
жесть   sž˜est   blick
Line: 17    
свинец   swinetz   bly˜
Line: 18    
крици   kritzi   osemundtt

Page: 114 
Line: 1    
желѣӡа   se˜liesa   isern
Line: 2  *   
тянѹтое    d̕đğýěă   tenutoie    se˜liesa   iser dratt
Line: 3    
прѹтовое      prutovoie
Line: 4  *   
тянѹтое    d̕đğýěă   tænutoie    se˜liesa   kluwen
Line: 5    
клѹбовое      kluboвoie      iserdradtt
Line: 6  *   
тянѹтое   желѣӡа   tænutoie    se˜lesa   isern stange
Line: 7    
уклад   vklad   staell
Line: 8    
бѹлат желѣӡа   bulatt sž˜elesa   rey˜n isern
Line: 9    
гвоӡди   gvosdi   negell
Line: 10    
ѡгниво   ognivo   fuerstaell
Line: 11  *   
кремен   kremen   bußensten
Line: 12  *   
гарѹс   garus   flams gahrn
Line: 13    
хмѣлъ   chmiel   hoppe
Line: 14    
мѣль   miell   kry˜tte
Line: 15    
бѹмаго   bumago   pappir
Line: 16    
сандал   sandall   brunsilienholdtt
Line: 17    
корѣла   koriela   masern
Line: 18    
стекла   steckla   glaß
Line: 19    
мыло   muilo   seepe
Line: 20    
каленон пепол   kalenon pepoll   wede asche

Page: 115 
Line: 1    
смола   smola   teer
Line: 2  *   
вар   var   pick. hartz
Line: 3    
шерсть   scherst   wulle
Line: 4  *   
волосы лошадины   voloszy˜ loschadiny˜   perde har
Line: 5    
щетина   stzetina   swins borsten
Line: 6    
лохань   lochan   grod misings beken
Line: 7  *   
мѣдянои таӡъ   miedænoi taß   mißinges beeken
Line: 8    
четки   ttzetki   rekens penninge

Line: 9       
Van solte vnd heringe.

Line: 10    
соль   soll   soltt
Line: 11    
сѣрая соль   sieraia soll   browase soltt
Line: 12  *   
бѣлая солъ   vitt solltt   belay˜a soll
Line: 13    
красна соль   krasna soll   rodelhafftige browas
Line: 14    
крѹпка соль   krupka soll   groff soldtt
Line: 15    
ластъ соль   last soll   last soltes
Line: 16    
мѣхъ соль   miech soll   sack soltes
Line: 17  *   
травенская соль   travenschaia soll   Luneborg soldtt
Line: 18  *   
спанская соль   spanszkaia soll   s. hubeß soldt

Page: 116 
Line: 1    
ѡблакѹна   oblakuna   heringk
Line: 2    
селдь   selde   heringk
Line: 3    
сконьская селдь   skonszkaia seld   schonsch hering
Line: 4    
фламская селдь   flamskaia seld   flamsch hering
Line: 5    
амбролская селдь   ambrolschaia seld   alleborgesch hering
Line: 6    
сало ворьванье   salo vorvanie   traen
Line: 7    
ворьван   vorvan   seelspeck
Line: 8    
дегод   degod   dögedtt

Line: 9       
Van wasze vnd tallige.

Line: 10    
воскъ   vosk   waß
Line: 11    
крѹг воскѹ   kruch voszku   klocke waßes
Line: 12  *   
крѹжек воскѹ   krusž˜ok voszku   boddem waßes
Line: 13    
мерва   merva   was dreck
Line: 14    
пчелы   ptzelly˜   immen
Line: 15  *   
свощинами мед   svostzinami med   rug honnig
Line: 16    
прѣснои мед   priesnoi med   honnig sehm
Line: 17    
патока мед   patoka med   blomen honnig
Line: 18    
улеи   vlei   immenstok

Page: 117 
Line: 1    
сало: лои   salo: loi   tallich
Line: 2    
теплоное сало   teplonoe salo   gesmolten tallich
Line: 3    
сирое сало   siroie salo   ruch tallich
Line: 4    
сали бочька   sali botzka   tallich vatt
Line: 5  *   
крѹжек сало   krusž˜ok salo   boddem talliges

Line: 6     *   
Van flasze vnd hemp.

Line: 7  *   
лон: лнѹ   lon: lnu   flaß
Line: 8  *   
цѣрковнеи лон   tzerkoffnei lon   karken flaß
Line: 9    
чосанеи лен   ttzosanei lon   hilligen flaß
Line: 10  *   
сиресе лен   sirese lon   ruch flaß
Line: 11    
пяткы   pætky˜   pætken
Line: 12    
хлопья   chlopia   }   
Line: 13    
кѹделя   kudelæ   }   hede
Line: 14    
ѡтрепи   otrepi   }   
Line: 15    
волокно   volokno   harle
Line: 16  *   
повѣсма   poviesma   riste
Line: 17    
выбыкмо   wuibuikma   vthgeswungen
Line: 18  *   
ӡвеска   sveszka   bundtt
Line: 19    
костьки   kostki   scheue

Page: 118 
Line: 1  *   
конопли   konopli   }   hemp
Line: 2    
пенка   penka   }
Line: 3    
пяток конопли   pætok konopli   bundtt hempes
Line: 4  *   
верефка   vereffka   tow
Line: 5    
рогаӡина   rogasina   matte
Line: 6  *   
ӡколопня   skollopnæ   kabelgahrn

Line: 7       
Van edelgesteinen.

Line: 8    
ѧхонтъ   iachontt   hiatzindtt
Line: 9    
алмаӡ   almas   demandtt
Line: 10    
аспит   aspitt   rubinn
Line: 11  *   
самостъсветнои камин   samatsvetnoi kamin   carfunckell
Line: 12  *   
червесцъ   ttzervetz   granate
Line: 13    
сморок   smorok   smarachde
Line: 14    
боросин: бѣрѹӡь   borosin: bierus6   torkoße
Line: 15    
жемчѹк   se˜mtzuk   perle
Line: 16  *   
жемчѹсы   sž˜emtzusy˜   perlen
Line: 17    
каралок   karalok   krallen
Line: 18    
ентаръ   ientar   barnstein
Line: 19  *   
жестокан   sž˜estokan   glasenstey˜nn

Page: 119 
Line: 1       
Vann goldtt vnnd suluer.

Line: 2    
ӡолота   solotta   goldtt
Line: 3    
серебра   serebra   suluer
Line: 4  *   
волочено с[о] ӡолота   volotzena solotta   getagen goldtt
Line: 5    
битая ӡолота   bitaia solotta   geslagen goldtt
Line: 6  *   
сѹсалная ӡолота   susalnaia solotta   }   gegahten goldtt
Line: 7    
литая ӡолота   litaia solotta   }
Line: 8  *   
теплоная ӡолота   teplonaia solotta   }   gesmolten goldtt
Line: 9  *   
хретая ӡолота   grettaia solotta   }   
Line: 10    
прядноя ӡолота   prædnoia solotta   vntze goldtt
Line: 11    
мотѹрка ӡолота   moturka solotta   goldtt dradtt
Line: 12    
ӡолотои   solotoi   gulde
Line: 13    
гривенка серебра   griuenka serebra   marklodich
Line: 14    
переплавлона серебра   pereplafflona serebra   gelutterdt suluer
Line: 15    
ӡливана ӡолота   slivana solotta   gelutterdt goldtt
Line: 16  *   
серебра ӡолочена   serebra solotzena   vorguldt suluer
Line: 17  *   
смѣс   smiesz   vormenget: granallie
Line: 18    
ӡолотои перстин   solotoi perstin   gulden ringk
Line: 19    
серебренои перстин   serebrenoi perstin   suluern rinch

Page: 120 
Line: 1  *   
поӡолочена   posollotzena   auerguldett
Line: 2    
ртѹтят серебрѹм   rtutæt serebrum   auer quicksuluert
Line: 3    
посеребранои перстен   poserebranoi persten   ringk auersuluert
Line: 4    
ӡолотая чарка   solotaia tzarka   gulden tzarkschen
Line: 5    
серебраная чарка   serebranaia tzarka   suluern tzarkschen
Line: 6    
лѹжоные удлы   lusž˜ony˜e vdly˜   vortinde gebitte
Line: 7    
лѹжона желѣӡа   lusž˜ona se˜lesza   vortindt isern vor-
Line: 8    
не борӡа ржавет   ne borsa rsž˜avett   rustert nicht balde
Line: 9    
мѣдинои перстин   miedinoi perstin   mißinges rinck
Line: 10    
посеребрин   poserebrin   auersuluertt
Line: 11  *   
ӡолота ӡ серебром   solotta sserebrum   suluer vnd goldtt
Line: 12  *   
роӡводит   rosvoditt   van ander scheiden

Line: 13       
Van der ruschen muntte.

Line: 14    
денгы   dengi   geldt
Line: 15    
рѹбел новагратскои   rubel nouagratschoi   210 dennig
Line: 16    
рѹбел мѹсковскои   rubel moschoffskoi   100 deng
Line: 17    
гривен новагратскои   griuen nouagratschoi   14 deng
Line: 18    
гривен московскои   griuen muschoffschoi   10 deng
Line: 19    
алтин   altinn   3 deng

Page: 121 
Line: 1    
полтина   poltina   50 deng
Line: 2    
грос   grosz   2 deng
Line: 3    
копѣка   kopeka   1 deng
Line: 4    
московска   moskoffka   1/2 deng
Line: 5    
полѹска   poluska   ŅŁ deng
Line: 6    
еѳимка   ieffimka   daller
Line: 7    
пѹла   pula   1/24 deng

Line: 8       
Van krudern vnd gewurtze.

Line: 9    
лавѣчник: кремелсик   lauetznik: kremelsik   kramer
Line: 10    
щепетинье   stzepetinie   kraem
Line: 11  *   
трава   trava   krudtt
Line: 12    
коренье   korenie   wortell
Line: 13    
шафранъ   schapfran   saffran
Line: 14    
перець   peretz   peper
Line: 15    
инберъ   inber   engeuer
Line: 16    
мѹскотѣль   muskotiell   muschaten
Line: 17    
мѹскотыи цвѣтки   muskoty˜i tzwietki   muschaten blomen
Line: 18  *   
гвостци   gvostzi   negelken
Line: 19    
кораӡаморская   korasamorskaia   kanneell

Page: 122 
Line: 1    
ѳирьяк   firiack   dry˜akell
Line: 2  *   
фѹнаки   phunaki   p dadelen
Line: 3    
мїндалiно ядро   mindalino iadro   mandel kerne
Line: 4    
сахаръ   sachar   sucker
Line: 5    
сахаръ ляденецъ   sachar lædenetz   confect
Line: 6    
росної сахаръ   rosnoi sachachar   canditt
Line: 7    
смоков   smokoff   figen
Line: 8    
крошни смоков   kroschni smokoff   korff figen
Line: 9    
стафїль   staphill   }   roßinen
Line: 10    
иӡѹмъ   isum   }   
Line: 11    
крошни стафил   kroschni staphill   korff roßinen
Line: 12    
ахїръ   achir   kalmus
Line: 13  *   
пшона   pshonna   ry˜ß
Line: 14    
кимент   kimentt   peperkoem
Line: 15    
анис   anis   annis
Line: 16    
чемерица   ttzemeritza   prustellkrudtt
Line: 17    
чорныї орехї   ttzorni orechi   lorbehren

Page: 123 
Line: 1    
бобковое масло   bobkovoie maszlo   loerölie
Line: 2    
ртѹт   rtutt   qwicksuluer
Line: 3    
сѣра горячая   siera gorætzaia   sweuell
Line: 4    
емчѹгъ   iemtzug   salpeter
Line: 5    
ӡелье стрѣльчее   selie streltzeie   bußenkrudtt
Line: 6    
ӡелье   selie   salue
Line: 7    
рана   rana   wunde
Line: 8    
бѣлье   bielie   bly˜widtt
Line: 9    
пѹхнет   puchnett   geswollen
Line: 10    
кѹпрош   kuprosch   kopperoek
Line: 11    
пѹперос   puperosz   victrill
Line: 12    
ѧрь   iar   spansgroen
Line: 13    
вишневои клеї   vischnevoi klei   gummy˜
Line: 14    
скатны ѡрехи   skatny˜ orechi   gallen
Line: 15    
рогатны скатны   rogatny˜ skatny˜   tackede gallen
Line: 16    
клеї   kley˜   ly˜m
Line: 17    
гѹба грецкая   guba gretzkaia   swamp

Page: 124 
Line: 1  *   
киноваръ   kinovar   sinober
Line: 2    
чѹрик   tzurik   menny˜e
Line: 3    
шѹрима   schurima   spitzglaß
Line: 4    
лишатки   lischatki   suluerglede
Line: 5    
квасци   kuastzi   allun
Line: 6    
сласна корѣния   slasna korienia   lakritze
Line: 7  *   
цилибѹга   tzilibuga   vorgifft
Line: 8  *   
рѹмяницъ   rumænitz   dar sich de wiuer mit smeren
Line: 9    
пепраник   pepranik   peperkoken
Line: 10    
игоцья   igotzia   pepermöle
Line: 11    
ревень   reven   rebarber
Line: 12    
ѳит   fitt   gallen
Line: 13    
толцина перець   toltzina peretz   gestodtt peper
Line: 14    
вап   vap   roht stehn

Page: 125 
Line: 1       
Van sidengewande.

Line: 2    
ѡксамит   oksamitt   guldenstucke
Line: 3    
камка ссеребром   kamka szerebrom   suluern offt
Line: 4    
аль ӡӡолотом   all szolottom   gulden stuck
Line: 5    
ѡбьяр   oby˜ar   bly˜andtt
Line: 6    
кѹфтерь   kuffter   kuffter
Line: 7    
шолковая рѹхляд   scholkovaia ruchlæd   sidengewandtt
Line: 8    
бархат рытои   barchatt ry˜toi   fluwell sammitt
Line: 9    
уӡорьчатои бархат   vsortzatoi barchatt   geblomet sammitt
Line: 10    
уӡорьчатая   vsortzataia   vorblomedtt
Line: 11    
дамашка   damaschka   damast
Line: 12  *   
ѡттлас   ottlas   atlasch och say˜en
Line: 13    
тафта   taffta   tafft schilder
Line: 14    
иӡѹфтъ   isufft   kammelutt
Line: 15    
гарѹстъ   garust   arsch
Line: 16    
мѹхояр   muchoiar   machey˜er
Line: 17    
бархат   barchat   }   sardock
Line: 18    
посконнои   poskonnoi   }   

Page: 126 
Line: 1    
шолкь   scholk   side
Line: 2    
паволока   pavolona   sidenborden
Line: 3    
сканои шолкъ   skanoi scholk   gedreide side
Line: 4    
шолк сибѹрскои   scholk siburskoi   bruggesche side
Line: 5    
жичя немецкая   sž˜itzæ nemetzkaia   flamsch garn
Line: 6    
ѡхабень   ochaben   kamlotz rock
Line: 7    
сатын   saty˜n   halffsay˜en
Line: 8    
бахрама   bachrama   frensen

Line: 9       
Van linen wande.

Line: 10    
крашенина   kraschenina   zeeter
Line: 11  *   
точиво   totzivo   }   linewandt
Line: 12    
полотна   polottna   }   
Line: 13    
тонкое   tonkoie   kley˜n louwent
Line: 14    
толъстое   tolstoie   groff louwendt
Line: 15    
холстъ   cholst   heden louwendt
Line: 16    
рядень   ræden   sack louwendt
Line: 17    
сѣчна полотна   sietzna polotna   dichte linnewandt
Line: 18    
ткатъ   tkatt   weuen

Page: 127 
Line: 1       
Van allerley˜ farue.

Line: 2  *   
цвѣтомь   ttzvietom   farue
Line: 3    
чоръное   ttzornoie   swardtt
Line: 4    
белое   beloie   wy˜tt
Line: 5    
красное   krasnoie   rodtt
Line: 6    
черьлоное   ttzerlonoie   hoch rodtt
Line: 7    
багровое   bagrovoie   hoch brun
Line: 8    
бѹрое   buroie   licht bruen
Line: 9    
дымъчатое   dy˜mtzatoie   ascheuarue
Line: 10    
серое   seroie   graw
Line: 11  *   
ӡелоное   selonoie   grönn
Line: 12  *   
темно ӡелоное   temno selonoie   dustergroenn
Line: 13    
жолтое   sž˜oltoie   geell
Line: 14    
рѹдожолтое   rudosž˜oltoie   goldtt geell
Line: 15    
голѹбое   goluboie   hemmelblaw
Line: 16    
бело голѹбое   belo goluboie   lichtblaw
Line: 17    
лоӡѹрева   losureva   schoen blaw od(er)
Line: 18        *   
glaß uarue
Line: 19  *   
синя   sinæ   blaw

Page: 128 
Line: 1    
лаӡѹревымъ   lasurevy˜m   laffendelen
Line: 2    
цвѣтомь   ttzvietom   farue
Line: 3  *   
глиннои   glinnoi   }   liffarue
Line: 4    
кирпичнои цвѣт   kirpitznoi tzviet   }   
Line: 5  *   
свѣтло ӡеленое   svietlo selenoie   papegoy˜e groen
Line: 6    
пега   pega   bundtt
Line: 7    
пестра   pestra   spinkeldt
Line: 8    
полосато   polosato   striplich
Line: 9  *   
дикои цвѣт   dikoi tzviett   wilde varue
Line: 10    
всяким цвѣтом   ffsækim tzvietom   allerley˜ farue
Line: 11    
каким цвѣтом   kakim tzvietom   watterley˜ farue
Line: 12  *   
роӡноличьнимь   rosnolitzny˜m   vnderscheidene
Line: 13  *   
цвѣтомь   tzvietom   farue

Page: 129 
Line: 1    
Van allerley˜ lakenn.

Line: 2    
кипа сѹкна   kipa sukna   terling laken
Line: 3    
постав сѹкна   postaff sukna   laken wandes
Line: 4    
скорлат   skorlatt   scharlaken
Line: 5    
лѹнское   lunskoie   engelsch
Line: 6    
аспид   aspid   stamet offt rosett
Line: 7    
їпъское   ipskoie   ipersche
Line: 8    
колторское   koltorskoie   fitzen
Line: 9    
навогонское   navogonskoie   poprimsche
Line: 10    
сыскрои   siskroi   munster filges
Line: 11    
брюкиш   brukisch   bruggisch
Line: 12    
стамбрет   stambriet   rulldoeck
Line: 13    
блитсина   blitsina   ky˜rsey˜
Line: 14    
амборское   amborskoie   kampersche
Line: 15    
трекѹнское   trekunskoie   trikunsche
Line: 16    
норское   norskoie   nersche
Line: 17    
еренки   ierenki   ky˜rsey˜

Page: 130 
Line: 1    
полѹбрѹкиш   polubrukisch   rin gewandtt
Line: 2    
дерменское   dermenschoie   dortmöndisch
Line: 3  *   
подкладка сѹкна   podkladka sucknu   }   
Line: 4    
подь мостъ   pod most   }   foder döeck
Line: 5    
криткои   krittkoi   }   
Line: 6    
сермяжное   sermæsž˜noie   wattmahn
Line: 7    
белчена   beltzena   wit watmahn
Line: 8    
покромь   pokrom   egge
Line: 9  *   
стрижоно   strisž˜ono   }   gescharen
Line: 10    
стригано   strigano   }   
Line: 11    
ворса притрижона   vorsa pritrisž˜ona   scharwulle
Line: 12    
сгинѹло лицо   skinulo litzo   de farue is vorfaruet
Line: 13    
лицом   litzom   de rechte sidt
Line: 14    
наничьем   nanitziem   de vnrechte sidt
Line: 15  *   
ѡбогнѹтъ   obognutt   }   vmslag
Line: 16  *   
ѡбѣ2рте1тъ   obertiett   }   
Line: 17    
серого сѹкно   serogo sukno   watmahn

Page: 131 
Line: 1    
Notandum.
Line: 2    
Nominativi Singularis Substantivorum
Line: 3    
variant.
Line: 4    
Nominativi Singularis Adiectivorum
Line: 5    
Pronuntiantur in iff: ивъ. cum de
Line: 6    
hominibus loquiretur. vt.

Line: 7    
ѡхвотливъ   ochvotliff
Line: 8    
шѹтливъ   schutliff
Line: 9    
ӡбоиливъ   sboiliff

Line: 10    
Et in en енъ. vt. Et in oi оиъ & an анъ. vt.

Line: 11    
уменъ   vmen   рохман   rochman
Line: 12  *   
смиренъ   smiren   вѣрнои   viernoi
Line: 13    
лень   len   лживои   lsž˜ivoi

Line: 14    
Officiorum Nomina exeunt in ik икъ vt.

Line: 15    
серебреникъ   serebrenik
Line: 16    
денесникъ   denesnik
Line: 17    
хлѣбникъ   chliebnik
Line: 18  *   
иӡвоӡщикъ   iszvosstzik

Page: 132 
Line: 1    
Nomina Regionum Exeunt in ia я. vt.
Line: 2    
нѣметская   niemetskaia   
Line: 3    
рѹская   ӡемла   ruskaia   semla
Line: 4    
лѹнская   lunskaia   

Line: 5    
Nomina Nationum Exeunt in инъ in. vt.
Line: 6     *   
Gentilium
Line: 7    
нѣмчин   niemtzin
Line: 8    
рѹсин   rusin
Line: 9    
жидовин   sž˜idovin

Line: 10    
Nominativa Pluralis Adiectivorum &
Line: 11    
Substantivorum Pronuntiantur in i. и. vt.
Line: 12    
добро   dobro   добри   dobri
Line: 13    
голъ   gol   голи   goli
Line: 14    
ѹгрюмъ   vgrum   ѹгрюми   vgrumi
Line: 15    
человѣкъ   tzeloviek   человѣки   tzeloviek
Line: 16  *   
рыба   ry˜ba   рыби   ry˜bi
Line: 17    
червъ   tzerv   черви   tzervi

Page: 133 
Line: 1       
Volgen Volgen Etzliche
Line: 2          
Adiectiva.

Line: 3  *   
высоко   vy˜soko   hoch
Line: 4  *   
выше   vy˜sche   hoger
Line: 5    
ниско   nisko   sy˜tt
Line: 6    
ниже   nisž˜e   sy˜der
Line: 7    
толсто   tolsto   dick
Line: 8    
толстци   tolstzi   dicker
Line: 9    
тонко   tonko   dünn
Line: 10    
тони   toni   dunner
Line: 11    
широко   schiroko   bredtt
Line: 12    
шире   schire   breder
Line: 13    
уско   vsko   knap
Line: 14    
ѹжи   vsž˜i   knapper
Line: 15    
просторно   prostorno   ferner
Line: 16    
просторнеи   prostornei   ferner
Line: 17    
тесно   tesno   enge
Line: 18    
теснеи   tesnei   enger
Line: 19    
глѹбоко   gluboko   deep
Line: 20    
глѹбеи   glubei   deper
Line: 21    
мелко   melko   flodtt
Line: 22    
мелчи   meltzi   flodtter

Page: 134 
Line: 1  *   
тяжоло   tæsž˜olo   swehr
Line: 2    
тяжелеи   tæsž˜elei   swehrer
Line: 3    
лекко   lökko   licht
Line: 4    
лекци   löktzi   lichter
Line: 5    
великъ   velik   grodt
Line: 6    
боли   boli   groter
Line: 7    
мала   mala   kley˜n
Line: 8    
менши   menschi   kley˜ner
Line: 9    
много   mnogo   vehll
Line: 10    
ещо   iestzo   mehr
Line: 11    
маленко: менї   malenko: meni   kley˜n. kley˜nder
Line: 12    
черство   tzerstvo   hardt
Line: 13    
черствои   tzerstvoi   harder
Line: 14    
мяко   mæko   week
Line: 15    
мякчи   mæktzi   weker
Line: 16  *   
крѣпко   krepko   fast
Line: 17    
крѣпчи   kreptzi   faster
Line: 18    
пѹхло   puchlo   möhr
Line: 19    
пѹхлее   puleie   möhrer
Line: 20    
тѹго   tugo   stiff
Line: 21    
тѹжї   tusž˜i   stiffer

Page: 135 
Line: 1    
слапко   slapko   slap
Line: 2    
слапчи   slapsi   slapper
Line: 3    
твердо   tuerdo   dichte
Line: 4  *   
твердеї   tuerdei   dichter
Line: 5    
житко   sž˜itko   dün
Line: 6    
житши   sž˜itschi   dünner
Line: 7    
рѹдно   rudno   full
Line: 8    
рѹдень   ruden   fuler
Line: 9    
мѹтно   mutno   vnklaer
Line: 10    
мѹтнеи   mutnei   vnklarer
Line: 11    
чисто   tzisto   rey˜n
Line: 12    
чисши   tzisschi   rey˜ner
Line: 13    
погано   pogano   vnrey˜n
Line: 14    
поганеи   poganei   vnrey˜ner
Line: 15    
устояло   vstoialo   klaer
Line: 16    
устояле   vstoiale   klarer
Line: 17    
лѹжено   lusž˜eno   blank
Line: 18    
лѹженеи   lusž˜enei   blanker
Line: 19    
мохната   mochnata   ruch
Line: 20    
мохнатеи   mochnatei   ruger

Page: 136 
Line: 1    
кѹдрява   kudræffa   kruß
Line: 2    
кѹдрявеи   kudræffei   krußer
Line: 3    
голо   golo   kaell
Line: 4    
голеи   golei   kaler
Line: 5    
сласно   slasno   sohte
Line: 6    
сласнеи   slasnei   sohter
Line: 7    
кысло   ky˜slo   suher
Line: 8    
кыслеи   ky˜slei   suhrer
Line: 9    
хорко   chorko   by˜tter
Line: 10    
хоркеи   chorkei   by˜tterer
Line: 11    
пеперно   peperno   basch
Line: 12    
пепернеи   pepernei   bascher
Line: 13    
долчго   dolgo   langk
Line: 14    
доли   doli   lenger
Line: 15  *   
далеко   daleko   ferner
Line: 16    
дали   dali   ferner
Line: 17    
короток   korotok   kordt
Line: 18    
коротци   korotzi   korter
Line: 19    
сѹха   sucha   droge
Line: 20    
сѹжи   susž˜i   droger

Page: 137 
Line: 1    
мокро   mokro   natt
Line: 2    
мокре   mokre   natter
Line: 3    
ровно   roffno   euen
Line: 4  *   
ровнеи   roffnei   euener
Line: 5    
глатка   glatka   gladt
Line: 6    
глажї   glasž˜i   glatter
Line: 7    
добро   dobro   gudt
Line: 8    
лѹтце   lutze   behter
Line: 9    
блиско   blisko   nahe
Line: 10    
ближи   blisž˜i   neger
Line: 11    
плохо   plocho   ring
Line: 12    
пложї   plosž˜i   ry˜nger
Line: 13    
цело   tzelo   heell
Line: 14    
целеи   tzelei   heler
Line: 15    
ресво   resvo   snell
Line: 16    
ресвое   resvoie   sneller
Line: 17    
паратъ   parat   rasch
Line: 18    
паратья   paratia   rascher
Line: 19    
силон   silon   stark
Line: 20  *   
силеѧ   sileia   sterk

Page: 138 
Line: 1    
хѹда   chuda   slim
Line: 2  *   
хѹшї   chuschi   sly˜mmer
Line: 3    
тепло   teplo   warm
Line: 4  *   
теплее   tepleie   warmer
Line: 5    
горяче   gorætze   heedt
Line: 6    
горячеи   gorætzei   heter
Line: 7    
стѹдено   studeno   koldt
Line: 8    
стюденеи   studenei   kolder
Line: 9    
поӡдо   posdo   spade
Line: 10    
поӡдеи   posdei   spader
Line: 11    
рано   rano   froe
Line: 12    
ранеи   ranei   froer
Line: 13    
тоскливо   tosklivo   trurigk
Line: 14    
тоскливеи   tosklivei   truriger
Line: 15  *   
тошно   toshno   enge
Line: 16    
тошнеи   toshnei   enger
Line: 17  *   
тѹчен   tutzen   fedt
Line: 18    
тѹчнеи   tutzenei   fetter
Line: 19    
либив   libiff   mager
Line: 20    
либивнеи   libiffnei   magerer

Page: 139 
Line: 1    
грехъ   grech   sunde
Line: 2    
соромъ   sorom   schande
Line: 3    
ѕобота   sobota   sorge
Line: 4    
слава   slava   ehre
Line: 5    
потиха   poticha   ty˜tt vordriff
Line: 6    
прямо   præmo   recht
Line: 7    
криво   krivo   krum
Line: 8    
голоденъ   goloden   hungerich
Line: 9    
цажа   sasza   dorstig
Line: 10    
вдол   ffdol   in de lenge
Line: 11  *   
поперок   poperok   in de brede
Line: 12    
накосо   nakoso   schradtt
Line: 13    
поросна   porosna   leddich
Line: 14    
граӡна   grasna   fin
Line: 15    
хороса   gorosa   woll
Line: 16    
сабедѹ   sabedu   enty˜egen
Line: 17    
ѡбесилив   obesiliff   l amechtigk

Page: 140 
Line: 1    
ӡломилесъ   slomiles   tho braken
Line: 2    
ӡпортилес   sportiles   vordoruen
Line: 3    
росдралес   rosdrales   tho rehten
Line: 4    
ӡгнило   sgnilo   vorrottedt
Line: 5    
плесенъ   plesen   vorschimmeldt
Line: 6    
таино   taino   hey˜mlich
Line: 7    
ѧвно   iaffno   apenbahr
Line: 8    
всаими   ffsaimi   tho borge
Line: 9    
вдосадю   ffdasadu   vordrettlich
Line: 10    
ѡхвота   ochvota   lust
Line: 11    
nastal   ıăŀăğř   iegenwerdich
Line: 12    
насават   nastavat   vorhanden
Line: 13    
ѧлсе   ialse   du schaldt
Line: 14    
елсе   ielse   men kan woll
Line: 15    
нелсе   nelse   men kan nicht woll
Line: 16    
поспет   pospeet   idt werdt ferdich
Line: 17    
не поспет   ne pospeet   idt werdt nicht ferdich
Line: 18    
глумо   glumo   vndrechlich

Page: 141 
Line: 1    
наровь   naroff   ardtt
Line: 2    
ѡбюцию   obütziu   wy˜se
Line: 3    
правда   praffda   gerechtichey˜t
Line: 4    
послина   pŐìslÔĎna   gerechtigkey˜tt
Line: 5    
недѹкъ   neduk   natur
Line: 6    
дѹма   duma   gedanken
Line: 7    
мыселъ   müy˜ser müisel   sy˜nn
Line: 8    
напрасна   na prasna   vmsunst
Line: 9    
дарумь   darum   vorgeueß
Line: 10    
нарокѹмъ   narokum   my˜t wy˜llen
Line: 11    
похрехомъ   pogrechom   vnuorwandeß
Line: 12    
сапоӡмѣхъ   saposmech   vnnodich
Line: 13    
бес лепъ   bes lep   sunder schuldt
Line: 14    
наудатця   naudatzia   möglich
Line: 15    
ингодь   ingod   velichte: vnderwilen
Line: 16    
на сапас   na sapas   vp vörahtt
Line: 17    
у сапас   v sapas   thor warninge
Line: 18    
впрок   ffprok   vp vordeell

Page: 142  *
Line: 1    
диво   divo   wunder
Line: 2    
досѹле   dosule   in erty˜den
Line: 3    
воѡтчї   vootzi   vor ogen
Line: 4    
ѕаѡтчї   saotzi   achter rugge
Line: 5    
посмотрич   posmotritz   besehens
Line: 6    
nimaka   ıēģăǫ ă   idt schadt nicht
Line: 7    
силне добро   silne dobro   mechtig gudt
Line: 8    
дивне добро   diffne dobro   vthermahten gudt
Line: 9    
на три гранї   na tri grani   dree kantigk
Line: 10    
клад   klad   ey˜n schade
Line: 11    
ѡтросло   otroslo   vthgewoßen
Line: 12    
слина   slina   spiy˜e
Line: 13    
восгри   vosgri   snappe
Line: 14  *   
тряс   træs   dat feber
Line: 15    
ѡпѹхля   opuchle   geswollen
Line: 16    
болечка   boletzka   ey˜n swell
Line: 17    
не можа   ne mosž˜a   nicht gesundt
Line: 18    
ӡастрѣлана   sastrielana   de my˜t der peste bevalt

Page: 145 
Line: 1    
Notandum.
Line: 2    
Præsentes & futura Pronuntiantur in u.
Line: 3    
ѹ vt.
Line: 4    
сплѹ   splu   играю   igraiu
Line: 5    
скаѕѹ   skasu   лаю   laiu
Line: 6    
говорѹ   govoru   считаю   stzitaiu
Line: 7    
дѣлаю   dielaiu   торчѹю   torguiu

Line: 8    
Præterita imperfecta: perfecta: & plusquam
Line: 9    
perfecta; uno modo in l. л. pronuntiantur,
Line: 10    
si infinitivus exiit in at. ать. præteritum
Line: 11    
exiit in al. алъ. si infinitivus exiit in ить
Line: 12    
præteritum exiit in il. иль. vt.
Line: 13    
скаѕаль   skasal   говориль   govoril
Line: 14    
дѣлаль   dielal   цѹлиль   tzulil
Line: 15    
ӡкаль   skal   биль   bil

Line: 16       
Exipiuntur.
Line: 17    
видаль   vidal   }   Imperativi exeunt pleriq(ue)
Line: 18    
слѹхаль   sluchal   }   in аи ai, и i & in
Line: 19    
лехаль   lechal   }   ec    es.   vt.
Line: 20    
стояль   stoial   }   даи   dai   рес   res
Line: 21    
нашоль   naschol   }   играи   igrai   ес   ies
Line: 22          
скаѕи   skasi
Line: 23          
жди   sž˜d

Page: 146 
Line: 1    
Coniugationes. Indicativus & futurus.
Line: 2    
Singul:
Line: 3  *   
ѧӡ скаѕѹ   ты скаѕисъ   ѡнъ скаѕитъ
Line: 4    
ias skasu   ty˜ skasis   on skasit
Line: 5    
Plural:
Line: 6    
мы скаѕим   вы скаѕити   ѡни скаѕютъ
Line: 7    
my˜ skasim   vy˜ skasiti   oni skasut

Line: 8    
Præteritum Imperfectum, perfectum
Line: 9    
& plusquam perfectum. Singul:
Line: 10    
ѧ скаѕаль   ты скаѕаль   ѡнъ скаѕаль
Line: 11    
ia skasal   ty˜ skasal   on skasal
Line: 12    
Plural:
Line: 13    
мы скаѕали   вы скаѕали   ѡни скаѕали
Line: 14    
my˜ skasali   vy˜ skasali   oni skasali

Line: 15    
Infinitivus.   \   Imperativus   скаѕї   skasi
Line: 16    
скаѕать   skasat   seggen

Line: 17    
Exipiuntur dam & iem
Line: 18  *   
дамь   дас   дасть   Plu:   дадим   дадити   дадют
Line: 19    
dam   das   dat      dadim   daditi   ćădut

Line: 20    
Præteritum.
Line: 21  *   
ѧӡ   ты   ѡнъ   даль   мы   вы   ѡни   дали
Line: 22    
Infinitivus   дать   dat
Line: 23    
Imperativus   даи   dai

Page: 147 
Line: 1    
Indicativus & Futurus.
Line: 2    
Singular:
Line: 3    
ѧ сплѹ   ты спис   ѡнъ спитъ
Line: 4    
ia splu   ty˜ spy˜s   on spy˜t
Line: 5    
Plural:
Line: 6    
мы спим   вы спити   ѡни спятъ
Line: 7    
my˜ spy˜m   vy˜ spy˜ty˜   oni spæt

Line: 8    
Perfectum. Singular:
Line: 9    
ѧ   ты   ѡнъ   спал
Line: 10    
ia   ty˜   on   spal
Line: 11    
Plural:
Line: 12    
мы   вы   ѡни   спали
Line: 13    
my˜   vy˜   oni   spali

Line: 14    
Infinitivus.
Line: 15    
спать   spat   slapen
Line: 16  *   
Imperativus.
Line: 17    
спи   spy˜   slap
Line: 18    
Indicativus. Singular:
Line: 19    
емь   ес   ест   Plural.   едим   едити   едють
Line: 20    
Præteritum Singul.
Line: 21    
ѧ   }   мы   }   
Line: 22    
ты   }   ель      вы   }   ели   Infinitiv.   есть
Line: 23    
ѡнъ   }   ѡни   }   
Line: 24    
Imperativus.   ес   ies

Page: 148 
Line: 1    
Indicativus & futurus.
Line: 2  *   
ѧ хотцю   ты хотцес: хось   ѡн хотцет
Line: 3    
Plural:
Line: 4    
мы хотимь   вы хотити   ѡни хотять
Line: 5    
Præteritum perfectum imperfectum
Line: 6    
& plusquam perfectum.
Line: 7    
ѧ хотилъ   ты хотилъ   ѡн хотилъ
Line: 8    
Plural.
Line: 9    
мы хотили   вы хотили   ѡни хотили
Line: 10    
Infinitivus.
Line: 11    
хотцить   chotzit   will(en)
Line: 12  *   
Participia exeunt in вь f & in ан an. vt
Line: 13    
страдавь   stradaff   купивь   kupiff
Line: 14    
говевь   goveff   ѡпочинувь   opotzinuff
Line: 15    
дѣлань   dielan   продань   prodan
Line: 16    
Nulla regula tam firma q(ui)n non habeat
Line: 17    
exeptionem.

Page: 149 
Line: 1     *   
Volgen Etzliche Pronomina.

Line: 2    
ѧӡ   ias   ich
Line: 3    
ѧ   ia   ich
Line: 4    
ты   ty˜   du
Line: 5    
ѡнъ   on   he
Line: 6    
ее: ѡна   ieie: ona   se singul: fæmin:
Line: 7    
мы   my˜   wy˜
Line: 8    
вы   vy˜   gy˜
Line: 9    
ихь   y˜ch   se accusat: plur:
Line: 10    
имь   y˜m   ehme dativ: singul: neut:
Line: 11    
ими   y˜mi   ehnen dativ: plur:
Line: 12    
мнѣ   mnie   my˜ dativ:
Line: 13    
тебѣ   tebie   dy˜ dativ:
Line: 14    
меня   menæ   mik accusat:
Line: 15    
тебя   tebæ   dick accusat:
Line: 16    
емъ   iem   ehm datiuus singul:
Line: 17    
емѹ   iemu   ehme dativ: singul
Line: 18    
ево   ievo   ehme dativ: singl:
Line: 19    
ѡни   oni   se nominat: plur:
Line: 20    
еи   iei   er dativ: singl: fæmin:

Page: 150 
Line: 1    
мои: мое   moi: moie   min
Line: 2    
свои: свое   suoi: suoie   my˜n: din: sin: egen
Line: 3    
твои: твое   tuoi: tuoie   din
Line: 4    
ково   weme   kovo
Line: 5    
тово: тот: то   datt   tovo: tot: to
Line: 6    
тѣ   tie   de
Line: 7    
хто   chto   woll
Line: 8    
комѹ   komu   weme
Line: 9    
томѹ   tomu   deme
Line: 10    
самъ   sam   suluen
Line: 11    
себѣ   sebie   sick suluest dat:
Line: 12    
себя   sebæ   sick accusat:
Line: 13    
что   tzto   wadt
Line: 14    
нам   nam   vnß dativ.
Line: 15    
наш   nasch   vnse
Line: 16    
нас   nas   vns accusativ.
Line: 17    
нашимь   naschim   vnsen accusat:
Line: 18    
нашемѹ   naschemu   vnsem dativ:
Line: 19    
нашево   naschevo   vnser genit.

Page: 151 
Line: 1  *   
вам   vam   iw datv:
Line: 2  *   
вас   vas   iw accusat:
Line: 3  *   
вами   vami   iuwen
Line: 4    
вашъ   vasch   iuwe
Line: 5    
вашимь   vaschim   iuwen accusat:
Line: 6  *   
вашемѹ   vaschemu   iuwem dativ:
Line: 7    
вашево   vaschevo   iuwer genit:
Line: 8    
мои: мое   moi: moie   my˜n nominat:
Line: 9    
моимь   moim   my˜ne accusat:
Line: 10    
моемѹ   moiemu   my˜nem datv:
Line: 11    
моево   moievo   my˜ner genit:
Line: 12    
твои: твое   tuoi: tuoie   dy˜n nominat:
Line: 13    
твоимь   tuoim   dy˜ne accusat:
Line: 14    
твои твоемѹ   tuoiemu   dy˜nem dativ:
Line: 15    
твоево   tuoievo   dy˜ner genitiv:
Line: 16  *   
свои: свое   suoi: suoie   min: dy˜n: sin nominat:
Line: 17    
своимь   suoim   mine: dine: sine accus:
Line: 18    
своемѹ   suoiemu   my˜nem: dinem: sinem: dat:
Line: 19    
своево   suoievo   my˜ner: diner: siner genit:

Page: 152 
Line: 1    
комнѣ   komnie   tho my˜
Line: 2    
ктебѣ   ktebie   tho dy˜
Line: 3  *   
кномѹ: кнемѹ   knomu: knemu   tho ehme
Line: 4    
кнамъ   knam   tho vnß
Line: 5    
квамъ   kuam   tho iw
Line: 6    
кнеи   knei   tho ehr
Line: 7    
кмоемѹ   kmoiemu   to my˜nem
Line: 8    
ктвоемѹ   ktuoemu   tho dy˜nem
Line: 9    
ксвоемѹ   ksuoiemu   tho sinem och 1-2 pers:
Line: 10    
кнашемѹ   knaschemu   tho vnsem
Line: 11    
квашемѹ   kuaschemu   tho iuwem
Line: 12    
ктѣмь   ktiem   tho deme
Line: 13    
ѡтменя   otmenæ   van my˜
Line: 14    
ѡттебя   ottebæ   van dy˜
Line: 15    
ѡтнево   otnevo   van ehme
Line: 16    
ѡтнас   otnas   van vnß
Line: 17    
ѡтвас   otvas   van iw
Line: 18    
ѡтнихь   otnich   van se
Line: 19    
ѡтнеи   otnei   van ehr
Line: 20    
ѡтмоемѹ   otmoiemu   van my˜nem
Line: 21    
ѡттвоемѹ   ottuoiemu   van sinem
Line: 22    
ѡтсебя   otsebæ   van sich

Page: 153 
Line: 1    
ѡтсвоемѹ   otsuoiemu   van sy˜nem och 1-2 persona
Line: 2    
ѡтнашемѹ: во   otnaschemu: evo   van vnsem
Line: 3    
ѡтвашемѹ: ево   otvaschemu: vo   van iuwem
Line: 4    
ѡттѣмь   ottiem   van denn
Line: 5    
самнои   samnoi   midt my˜
Line: 6    
стобои   stoboi   my˜dt dy˜
Line: 7    
ссобою   soboiu   mitt sich
Line: 8    
снами   snami   my˜tt vnß
Line: 9    
свами   svami   my˜tt iuw
Line: 10    
ӡьеи   siei   my˜t ehr
Line: 11    
скимъ   skim   my˜t wehme
Line: 12    
стимъ   stim   my˜t deme
Line: 13    
ѡтково   otkovo   van weme
Line: 14    
ѡттово   ottovo   van deme
Line: 15    
сними   snimi   my˜t ehme
Line: 16  *   
смоеми   smoiemi   my˜t my˜nem
Line: 17  *   
ствоеми   stuoiemi   my˜t dy˜nem
Line: 18    
сево   sievo   my˜t siner
Line: 19    
своеми   suoiemi   my˜t sinem
Line: 20    
снашими   snaschimi   my˜t vnsem
Line: 21    
свашими   suaschimi   my˜t iuwem

Page: 154 
Line: 1    
ѹменя   vmenæ   by˜ my˜
Line: 2    
ѹтебя   vtebæ   by˜ dy˜
Line: 3    
ѹево   viovo   by˜ ehme
Line: 4    
ѹнас   vnas   by˜ vns
Line: 5    
ѹвас   vvas   by˜ iw
Line: 6    
ѹнихь   vnich   by˜ ehn
Line: 7    
ѹнеи   vnei   by˜ ehr
Line: 8    
ѹмоемѹ   vmoiemu   by˜ my˜nem
Line: 9    
ѹтвоемѹ   vtuoiemu   by˜ dy˜nem
Line: 10    
ѹсвоемѹ   vsuoiemu   by˜ sinem
Line: 11    
ѹково   vkovo   by˜ wehme
Line: 12    
ѹтово   vtov   by˜ dehme
Line: 13    
ѹнашемѹ   vnaschemu   by˜ vnsem
Line: 14    
ѹвашемѹ   vvaschemu   by˜ iuwen
Line: 15    
ѹтѣмь   vtiem   by˜ den
Line: 16    
наменя   namenæ   vp my˜
Line: 17    
натебя   natebæ   vp dy˜
Line: 18    
наево   naievo   vp ehme
Line: 19    
нанас   nanas   vp vns
Line: 20    
навас   navas   vp iw
Line: 21    
нанихь   nanich   vp se

Page: 155 
Line: 1    
нанеи   nanei   vp ehr
Line: 2    
намоемѹ   namoiemu   vp my˜nem
Line: 3    
натвоемѹ   natuoiemu   vp dy˜nem
Line: 4    
насвоемѹ   nasuoiemu   vp sy˜nem
Line: 5    
наково   nakovo   vp wehme
Line: 6    
натово   natovo   vp dehme
Line: 7    
поменя   pomenæ   na my˜
Line: 8    
потебя   potebæ   na dy˜
Line: 9    
поево   poievo   na ehme
Line: 10  *   
понашѹм   ponaschum   vp vnse ardt
Line: 11  *   
повашѹм   povaschum   vp iuwe ardtt
Line: 12    
променя   promenæ   vor my˜
Line: 13    
протебя   protebæ   vor dy˜
Line: 14    
проево   proievo   vor ehm
Line: 15    
пронам   pronam   vor vnß
Line: 16    
провам   provam   vor iuw
Line: 17    
перет нам   peret nam   vor vnß
Line: 18    
перет вам   peret vam   vor iuw
Line: 19    
перетобои   peretoboi   vor dy˜
Line: 20    
вто   fto   in datt
Line: 21    
передомнои   peretdomnoi   vor my˜

Page: 156 
Line: 1       
Volgen Etzliche Præpositiones.

Line: 2    
в   v. f   in
Line: 3    
во   vo   in
Line: 4    
к   k   tho
Line: 5    
ѡт   ot   van och aff
Line: 6    
на   vp na   vp
Line: 7    
по   n po   na
Line: 8    
ѹ   u   by˜
Line: 9    
ӡа   sa   vor och achter
Line: 10    
перет: про   peret: pro   vor
Line: 11  *   
ӡ   s   midt och vth och van
Line: 12    
промеси   promesi   twischen
Line: 13    
противъ   protiff   entiegen
Line: 14    
подъ   pod   vnder
Line: 15    
рос   ros   van ander
Line: 16    
беӡь   bes   ahne
Line: 17    
при   pri   tho
Line: 18  *   
с   sc   my˜dtt

Page: 157 
Line: 1       
Volgenn Etzlich Adverbia.

Line: 2    
ӡдѣс   sdies   hir
Line: 3    
симь   sim   her
Line: 4    
сѹда   suda   hirher
Line: 5    
тѹда   tuda   darhen
Line: 6    
тамъ   tam   dar
Line: 7    
тѹт   tut   dordt
Line: 8    
хдѣ   chdie   wor
Line: 9    
ѡткѹлъ   otkul   worher
Line: 10    
ѡтсѹлъ   otsul   wor van hir
Line: 11    
ѡттѹлъ   ottul   van dar
Line: 12    
коли   koli   wanner
Line: 13    
ѹжо   vsž˜o   thorstundt
Line: 14    
ѡномнят   onomnet   amlesten
Line: 15    
ещо   iestzo   noch nicht
Line: 16    
топир   topir   itzundt
Line: 17    
какь   kak   wo
Line: 18    
такь   tak   so
Line: 19    
етак   etak   also

Page: 158 
Line: 1    
кабы   kabui   wen
Line: 2    
такли   takli   so
Line: 3    
давно   daffno   lange vorby˜
Line: 4    
досихъмѣстъ   dosichmiest   sußlang
Line: 5    
дотѣхъмѣстъ   dotiechmest   hernachmahlß
Line: 6    
ѡтчомъ   otzum   worumb
Line: 7    
ѡттомъ   ottom   darumb
Line: 8    
ӡатимъ   satim   darumb
Line: 9    
човодѣля   tzovodielæ   vmb wadt sake
Line: 10    
тово дѣля   tovodielæ   vmb de sake
Line: 11    
тогди   togdi   doe
Line: 12    
саѳтьсодѣ   safftsodie   alle wehge
Line: 13  *   
всегдѣжъ   ffsegdiesž˜   alle ty˜tt
Line: 14    
чясто   tzæsto   vaken
Line: 15    
ретко   retko   selden
Line: 16    
поро   poro   ty˜tt alß nu
Line: 17  *   
веремя   vremæ   ty˜t vorgangen od(er) kumpstig
Line: 18    
нынеча: номна   ny˜netza   nu

Page: 159 
Line: 1    
ѡднак   odnak   alley˜ns
Line: 2    
скоро   skoro   balde
Line: 3    
дотаместъ   dotamest   my˜ddell der ty˜t
Line: 4    
нѣто   nieto   nicht
Line: 5  *   
просло   proslo   vorby˜
Line: 6  *   
толка   tolka   sovehle
Line: 7  *   
колка   kolka   wovehle
Line: 8  *   
ничово   nitzovo   nichteß mit all

Line: 9       
Conjunctiones.

Line: 10    
да   da   vndtt
Line: 11    
и   i   vndtt
Line: 12    
алъ   al   edder
Line: 13    
или   ili   edder


Page: 160 
Line: 1  [ Blank ]


Page: 161  *
Line: 1       
Volgen Allerlei VERBA.

Line: 2    
видит   vidit   sehnn
Line: 3  *   
слышить   slisž˜it   hören
Line: 4  *   
нѹхат   nuchat   ruken
Line: 5  *   
покѹжат   pokusž˜at   smecken
Line: 6  *   
шѹпат   schupat   tastenn
Line: 7    
кѹжит   kusž˜it   by˜ten
Line: 8  *   
есть   iest   ehtenn
Line: 9    
пит   pit   dry˜nken
Line: 10    
бѹдит   budit   waken
Line: 11  *   
лежить   lesi˜t   liggen
Line: 12  *   
седит   sedit   sitten
Line: 13    
спат   spat   slapen
Line: 14  *   
ходит   godit   gahen
Line: 15    
стоит   stoit   staen
Line: 16  *   
поют пиеть   piet   singen
Line: 17    
скакат   skakat   springen
Line: 18  *   
скаѕат   skaszat   seggen

Page: 162  *
Line: 1    
говорит   govorit   reden
Line: 2  *   
шѹтит   sutit   schimpen
Line: 3    
играт   igrat   spelen
Line: 4  *   
смеятце   smeatze   lachen
Line: 5  *   
плакат: плачет   plakat: platzet   wehnen
Line: 6    
дѹмат   dumat   denken
Line: 7    
нискнит   nisknit   swigenn
Line: 8  *   
болагѹрит   bolagurit   schertzen
Line: 9  *   
иӡдеватце   isdevatze   rasen
Line: 10    
кликат   klikat   ropen
Line: 11  *   
вопит   vopit   schry˜en
Line: 12  *   
соптат   soptat   rohmen
Line: 13  * *   
хрепталеть   chreplatlet   hosten
Line: 14  * *   
чихаеть   tzigaiet   prusten
Line: 15  *   
ѕеваеть   sevaiet   hoy˜ahnen
Line: 16  *   
ӡдихает   sdichaiet   sufften
Line: 17  *   
смѹрьнит   smurnit   snuffen
Line: 18  *   
глотат   glotat   sluken
Line: 19  *   
лиѕать   lisat   lecken

Page: 163  *
Line: 1    
плесать   plescat   dantzen. vp rusch
Line: 2    
тонцат: тонцоват   tontzat: tontzovat   dantzen. vp dutsch
Line: 3  *   
тянетца   tænetza   recken
Line: 4  *   
грамлет   gramlat   hinken
Line: 5    
терт сѹжить   tert sŐĄszit   drögen
Line: 6    
прилнѹтъ   prilnut   kleuen
Line: 7    
бродить   brodit   waden
Line: 8    
мѹ паритце   muitze paritze   baden
Line: 9    
колотит   kolotit   klopen
Line: 10    
сець   setz   houwen
Line: 11  *   
чешетъ   tzeschet   klouwen. kley˜en
Line: 12    
тешить тесать   teschit tesat   slicht houwen
Line: 13    
покастит   pokastit   schaden
Line: 14    
ӡгадатъ   sgadat   raden
Line: 15    
мочить   motzit   netten
Line: 16  *   
тертъ   2   tert   2   wringen
Line: 17  *   
жять   1   szæt   1   wriuen
Line: 18    
свелкаеть   svelkat   blixen
Line: 19    
ѡпочинѹть   opotzinut   rouwen
Line: 20    
дремлеть   dremlet   slummern

Page: 164 
Line: 1    
вытрит   vy˜trit   affwischen
Line: 2  *   
колотить   kolotit   klöven
Line: 3    
кивать   kivat   wenken
Line: 4  *   
мигать   migat   pinken mit d(en) ogen
Line: 5  *   
бловать   blovat   spy˜en
Line: 6    
ѡтместить   otmestit   wreken
Line: 7    
шибать   schibat   werpenn
Line: 8    
кленѹть   klenut   flökenn
Line: 9    
божитце   bosž˜ittze   swerenn
Line: 10    
лаять   laiat   schelden
Line: 11  *   
бранитце   branitze   ky˜uen
Line: 12    
стиснѹть   stisnut   drucken
Line: 13    
пихнѹть   pichnut   stoten
Line: 14  *   
граӡить   grasit   drouwen
Line: 15    
драӡнить   drasnit   tergen
Line: 16    
блудить   bludit   furchten
Line: 17    
бить   bit   schlaen
Line: 18    
солгать   solgat   legen
Line: 19  *   
посорить   posorit   schenden
Line: 20    
стережеть   steresž˜et   wachten

Page: 165 
Line: 1    
спасать   spasat   wahrnen
Line: 2    
саткать   satkat   stoppen
Line: 3    
цѹлить   tzulit   lauenn
Line: 4    
даетъ   daiet   geuen
Line: 5    
верить   verit   gelouenn
Line: 6    
дирсить   dirsit   holden
Line: 7    
вѕять   ffsæt   nehmenn
Line: 8    
ѹкрасть   vkrast   stehlen
Line: 9    
ӡкать   skat   sokenn
Line: 10    
сотцить   sotzit   sokenn
Line: 11    
наитї   naiti   findenn
Line: 12    
додонить   dogonit   nachy˜ahgen
Line: 13    
жалитце   szalitze   klagen
Line: 14    
добывать   dobüvat   kry˜gen
Line: 15    
гонитъ   gonit   iahgen
Line: 16    
долговат   dolgovat   mahnen
Line: 17    
кѹпить   kupit   kopen
Line: 18    
торговать   torgovat   kopslagen
Line: 19    
наинять   nainet   huren
Line: 20    
ѡѕаклать   osaklat   wedden
Line: 21    
мешать   meschat   mengen hindern

Page: 166 
Line: 1    
считать   stzitat   tellen
Line: 2    
счесть   stzest   rekenn
Line: 3    
прочитать   protzitat   lesenn
Line: 4    
писать   piscat   schry˜uen
Line: 5    
терпеть   terpet   liden
Line: 6    
говеть   govet   vasten
Line: 7    
требовать   trebovat   fy˜ren
Line: 8    
ѕаӡде   sasde   smerten
Line: 9    
гнѹтъ   gnut   bogen
Line: 10    
страдать   stradat   arbey˜den
Line: 11    
дѣлать   dielat   doen
Line: 12    
хѹлить   chulit   lauen
Line: 13    
хвалитъ   chualit   lasteren
Line: 14    
мѣрить   mierit   mehten
Line: 15    
метитъ   metit   merken
Line: 16    
ждать   sž˜dat   bey˜den
Line: 17    
наровить   narovit   touen
Line: 18    
гневатце   gnevatze   tornen
Line: 19    
ѡблѹпить   oblupit   schellen
Line: 20    
велет   velet   hehten

Page: 167 
Line: 1    
поимать   poimat   fangen
Line: 2  *   
неситъ   nöscit   dragen
Line: 3  *   
принесить   prinescit   hahlenn
Line: 4  *   
понесить   ponescit   bry˜ngenn
Line: 5    
месать   mescat   mengen
Line: 6    
скопить   skopit   sammeln
Line: 7    
пахать   pachat   fegen
Line: 8    
проводить   provodit   beley˜tsagen
Line: 9    
трястъ   trest   schudden
Line: 10    
лестъ   lest   stigen
Line: 11    
стрелять   strelæt   scheten
Line: 12    
подать   langen   podat
Line: 13  *   
повесить   povescit   hangen
Line: 14  *   
весить   vescit   wegen
Line: 15    
моеть: мыт   moiet: müit   waschen
Line: 16    
ѡтгонить   otgonit   gy˜ßen
Line: 17    
бретцать   bretzat   kly˜nngen
Line: 18    
ѡѳинит   ofinit   vnrechtgeuen. affallen

Page: 168 
Line: 1    
управить   vpravit   by˜plichten
Line: 2    
тѹжить   tusi˜t   gramen
Line: 3    
перецить   peretzit   ky˜uen
Line: 4    
досадить   doscadit   vordredt doen
Line: 5    
ӡволить   svolit   wy˜llen
Line: 6    
стрегить   stregit   wachten
Line: 7    
достанеть   dostanet   erlangen
Line: 8    
жупить   sž˜upit   snacken
Line: 9    
варавить   varavit   vp ey˜nen legen
Line: 10    
ѕустрекать   sustrekat   bemöten
Line: 11    
стретитъ   stretit   beiegnen
Line: 12    
подинетъ   podinet   endtgelden
Line: 13    
унаровить   vnanovit   rahmen
Line: 14    
потекать   potekat   sich wor an keren
Line: 15    
достатъ   dostat   afflangen
Line: 16    
сорѹмецать   sorumetzat   schemen
Line: 17  *   
басить   baszit   merken

Page: 169 
Line: 1  *   
родить   rodit   gebehren
Line: 2    
утеснить   vtesnit   tho enge maken
Line: 3    
смутить   smutit   na klappen
Line: 4    
смушатъ   smuschat   affter reden
Line: 5    
урохьнуче   vrochnutze   vp duken. rohren. kicken
Line: 6    
жить   sž˜y˜t   leuen
Line: 7    
умереть   vmeret   steruen
Line: 8    
страсливатъ   straslivat   schuwen
Line: 9    
ѡкрѹтить   okrutit   antehen
Line: 10    
роскрѹтить   roskrutit   vthtehn
Line: 11    
ѕаложить   salosž˜it   vpsetten
Line: 12    
порѹцить   porutzit   borge werden
Line: 13    
порѹкѹдать   poрukudat   vor ey˜nem lauen
Line: 14    
прикинить   prikinit   tho werpen
Line: 15    
ѕастогнить   sastognit   tho knuppen
Line: 16    
ѡстогнить   ostognit   vp knuppen
Line: 17    
устьлапить   vstlapit   slap by˜nden

Page: 170  *
Line: 1  *   
привяжать   privæsž˜at   thoby˜nden
Line: 2    
ѡтвяжать   otvæsž˜at   vplosen
Line: 3    
ӡвяжать   svæsž˜at   vp by˜nden
Line: 4    
ѡпоять   opoiat   vmgordeln
Line: 5    
ѡтместить   otmestit   wreken
Line: 6  *   
толкать   tolkat   staken
Line: 7    
ӡажить: ӡажяць   sasž˜it. sasž˜ætz   antzunden
Line: 8    
ѕагажить   sagasž˜it   vthleschen
Line: 9    
ӡвертить   svertit   tho hope rullen
Line: 10    
кончать   kontzat   endigen
Line: 11    
ѡставить   ostavit   endtbehren
Line: 12    
берецить   beretzit   wahten
Line: 13    
топцить   toptzit   treden
Line: 14    
схребить   schrebit   schraken
Line: 15    
прясть   præst   spinnen
Line: 16    
ѕажить   sasž˜y˜t   ney˜en
Line: 17    
жить   sž˜y˜t   ney˜en
Line: 18    
цаеть   tzaiet   meinen

Page: 171 
Line: 1  *   
мораеть   moraiet   smudden
Line: 2  *   
ѡбгимать   obgimat   vmfangen
Line: 3    
вопить   vopit   ropen
Line: 4    
гамить   gamit   schry˜en
Line: 5    
немьнить   nemnit   krokelen
Line: 6  *   
ѡблицать   oblitzat   melden
Line: 7    
погибать   pogibat   bedrouen
Line: 8    
промыслеть   promuislet   erwaruen
Line: 9    
хряжить   chræsž˜it   dromen
Line: 10    
повинчить   povintzit   rucken
Line: 11    
ѡбнеть   obnet   vmfahten
Line: 12    
сотстить   sotstit   reken
Line: 13  *   
докѹжать   dokusž˜at   ey˜nen vmb gotz willen by˜dden
Line: 14    
тѹркать   turkat   steken
Line: 15    
потекить   potekit   lopen
Line: 16  *   
приглядитце   priglæditze   dunken
Line: 17    
покаѕать   pokasat   wy˜sen
Line: 18    
тискатъ   tiskat   drucken
Line: 19    
колить   kolit   steken
Line: 20    
приколотцить   prikolotzit   thosteken

Page: 172  *
Line: 1    
блотьнѹть   blotnut   tho grunde gahen
Line: 2    
пропотать   propotat   vpstorten
Line: 3    
текать   tekat   lecken
Line: 4    
свистать   suistat   fleuten
Line: 5    
прилипать   prilipat   kleuen
Line: 6    
ляжить   læsž˜it   klemmeren
Line: 7    
маисцивце   maistzifftze   ruschen
Line: 8    
крѹчинить   krutzinit   gramen
Line: 9    
поелцаять   poieltzaiat   krupen
Line: 10    
страхнѹть   strachnut   schuddern
Line: 11    
свѣтить   svietit   bloy˜en
Line: 12    
клѹткать   klutkat   wunschen
Line: 13    
легатце   legatze   achtervthslaen
Line: 14    
бороцить   borotzit   wrangen
Line: 15    
переминаеть   pereminaiet   vnderwinden
Line: 16  *   
хломотцить   chlomotzit   bladderen
Line: 17    
ступать   stupat   vpsty˜gen

Page: 175 
Line: 1    
догодатце   dogodatze   vornehmen
Line: 2    
ѕавечатце   savetzatze   vorlauedtn
Line: 3    
ѕапиратце   sapiratze   vorsaken
Line: 4    
попытать   popy˜tat   vorsoken
Line: 5    
приметить   primetit   vormerken
Line: 6    
променить   promenit   vorbuhten
Line: 7    
проронить   proronit   vorsumen
Line: 8    
погинуть   poginut   vornichten
Line: 9    
променуть   promenut   vormahnen
Line: 10  *   
ѕабыть   sabuy˜t   vorgehten
Line: 11    
ѕаповедать   sapovedat   vorbeden
Line: 12    
повещѹить   povestzutt   vorkerenn
Line: 13    
подивить   podivit   vorsmadenn
Line: 14    
проклинаетъ   proklinaiet   vorbannen
Line: 15    
потепить   potöpit   vordomen
Line: 16    
ѕаплудить   sapludit   vorby˜steren
Line: 17    
печаловатце   petzalovatze   vorbidden
Line: 18  *   
ӡпужатце   spusž˜atze   vorfehrenn

Page: 176 
Line: 1    
помиритце   pomiritze   vordragen
Line: 2    
ѡтлесть   otlest   vornögen
Line: 3    
ӡмѣнитъ   smienit   vorraden
Line: 4    
порѹбить   porubi   vorendtholden
Line: 5    
потячать   potætzat   vorfreuwenn
Line: 6    
потежить   potæsž˜it   vorfreuwenn
Line: 7    
ѡбрадоватце   obradovavatze   vorfreuwenn
Line: 8  *   
исправить   ispravit   entschuldigen
Line: 9    
прибавить   pribavit   vormehrenn
Line: 10    
ѹбавить   vbavit   vorringern
Line: 11    
наложить   nalosž˜it   vorlesen vp wahr
Line: 12    
ѕарекать   sarekat   vormehten
Line: 13    
ѡтрекать   otrekat   vorwy˜ten
Line: 14    
роѕобрать   rosobrat   vorlesen: vorscheten
Line: 15  *   
испортитъ   isportit   vordoruen
Line: 16    
таѧть   taiat   vorbergen
Line: 17    
мѹтитъ   mutit   vorfelschen
Line: 18    
ӡхитритъ   schitrit   vorfalschen

Page: 177 
Line: 1    
ѕадиратъ   sadirat   vortornen
Line: 2  *   
переведатъ   perevedat   vorfahren
Line: 3    
ӡровнеть   sroffnet   vorly˜kenn
Line: 4    
блюсть   blust   vorwahrenn
Line: 5    
поблюсть   poblust   vorwahrenn
Line: 6    
схоронить   schoronit   vorhudenn
Line: 7    
простить   prosty˜t   vorgeuenn
Line: 8    
ӡбавить   sbavit   vorlosenn
Line: 9    
ѡтменить   otmenit   vorwandelenn
Line: 10    
потерять   poteræt   vorlesenn
Line: 11    
ѡпалаижат   opalaisÓút   vorlahten
Line: 12    
роспроторить   rosprotorit   vorteren
Line: 13    
ѕаперсе   saperse }   
Line: 14    
поперсе   poperse }   vorsaeken
Line: 15    
поприсъ   popris }   
Line: 16    
примекат   primekat   vorwundern
Line: 17    
ӡбыть   sbüit   vorlahten
Line: 18    
ӡредитце   sreditze   vordragen

Page: 178 
Line: 1    
ѕаслеть   saslet   vorlehnen
Line: 2    
ѡтвечать   otvetzat   vorandtworden
Line: 3    
промолвить   promolvit   vorreden
Line: 4    
полинить   polinit   vorsumen
Line: 5    
примрить   primrit   vorderuen
Line: 6    
ѕагинить   saginit   vorgahen
Line: 7    
проѕакладать   prosakladat   vorwedden
Line: 8    
прилитцить   prilitzit   vornehmen
Line: 9    
росмототать   rosmotat   vorspilden
Line: 10    
приготовить   prigotovit   vorschaffen
Line: 11  *   
ѡдохнуть   odochnut   vorpusten
Line: 12    
ѕагиблеть   sagiblet   vorswy˜nden

Page: 179 
Line: 1    
спаметовать   spametovat   besinnenn
Line: 2    
подѹмать   podumat   bedencken
Line: 3    
доложитъ   dolosž˜it   beradtfragen
Line: 4    
починать   potzinat   betengen
Line: 5    
прикаѕать   prikasat   befehlen
Line: 6    
подрѹжить   podrusž˜it   besturen
Line: 7    
ѡборонить   oboronit   beschermen
Line: 8    
ѕаплатить   saplatit   betahlen
Line: 9    
ѡманувать   omanuvat   bedregenn
Line: 10    
ѕавидить   savidit   begehren
Line: 11    
сводить   svodit   bedry˜uen
Line: 12    
поливать   polivat   behgehten
Line: 13    
покопать   pokopat   begrauen
Line: 14    
поцоловать   potzolovat   begnaden
Line: 15    
пожаловать   posž˜alovat   by˜dden
Line: 16    
ѕоботце   sobotze   bekummern
Line: 17    
ѡприче   opritze   besundern
Line: 18  *   
переносить   perenoscit   bespotten

Page: 180 
Line: 1    
хвастать   chuastat   berömen
Line: 2    
поклепать   poklepat   bety˜en
Line: 3    
вытвердить   vy˜tverdit   bedüden
Line: 4    
учинить   vtzinit   bescheden
Line: 5    
ѡправить   opravit   bestuhren
Line: 6    
пострепать   postrepat   bestuhren
Line: 7    
ѕоркить   sorkit   bescheden
Line: 8    
ӡмолвить   smolvit   bereden
Line: 9    
перенеть   perenet   beholden
Line: 10    
пересмеятце   peresmeiatze   belachen
Line: 11    
потоптать   potoptat   betreden
Line: 12    
ѕастать   sastat   betreffen
Line: 13    
постѹпать   postupat   betrampen
Line: 14    
росбивать   rosbivat   berouen
Line: 15    
ѡплятить   oplætit   bedenken
Line: 16    
помнеть   pomnet   gedenken

Page: 181 
Line: 1    
довесть   dovest   auerbringenn
Line: 2    
перевесть   perevest   auer bringenn foren
Line: 3    
перепустить   perepustit   auerlahten
Line: 4    
доведитъ   dovedit   auertugen
Line: 5    
переметитъ   peremetit   auerslaen
Line: 6    
пересмотритъ   peresmotrit   auersehen
Line: 7    
передѹмать   peredumat   auerdenken
Line: 8    
пересѹпить   perestupit   auertreden
Line: 9  *   
перебиратъ   perebirat   auerlesen
Line: 10    
перепроватъ   pereprovat   auer foren
Line: 11    
переводитъ   perevodit   auer setten
Line: 12    
ѡбрѹцить   obrutzit   auereinkamen
Line: 13    
росгадатъ   rosgadat   auergeuen

Page: 182 
Line: 1    
роӡправить   rospravit   van ander richten
Line: 2    
роӡсудить   roscudit   vnder richten
Line: 3    
роскласть   rosklast   van anderleggen
Line: 4    
росбирать   rosbirat   van anderlesen
Line: 5    
росделить   rosdelit   van anderdehlen
Line: 6    
роѕодрать   rosodrat   van anderriten
Line: 7    
роӡломить   roslomit   van anderspliten
Line: 8    
ростенеть   rostenet   van andertrecken
Line: 9    
роӡведить   rosvedit   van anderschey˜den
Line: 10    
росборить   rosborit   vmwerpen
Line: 11    
росбитъ   rosby˜t   entwey˜ slaen
Line: 12    
ростоптать   rostoptat   entwey˜ treden
Line: 13    
росжибить   rossž˜ibat   entwey˜ stoten
Line: 14    
росвертить   rosvertit   van ander rullen

Page: 183 
Line: 1    
ѡтчесть   ottzest   afftellen
Line: 2    
ѡтмерить   otmerit   affmehten
Line: 3    
ѡтделить   otdelit   affdehlen
Line: 4    
ѡтложить   otlosž˜it   affleggen
Line: 5    
ѡтвесить   otvescit   affwegen
Line: 6    
ѡтправить   otpravit   affrichten
Line: 7    
ѡтбирать   otbirat   afflesen
Line: 8    
ѡтдрать   otdrat   affry˜ten
Line: 9    
ѡтломить   otlomit   affsply˜ten
Line: 10    
ѡтреѕать   otresat   affsny˜den
Line: 11    
ѡтслѹжать   otslusž˜at   affslaen vorseggen
Line: 12    
ѡтвинчить   otvintzit   affrucken
Line: 13    
ѡтнесить   otnescit   affdragen

Page: 184  * *
Line: 1    
вырѹтцитъ   vy˜rutzit   vthborgen
Line: 2    
выронить   vy˜ronit   vth fallen
Line: 3    
выбирать   vy˜birat   vthlesen
Line: 4    
вынять   vy˜næt   vthnehmen
Line: 5    
выкласть   vy˜klast   vthleggen
Line: 6    
выклюеть   vy˜kluet   vthicken
Line: 7    
выломить   vy˜lomit   vthbreken
Line: 8    
выволотцить   vy˜volotzit   vht slepen
Line: 9    
выглеснить   vy˜glesnut   vthgly˜den
Line: 10    
выпадить   vy˜padit   vth vallen
Line: 11    
выглянить   vy˜glænut   vth slepen
Line: 12    
высакладать   vy˜sakladat   vth wedden od(er) affwinnen
Line: 13    
вытрить   vy˜trit   aff wischen
Line: 14    
выпрожить   vy˜ prosž˜it   aff by˜dden

Page: 187  *
Line: 1    
Слава ѡтчѹ и сынѹ ї светомѹ дѹхѹ
Line: 2    
ї нына и присно ї вовѣки вѣкомь аминъ.
Line: 3       
Г(оспо)ди благослови ѡтче .
Line: 4    
Ӡдѣ ѧӡ божиею помочию починѹ
Line: 5    
писат рѹскѹю рѣце как надобъ немьчинѹ
Line: 6    
срѹсиномь порѹскы говорит ѡт домовьню
Line: 7    
дѣле и всяких дѣлех говоря
Line: 8    
Б(ог)ъ даи мнѣ ӡдараво ѣхат на рѹскѹю
Line: 9    
ӡемлю да рѹскомѹ яӡыкѹ на учитса.
Line: 10    
да похватит да ӡдараво ѡпят ѡтѣхат
Line: 11    
на свою нѣметскѹю ӡемлю коли г(оспо)дѹ
Line: 12       
б(ог)ѹ любо.
Line: 13    
Б(ог)ъ снами никтоже на нас.
Line: 14       
Г(оспо)ди слава тебѣ.
Line: 15     *   
Год а҃. х҃. ӡ҃.

Page: 188 
Line: 1    
Sdies ias bosi˜eiu pomotziu potziu piszatt
Line: 2    
ruskuiu retzi kak nemtzinu sruszinom
Line: 3    
porusky˜ govorit ot domoffnu diele ffsækich
Line: 4    
dilech govoræ.
Line: 5    
Bog dai mnie sdarauo iechat na ruskuiu
Line: 6    
semlu da ruskomu iasy˜ku na vtzitza da
Line: 7    
pogwatit, da sdarauo opæt otiechat na suoiu
Line: 8    
nemetzkuiu semlu. koli Gospodi Bogu
Line: 9       
lübo.

Line: 10    
Hy˜r wy˜ll ich my˜tt der hulpe gotts
Line: 11    
anfangen tho schriuen de rusche sprake alse
Line: 12    
de dutzschen my˜t den rußen behouen rusch tho
Line: 13    
spreken van den hußlichen vnd daglichen
Line: 14    
doende, vnd van allerley˜ werke tho sprekende.
Line: 15    
Gott geue my˜ my˜tt gesundthey˜tt in Rußlant
Line: 16    
tho rey˜sen vnd de rusche sprake vnd tungen
Line: 17    
tho lerenden vnd tho vahtende vnd mitt ge-
Line: 18    
sundthey˜tt wedder in Dutzlandt tho rey˜sen.
Line: 19    
wen idt godt dem hern beleuett.

Page: 189 
Line: 1  *   
Voimæ otza sy˜na svætago ducho amin.
Line: 2       
Ihm nahmen des vaders vnd des sohns vndtt
Line: 3       
des hilligen geistes amen.
Line: 4  *   
Pervoie ne sabuidi bogu mollitza ino bog tebe
Line: 5    
pomiluitt.
Line: 6       
Erstlich vorgidtt idtt men nichtt gade tho
Line: 7       
biddende so vorlendtt he dy˜ sine gnade vndtt
Line: 8       
erbarmedtt sich diner.
Line: 9  *   
Ttzelom, kack tebe bog miluitt. Sziuis dorouo
Line: 10       
Wo hefft sich godtt dy˜ner erbarmedtt.
Line: 11       
Leuestu noch gesundtt.
Line: 12  *   
Asze bog menæ milovall kack ty˜ vidis.
Line: 13       
So hen gott hefft sich my˜ner erbarmedtt
Line: 14       
alse du suhest.
Line: 15  *   
Kolli bog dast dorouo ino dobro.
Line: 16       
Waner gott gesundtthey˜tt gifft so iszet guedtt.
Line: 17    
Oddari iomo ottmenæ tzelom.
Line: 18       
Grotte ehm van my˜nendtt wegenn.
Line: 19  *   
Kak bog dast 2, tak chotzett 1.
Line: 20       
Alse gott wy˜ll so gifft he idtt.

Page: 190 
Line: 1  *   
Bog posobbi vam   Gott helpe iw
Line: 2  *   
Bog napomus   Gott helpe iw
Line: 3  *   
Bog дato   Gott fordere iw
Line: 4  *   
Spaszi bog   Londtt gott
Line: 5  *   
Pomosi bog   Vorgelde idtt gott
Line: 6    
Pomohai bog   Chranitzy˜s
Line: 7    
Na saluange   Groten dangk
Line: 8    
Podi\s bohum   Gahe my˜tt gade
Line: 9    
Boch blüdi tebe   Godtt bewahre dy˜
Line: 10  *   
Sastupi bog   Dar sy˜ godtt vor
Line: 11  *   
Blagosloui tebe bog   Gott gesegne dy˜
Line: 12  *   
Szit vam   Gott gesegene iw
Line: 13    
Dobroffto   Guden morgen
Line: 14    
Dobri den   Guden dach
Line: 15  *   
Dobro vetzer   Guden auendtt
Line: 16    
Dobranitz   Guden nachtt
Line: 17    
Doboszdorouie   Guden dach geue vns godtt
Line: 18    
Spisz dorouo   Slap gesundtt
Line: 19  *   
Dai bog tak   Datt geue gott

Page: 191 
Line: 1  *   
Ia bhogu mollitzu da pristoino vtzitzu.
Line: 2       
Ich wy˜ll godtt bidden vnd flitigen lehren.
Line: 3  *   
Tzelum moi mile niemptzine kack tebe bog na
Line: 4    
dorogo miluitt: szdorouo isiedsi: tzellobitia tebæ
Line: 5  *   
priszlall Ivan.
Line: 6       
Geluche zu mein lieber teutscher wo hefft sich
Line: 7       
gott diner erbarmedtt vp dem wege, oderr
Line: 8       
rey˜se, ich soll dy˜r viele guts sagen von Hansen.
Line: 9  *   
Asze bog menæ miluitt, szdorouo ia ektebe pry˜echall.
Line: 10       
So hen gott hefft sich miner erbarmedtt ich sy˜
Line: 11       
gesundtt tho dy˜ gerey˜sedtt.
Line: 12    
Batzke chdie moi gornitza.
Line: 13       
Vader wor is my˜ne dornße.
Line: 14  *   
Podsudi sdies stoiett tvoi gornitza.
Line: 15       
Kum her hir stey˜dtt dine dornße.
Line: 16    
Batzke chdie moi malitze
Line: 17       
Vader wor is my˜n iunge.
Line: 18    
On budett vsž˜o.   He kunptt itzundtt.
Line: 19  *   
Malitz prinesž˜i tzista voda ia ruka moiu.
Line: 20       
Iunnge hale rey˜n wahter ich will de hande
Line: 21       
waschen.

Page: 192 
Line: 1    
Prinesz mne vteralnik ia chotzu ruki tertt.
Line: 2       
Hale my˜ eine dwele ich will de hande drogen.
Line: 3  *   
Lei woda ffumevalniko.
Line: 4       
Gudtt wahter indtt handtuadtt.
Line: 5  *   
Vy˜lei voda von ne tzista da prinesz tzista.
Line: 6       
Guedt vth datt wahter idt is nicht rey˜n vndtt
Line: 7       
hahle rey˜n.
Line: 8    
Prinesz drouo sucha da vgon da satoppi gornitza.
Line: 9       
Hale droch holdtt vnd fur vnd bötte de dorntze an.
Line: 10    
Prineszi sucha droua da polosž˜i ffpetz da dospe
Line: 11    
ogon drobrum iest sdiesz grasna studena.
Line: 12       
Hahle droch holdtt vnd legge in den auen vnd
Line: 13       
make ein guedtt fuer, idt is sehr koldtt.
Line: 14  *   
Iemli venik da vy˜pasž˜i gornitza.
Line: 15       
Nim einen qwast vndtt feg de dorntze vth.
Line: 16  *   
Iemli metla da vy˜meti iszbü.
Line: 17       
Nim einen beßem vnd feg de stuuen vth.
Line: 18    
Mnogdim sdes to ias ne omeiu terpitt.
Line: 19       
Hir is veele rockes datt kan ich nicht liden.
Line: 20  *   
Satkni trubo ino budet sdies teplo.
Line: 21       
Iunge stoppe datt rock uenster tho so werdtt idt
Line: 22       
hir warm.

Page: 193 
Line: 1    
Otkroi okona da prikroi okontzina: stekoltzeta.
Line: 2       
Schuff vp dat holten finster vndt sette vor datt
Line: 3       
plaster venster: glase venster.
Line: 4    
Malitz roszkrutis sebe borse da leg spatt.
Line: 5       
Iunge hahle tuhe dy˜ vth vnd leg dy˜ slapen
Line: 6  *   
Sagasž˜i svetzka.   Doe datt licht vth.
Line: 7    
Salosž˜i dwer.   Heng de dore in.
Line: 8    
Dai aspodi mne sdorouo spatt.
Line: 9       
Gott geue my˜ gesundt tho slapen.
Line: 10  *   
Malitz stavai pora iest otzum ti lesž˜is toll dolge.
Line: 11       
Iunge sta up idtt is ty˜tt worumme lichstu
Line: 12       
so lange.
Line: 13    
Ia topir prosnulsa.   Itzundtt erwakede ich.
Line: 14    
Ia sam rosbudilsa.   Ich wakede suluen vp.
Line: 15  *   
Ia ne dolge löchall.   Ich hebbe nicht lange gelegen.
Line: 16  *   
Ia rano stavall.   Ich stundtt fro vp.
Line: 17  *   
Ia ffzei notz nitzögo spall.
Line: 18       
Ich hebbe in dieser nachtt nichtes geslapen.
Line: 19    
Ia mne ffzui notz bolsze decett iusda obratilsa.
Line: 20       
Ich hebbe my˜ in dieser mehr den tein mahll
Line: 21       
vmgekerdtt.

Page: 194 
Line: 1  *   
Samkni samok.   Sludtt datt slott tho.
Line: 2    
Ttzo tebe ffzu notz gresziles.
Line: 3       
Watt hefft dy˜ auernacht gedromedtt.
Line: 4  *   
Ttzto ty˜ ffvosne vidall.
Line: 5       
Watt segestu im slape.
Line: 6  *   
Obuvai sapogi.   Tuhe de steuelen ahn.
Line: 7  *   
Otlosž˜i dvor.   Heng de döre in.
Line: 8    
Nadei odnoretka.   Thue den rock ahn.
Line: 9    
Prinesz mne iest, ias chotzu saffterkat iest.
Line: 10       
Hale my˜ ehten ich wy˜ll de frokost ehten.
Line: 11    
Podi putai batzke àll matzke. iest pora obedatt.
Line: 12       
Gahe vnd frage dem vader off der moder
Line: 13       
idtt tidtt thor middages maltidt.
Line: 14    
Podi da veli matzka trinoska na vgon postauitt
Line: 15  *   
ia ribi varu.
Line: 16       
Gahe vnd befehle der moder den pott vp datt
Line: 17       
fur tho setten ich will fische seden.
Line: 18    
Ischrebi peen strinoszkum.
Line: 19       
Schume den schum vam potte.
Line: 20    
Prinesz schatert da postelli schatertt.
Line: 21       
Hahle datt taffelaken vnd deke de taffelen

Page: 195 
Line: 1  *   
Polosž˜i na stoll tzto mne nadob.
Line: 2       
Legge vp de taffelen wadtt ich nodig hebbe.
Line: 3  *   
Vy˜polloszi kruska tzista da prinesz py˜va.
Line: 4       
Spöle de kannen rey˜n vndtt hale beer.
Line: 5  *   
Totzi py˜va da ne totzi na sen.
Line: 6       
Tappe beer vnd tappe nicht vp de erden.
Line: 7  *   
Saverni gvost krepka dobro py˜va ne vy˜tetze.
Line: 8       
Wrink den hanken vaste tho datt datt beer
Line: 9       
nichtt vthen lecke.
Line: 10    
Samkni pogreb opætt.   Sludtt den keller wedder tho.
Line: 11    
Ia tebe ne veru, ias tam idu da posmotru kolli
Line: 12  *   
ty˜ solgas, ino ias tebe biu to ias tebe na sapas
Line: 13    
schaszu.
Line: 14       
Ich geloue dy˜ nichtt ich wy˜ll dar hengahen
Line: 15       
vndtt tho sehen, wanner du luchst so will ich
Line: 16       
dy˜ slaen datt segge ich dy˜ thor warninge.
Line: 17  *   
Posallui ne podiuity˜ niet vmenæ sim vas
Line: 18  *   
potzuvatt.
Line: 19       
Ich bidde vorsmadett idtt nichtt ich hebbe
Line: 20       
nichtes sundriges dar ich iw mit nodig kan.
Line: 21  *   
Na velikum saluange bog dall pollno.
Line: 22       
Groten danch, gott hefft genoch gegeuen.

Page: 196 
Line: 1  *   
Pomosi bog vsž˜o ia ieell.
Line: 2       
Gotts loen ich hebbe all gegehten.
Line: 3    
Otgimai.   Nim vp de spy˜se.
Line: 4  *   
Pripretivai: isprett schattertt.
Line: 5       
Nim vp datt taffelaken.
Line: 6  *   
Matzka vy˜ davai masla.
Line: 7       
Moder giff bottern vth.
Line: 8    
Posalui ospe batzke veli istoppit mulno ia pairitzu.
Line: 9       
Ich bidde dy˜ vader befele den stauen in tho böten
Line: 10       
ich wy˜ll baden.
Line: 11    
Ia idu mulnu.   Ich gahe in den stauen.
Line: 12    
Parmir ospe boiarium.   Im frede badett ir heren.
Line: 13    
I twoiemu smireum.   Vndt du des geliken.
Line: 14  *   
Isdorouo popare kak budes ffzorrosche.
Line: 15       
Wolbekame dy˜ datt batt wan du de badekappe
Line: 16       
antuhest.
Line: 17    
Salei sapetz.   Giff vp den auen.
Line: 18    
Sdoroff ty˜ pary˜ffzis.
Line: 19       
Woll bekahme idt dy˜ na dem bade.
Line: 20    
Teszi mne chrebet.   Klowe my˜ den rugge.
Line: 21  *   
Poguostzi menæ.   Qweste my˜.   Solloku.   Loge.

Page: 197 
Line: 1  *   
Posallui ospe batzke vtzitza mne povaszum
Line: 2  *   
præmo govorit, da roszudi mne rusky˜ie sloua
Line: 3    
kack bui builo præmo, à tzto tebe dati mne dovet-
Line: 4    
dotza, ias tebe to oddam.
Line: 5       
Ich bidde dy˜ leue vader lehre my˜ vp iuwe
Line: 6       
sprake recht spreken, vnd vnderrichte my˜
Line: 7       
bidde ich, de ruschen worde recht tho vorstahn,
Line: 8       
vnd watt dy˜ van my˜ tho kumptt datt will
Line: 9       
ich dy˜ geuen vnd betahlen.
Line: 10  *   
Ias tebe rad vkasati rostolkovati præmo, kak suoiemu
Line: 11  *   
rodnomu sinu, à ty˜ wosmi na vhm ne sabudi sto ias
Line: 12  *   
tebe vkaszy˜vaiu.
Line: 13       
Ich wy˜ll dy˜ gerne vnderwy˜sen vndtt recht beduden
Line: 14       
alsz my˜nem ey˜genen sohne, vnd nim du idt
Line: 15       
och tho sinne vnd vorgitt idtt nicht wat ich
Line: 16       
dy˜ seggenn wy˜ll.
Line: 17    
Ne sabuitt ty˜ toga sloua da dirsi ffpameti.
Line: 18       
Vorgitt datt wordtt nicht, vnd beholdtt idtt ihm
Line: 19       
gedechteniße.
Line: 20    
Bratzke achde ty˜ buill.   Broder wor werstu.
Line: 21    
Ia buill ffleisz.   Ich was im busche.

Page: 198 
Line: 1    
Besz bose˜i milosti nikomu omeet poruszkuiu
Line: 2    
reetzi vtzitza.
Line: 3       
Ahne gotts gnade kan nemandtt de rusche
Line: 4       
sprake lehren.
Line: 5    
Mollitze bohu safftzodi on omet tebe dast.
Line: 6       
Bidde gott allety˜tt he kandt dy˜ geuen
Line: 7  *   
Posallui podsim scedi osli menæ da govori somnoi.
Line: 8       
Ich bidde dy˜ kum hir vnd sette dy˜ by˜ my˜ vndtt
Line: 9       
rede my˜tt my˜.
Line: 10    
Ias tebe ne boronu.   Ich wey˜ers dy˜ nichtt.
Line: 11  *   
Otzum ty˜ ne prischoll ias tebe daffno isdall.
Line: 12       
Worumb qwemestu nicht ich hebbe dy˜ner
Line: 13       
lange getouett.
Line: 14    
Mne ne doszuk da ne dagodalsa.
Line: 15       
Ich hadde key˜ne ty˜tt vnd dachte dar nicht vp.
Line: 16  *   
Kak mne to moluitt povaszim retze.
Line: 17       
Wo schall ich datt spreken vp iuwe spracke.
Line: 18    
Peruoi ia to sloua ne omell moluitt, slaua
Line: 19  *   
bohu ninetza ia omeiu govoritt.
Line: 20       
Ersten konde ich datt wordtt nichtt spreken
Line: 21       
gott loff nu kan ich idt sprecken.

Page: 199 
Line: 1  *   
Ne meszai ty˜ mene kolli ia piszu.
Line: 2       
Hy˜ndere my˜ nicht wan ich schriue.
Line: 3  *   
Ty˜ menæ oby˜saies.   Du dey˜st my˜ vnrechtt.
Line: 4    
Tot tzollowek peremogll menæ.
Line: 5       
De mahn was my˜ tho stark.
Line: 6  *   
Ia protiff tebe voiovu.
Line: 7       
Ich wy˜ll iegen stry˜den.
Line: 8  * *   
Ne smeiatze ty˜ menæ.   Bespotte my˜ nichtt.   2
Line: 9  * *   
Ne perenoszi ty˜ menæ.   Belache my˜ ny˜chtt.   1
Line: 10  *   
Mnogo ty˜ voruies sutzutis.
Line: 11       
Du schimpest vele gudtt vndtt qwadtt.
Line: 12  *   
Ia putaia togo ty˜ safftor komne prides.
Line: 13       
Ich begere datt du morgen tho my˜ kompst.
Line: 14  *   
Ia chotzu iogo posallvatt.   Ich wy˜l ehm vorbidden.
Line: 15    
Ia iogo oprafflu.   Ich wy˜ll ehm entschuldigen.
Line: 16  *   
Podumai sebe da ias sebe, da schasi mne safftro ottvet.
Line: 17       
Bedenke dy˜ suluen vnd ich my˜ suluen vndtt
Line: 18       
segge my˜ morgen eind gedechteniße.
Line: 19    
Ia mne podumaiu da ludi dolosž˜u.
Line: 20       
Ich will my˜ bedenken vnd de lude beradt-
Line: 21       
fragenn.

Page: 200 
Line: 1    
Ia wasz: swami dolosž˜u.
Line: 2       
Ich wy˜ll my˜ mitt iu beradttfragen.
Line: 3    
Ia sabludill ffleisz.   Ich vorbisterde im busche.
Line: 4  *   
Tzto ty˜ mne spraszy˜vaies.   Watt fragestu van my˜.
Line: 5    
Ttzogo ty˜ putaies.   Worna fragestu.
Line: 6    
Otzum ty˜ taies pered domnoi.
Line: 7       
Worumb vorbargestudtt vor my˜.
Line: 8  *   
Govori primne: pered domnoi: promenæ.
Line: 9  *   
Ttzogo ty˜ menæ klitzis.
Line: 10       
Worumb ropstu my˜.
Line: 11    
Bratke poslall tebe batzke pomenæ.
Line: 12       
Broder sende dy˜ de vader na my˜.
Line: 13    
Podi sputu da propusti menæ.
Line: 14       
Gahe vth dem wege vnd latt my˜ vorby˜.
Line: 15    
Moi gospodin prislall komne grammatu, da
Line: 16    
piszall velill mne domum iechatt da na
Line: 17    
pokroff den da dole ne vtzitza.
Line: 18       
My˜n here sande my˜ einen breff vndtt
Line: 19       
schreff vnd hetede my˜ tho hus kamen, vp
Line: 20       
michaely˜ vnd nicht lenger tho lehrenn.

Page: 201 
Line: 1    
Otneszi: ottpraui mnie tu gramatu kbatku.
Line: 2       
Brinch my˜ doch denn breff thom vader.
Line: 3    
Naredim sapouett promeszi seboi ponemetzki ne
Line: 4  *   
govoritt.
Line: 5       
Wy˜ wy˜llen twischen vns ey˜nen vorbundtt
Line: 6       
maken key˜n dutsch tho redenn.
Line: 7  *   
Ia tebe silne ne sastaffly˜vaiu
Line: 8       
Ich wy˜ll dy˜ my˜tt gewaldtt dar nicht tho dwy˜ngen.
Line: 9    
Ti mnie to otnett: sapovedatt.
Line: 10       
Wultu my˜ dat vorbeden.
Line: 11  *   
Sapovedall vesde nimtzini ne dirsatt.
Line: 12       
Idtt is vorbaden allerwegen key˜ne dutschen tho hold(en).
Line: 13    
Posallui poteszai ty˜ menæ.
Line: 14       
Ich bidde dy˜ vordriff my˜ de ty˜tt.
Line: 15    
Ia tebe polno poteszall y˜grall.
Line: 16       
Ich hebbe lange genoch getittkortedtt vnd gespeeldtt.
Line: 17  *   
Ne perigimai ty˜ moioga sloua dai mnie sgovoritt.
Line: 18       
Valle my˜ nicht indt wortt, latt my˜ vthredenn.
Line: 19  *   
Ne dirsi ty˜ visokumliue tzirtze.
Line: 20       
Holdtt dy˜ nicht hochmodig van herten.
Line: 21  *   
Ias chotzu gosti potzvatt.   Ich will geste laden.
Line: 22    
Tam dengi bretza   Dar klingedtt geldtt.

Page: 202 
Line: 1  *   
Tott tzölloveck py˜r naresatt da gosti stane pottzvat.
Line: 2       
De mahn wy˜ll ein gastgebodtt anrichten vndtt
Line: 3       
geste plegen.
Line: 4  *   
Aspodarum podobaiet na konetzi stola sy˜diti.
Line: 5       
Den heren behordtt bauen an tho sitten.
Line: 6  *   
Mui pili ffprochatt da ne buili piani.
Line: 7       
Wy˜ drunchen na lusten vnd worden nichtt
Line: 8       
drunken.
Line: 9  *   
My˜ pili ffsavertt da büli grasno piani.
Line: 10       
Wy˜ drunchen auerflodig vnd worden se drunchen.
Line: 11    
Ia vsebe ne ostafflu da tebe dam.
Line: 12       
Ich wy˜ldtt suluen entbeeren vnd dy˜ geuen.
Line: 13  *   
Tebe takso: takovos.   Dy˜ des gelichen.
Line: 14    
Tam szesno potesno dobro.
Line: 15       
Dar idtt sehr schon vnd genöchlich.
Line: 16    
Tak po moiei primeti lutze.
Line: 17       
So idtt by˜ my˜nem dunchen best.
Line: 18    
Ia otchonu tomu niemtzinu iechat vrugodiuo.
Line: 19       
Ich giße de dutzsche werdtt nach der Narue
Line: 20       
rey˜sen.
Line: 21    
Nadiey˜atzell mnie na tebe.
Line: 22       
Schall ich my˜ tho dy˜ vorlahten.

Page: 203 
Line: 1    
Postaff dengi na stoltze.
Line: 2       
Sette datt geldtt vp de taffelen.
Line: 3    
Vosto chotzes ffzætt.   Wor inne wultudtt nehmen.
Line: 4    
Mnie to vrukaff ffzætt.
Line: 5       
Ich wy˜ldtt in de mouwen nemen.
Line: 6    
Ne otzitay˜ ia same otzitaiu.
Line: 7       
Telle nicht aff ich wy˜ll suluen afftellen.
Line: 8    
Ne perepiszi ty˜.   Vorschriff dy˜ nichtt.
Line: 9    
Ia to list napiszu.   Ich wy˜ll datt bladtt beschriuen.
Line: 10    
Potsumu ti daies na gott sa tu polatu.
Line: 11       
Wo vele giffstu des iahrs vor datt huß.
Line: 12    
Netli iogo ffpollatu.   Is he nichtt im stenhuse.
Line: 13    
Ia tebe fftum sloua ne obvinu ia tebe oprafflu.
Line: 14       
Ich geue dy˜ key˜ne schuldtt in dem worde sunder
Line: 15       
ich geue dy˜ rechtt.
Line: 16    
Batke velill tebe viszbui prity˜.
Line: 17       
De vader eschede dy˜ in de dorntzen.
Line: 18    
Dirsi vrukaff.   Holdtt idtt in der handtt.
Line: 19  *   
Ias tebe firki ne dam, ias tebe ne vinovatt.
Line: 20       
Ich wy˜ dy˜ keine spy˜r geuen ich si dy˜ nicht schuldig.
Line: 21    
Krugum garad.   Vm de stadtt.

Page: 204 
Line: 1    
Sedlai kon ias chotsu ffgosti iechatt.
Line: 2       
Sadele datt perdtt ich wy˜ll tho gaste ry˜den.
Line: 3    
Roszedlai kon, mnie sdies notzuatt.
Line: 4       
Sadle aff datt perdtt ich wy˜ll hir harbergen
Line: 5  *   
PosÓúllui osloboni mnie sdies ffzu notz notzuvatt.
Line: 6       
Ich bidde vorloue my˜ dy˜se nachtt tho harbergen.
Line: 7    
Ias chotzu sdies ostatze.   Ich wy˜ll hir bly˜uen.
Line: 8  *   
PosÓúllui ospe aszudar pusti menæ ffsvoium
Line: 9  *   
podvorie notzuvatt.
Line: 10       
Ich bidde frundtlicher her werdtt latt my˜ in
Line: 11       
dy˜nem haue herbergen.
Line: 12    
Potzum ty˜ menæ snaies.   Worby˜ kenstu my˜.
Line: 13    
Pouidemie ia tebe snaiu.   Bim angesichte kenne ich dy˜
Line: 14    
Dai mne nosž˜ick na podirsania.
Line: 15       
Lehne my˜ ein mest.
Line: 16    
Ttzogo ty˜ putaies ottmenæ.
Line: 17       
Watt begerestu van my˜.
Line: 18    
Na kogo ty˜ smotris sdies.   Na weme suhstu hy˜r.
Line: 19  *   
To derevo kry˜va: gnætze.   Datt holdtt is krum: buchtt.
Line: 20    
Tzto tack pachnett.   Wadtt stinckett so.
Line: 21    
Tzto tack nuchatt.   Watt rucktt so.
Line: 22    
Nuchai na tutt traffka.   Ruck datt krudtt

Page: 205 
Line: 1    
Ne kusž˜ai subum rosna.   Bitt de tenen nicht entwey˜
Line: 2  *   
Ne vy˜kusž˜ai subom.   Bitt de tenen nicht vth.
Line: 3    
Kusž˜ai na goffna.   By˜tt vp den dreck.
Line: 4  *   
Sto ty˜ dmees.   Watt blestu.
Line: 5    
Ne samikai: ne samni.   Sludtt nicht tho.
Line: 6  *   
Ia idu svoi polat samikatt.
Line: 7       
Ich gahe my˜n steinhus tho thosluten.
Line: 8  *   
Odin prischoll.   He is alley˜ne gekamen.
Line: 9    
Sam druk.   Sulff ander.   Sam treti.   Sulff drudde.
Line: 10    
To mne grasna vrett.   Datt is my˜ woll tho mahte.
Line: 11    
Kudi ti dumais.   Wor denckestu hen.
Line: 12  *   
To szvetza taia.   Datt lichtt smeltedtt.
Line: 13    
To tebe ne podobaia.   Datt hordtt dy˜ nichtt tho.
Line: 14     *   
Ia vam to diela rosgadam.
Line: 15       
Ich wy˜ll iw de saeke auergeuen.
Line: 16  *   
Otzum ty˜ tusis tack gorasna.
Line: 17       
Worumb moy˜estu dy˜ so sehr.
Line: 18    
Peremenny˜ ty˜ menæ tim dielim. ia vstall.
Line: 19       
Loß, edder help my˜ vth der saeke. ich sy˜ mode
Line: 20    
Ne scedi besz diela.   Sitte nicht sunder arbey˜dtt.

Page: 206 
Line: 1    
Ostansi domoi ias budu ktebe.
Line: 2       
Bliff tho hus ich will tho dy˜ kamen.
Line: 3    
Imesell ty˜ vmenæ butt.
Line: 4       
Wy˜ltu gewislich tho my˜ kamen.
Line: 5    
Praua ia ktebe isimalsza: imeselsa budu.
Line: 6     *   
Worwahr ich wy˜l gewißlich tho dy˜ kamen.
Line: 7  *   
On ialles: ialsa bütt.   He werdtt kamen.
Line: 8    
Iti mui teki podim.   Wy˜l wy˜ gahn so latt vns gahn.
Line: 9  *   
Ivan tebe tzelom biott, stob ty˜ posalowall knemo
Line: 10    
priszoll.
Line: 11       
Hans lett dy˜ by˜dden dattu woldest so woll
Line: 12       
doen vnd tho ehm kamenn.
Line: 13    
Ia tebe peremedlu. ottvestie dam.
Line: 14       
Ich wy˜ll dy˜ thom beden lahten.
Line: 15    
Na menæ tebe ne nadeiszi.
Line: 16       
Vorlahtt dy˜ nicht vp my˜.
Line: 17    
Ne ottrudo ty˜ mnie ne odnogo sloua skasall.
Line: 18       
Nuwerle hefftu my˜ ey˜n wordtt gesechtt.
Line: 19    
Ia nimnuscha opotzinu.   Ich wy˜l ein weinig rowen
Line: 20  *   
Ia idu dovetra motzitza.
Line: 21       
Ich gahe vth my˜n water lahten.
Line: 22    
Ia idu stzæt. сцят   Ich gahe pißen.

Page: 207 
Line: 1    
Morosz velika.   Grotte frost.
Line: 2    
Osabll ty˜.   Frust dy˜.
Line: 3    
Mne osabl: cholodna. Ja chotzu gritza.
Line: 4    
My˜ frust ich wy˜ll my˜ warmen.
Line: 5    
Osera morsla.   De pebs is gefraren.
Line: 6    
Chdie dno toi botzku.   Wor is de boddem {t}hor tunnen
Line: 7    
To dno rosna.   De boddem is entwey˜.
Line: 8    
To doska roszipilas.   Datt bredtt is gespleten.
Line: 9  *   
Chto takovi büll.   Watt was datt vor einer.
Line: 10    
Ia stoboiu ismoluitzu.   Ich wy˜l mit di eins werden.
Line: 11  *   
Ia smoluils stim tzöllovekum.
Line: 12       
Ich by˜n eins my˜tt dem manne.
Line: 13  *   
Otzum govoris spesliue.
Line: 14       
Worumb redestu so hastig.
Line: 15    
Ia tebe otlesu.   Ich wy˜ll dy˜ vornogen.
Line: 16    
To mnie præmo sabuïll.   Datt is my˜ rechtt ernst.
Line: 17  *   
Tomu tzolloveku ptzölli da offzi vedutza.
Line: 18       
Dem manne gedien de immen vnd schape woll
Line: 19    
To diela mnie ne ffdaszadu.
Line: 20       
De sake bekummerdtt my˜ nichtt
Line: 21    
Tim putum ia sagodne drugarett godill.
Line: 22       
Den wech hebbe ich van dage twemall gegahn.

Page: 208 
Line: 1    
Ne bosis, ia tebe vieru besz bosž˜bui.
Line: 2       
Swere nichtt ich geloue dy˜ woll sunder swerendt
Line: 3  *   
Tebe ne podubaiet na sim sueite sitt.
Line: 4       
Du bist idtt nicht werdtt vp dieser erden tho leuen
Line: 5    
Otzum ty˜ moi dengi darum rosprotorill.
Line: 6       
Worumb heffstu my˜n geldtt vmsunst vorterdtt.
Line: 7  *   
Ne peretzi: branis somnoi, ia vinovate peretoboi.
Line: 8       
Kiff nichtt my˜tt my˜ ich sy˜ schuldich vor dy˜.
Line: 9  *   
Ia tebe doszaszu na mesto kak ty˜ mnie doszadill.
Line: 10       
Ich wy˜ll dy˜ gelich doen alse du my˜ gedaen heffst
Line: 11    
Ne boroni ti mnie togo tzogo ias ottebæ proszu.
Line: 12       
Wey˜er my˜ datt nichtt wadtt ich van dy˜ by˜dde.
Line: 13  *   
Mne ne 2 tebe 1 poklanitza, ia mnie stoboi tegatza.
Line: 14       
Ich wy˜ll my˜ nichtt vor dy˜ ny˜gen, ich wy˜ll
Line: 15       
mitt dy˜ tho rechte gahen.
Line: 16    
Ia buil na torgu da sotzill. Iszkall iowo, da ne
Line: 17  *   
naszoll ia ne vedaiu kudi poscholl.
Line: 18       
Ich was vp dem markede vnd sochte ehm
Line: 19       
vnd vandtt ehm nichtt ich wedtt nichtt
Line: 20       
wor he hengegahn is.
Line: 21  *   
Tzto iomo diela fftorg.   Wat makedtt he vp den markede
Line: 22  *   
On chotill na svoimu tovarisza smotritt.
Line: 23       
He wolde na sinem maschoppe sehen.

Page: 209 
Line: 1    
Sdruszilsza ty˜ snim.   Heffstu frundttschop mit ehm.
Line: 2    
Opriszich drusba niett.   Sunderliche frundtschop nicht
Line: 3    
Ia stoboi osaklu to takkak ia schasale.
Line: 4       
Ich wy˜ll my˜tt dy˜ wedden dat idt so is alse ich sede.
Line: 5    
Ia na tom saklad salöszu tri griuena to tack.
Line: 6       
Ich wy˜ll vm dre M wedden datt is so.
Line: 7    
Ia prosakladall.   Ich hebbe vorweddett.
Line: 8  *   
Ia ottebe vy˜sakladall.   Ich hebbe dy˜ affgewunnen.
Line: 9    
Ia na tebe istzu.   Ich saeke vp dy˜.
Line: 10  *   
Ty˜ saperles: popererles: sapiraieltza moi deneg.
Line: 11       
Du versakest my˜n geldtt.
Line: 12  *   
Tzto mnogo boltaies, besz boltania govori.
Line: 13       
Watt bladderstu veell, sprick sunder stamerent.
Line: 14    
Ia tebe vinu oddam.   Ich wy˜ll dy˜ de schult tho geuen.
Line: 15  *   
Kolli bog to ne iswolli ino ne budett.
Line: 16       
Wan godtt dat nicht wy˜l so geschudtt idtt nicht.
Line: 17    
Voistinnu praffdu.   In warhafftiger warheidtt.
Line: 18  *   
Samenæ ne soblis, soblis sa sebæ. ili tusis.
Line: 19       
Sorge nichtt vor my˜ sorge vor dy˜ suluen.
Line: 20    
Ѡтtzum ti menæ pichaies pian da ia teresv.
Line: 21       
Worum stotstu my˜ du drunken vnd ich bin
Line: 22       
nuchtern.

Page: 210 
Line: 1    
Kak sanie buitt.   Wo wy˜ldtt werden.
Line: 2  *   
Otzum ty˜ menæ ne pokorisza.
Line: 3       
Worumb bistu my˜ nicht gehorsahm.
Line: 4  *   
Kakim dielim ty˜ komnie priszoll.
Line: 5       
Vm watt sake bistu tho my˜ gekamen.
Line: 6  *   
Skasi mne tzto mnie svoiemu aspodaru ottvetzat.
Line: 7       
Segge du my˜ watt ich my˜nem heren
Line: 8       
antworden schall.
Line: 9  *   
Ia tebe perett sudiu potzy˜vaiu.
Line: 10       
Ich will dy˜ vor den vagedtt eschen.
Line: 11  *   
Ia sam sebe ottvetzaiu.
Line: 12       
Ich wy˜ll dy˜ vor den vaged my˜ suluest vorantword(en)
Line: 13    
Ia tebe ne protiffilsa. Protiuo.
Line: 14       
Ich sy˜ dy˜ nichtt enty˜egen.
Line: 15  *   
Skim ty˜ menæ vliszaies.
Line: 16       
Midtt weme wiltudtt my˜ auerbringen.
Line: 17    
Ia ne mogu sebe primekat.
Line: 18       
Ich kans my˜ suluen nicht vorwundern
Line: 19    
Opristi menæ ia togo ne dospeell.
Line: 20       
Vorlatt my˜ des ich hebbes nichtt gedaen.
Line: 21    
Isbohum ne omeett spiraitze.
Line: 22       
Midtt godtt is qwatt twisten.

Page: 211 
Line: 1    
Ne omeett mnie togo ffzætt ludi stregutt.
Line: 2       
Ich kans nicht krigen de lude wachten.
Line: 3  *   
Mne rad tvoi orudio isoruduvat: postrepatt.
Line: 4       
Ich wy˜ll dy˜ gern dy˜n warff besturen.
Line: 5    
To buill pomoium veremen.
Line: 6       
Das was by˜ my˜nen ty˜den.
Line: 7  *   
Isdesli ksebie gosti.   Touestu na gesten.
Line: 8  *   
Ia sdu gosty˜.   Ich toue na gesten.
Line: 9    
Tzoggo on ostalis tam.   Worumb is he dar gebleuen.
Line: 10    
Dai mnie togo ias tebe safftzo pominaiu.
Line: 11       
Giff my˜ datt ich wy˜ll diner offt gedenken.
Line: 12  *   
Dai bog tebe oposle drobro bolszi.
Line: 13       
Gott geue dy˜ hernahmalls mehr gudes.
Line: 14    
Ia tebe ne solsu.   Ich lege dy˜ nichtt vör.
Line: 15  *   
Bog dai mnie koristi.   Gott geue my˜ geluche.
Line: 16  *   
Ia tebe primetu kudi ty˜ idis.
Line: 17       
Ich wy˜ll dy˜ner achtt hebben wor du hen geist
Line: 18    
Ino tzo ttztz tzto ty˜ moluill.   Watt sedestu den.
Line: 19    
Ias robæti stupni daffno pokinull.
Line: 20       
Ich hebbe de kinder scho lange all
Line: 21       
vortreden.

Page: 212 
Line: 1  *   
Tzto tvoi glasi vidett to ty˜ chotzes.
Line: 2       
Watt dy˜ne ogen sehen datt wultu hebben.
Line: 3  *   
Doszitt ty˜ moi dengi volodell.
Line: 4       
Du heffst my˜n geldtt lange genoch gebrukedtt.
Line: 5  *   
Ne sormestze ty˜ kak ty˜ moy˜gimi dengami tak
Line: 6  *   
dolge vollodesza: vollodey˜es.
Line: 7       
Schemestu dy˜ nicht dattu my˜n geldtt so
Line: 8       
lange beholdstt.
Line: 9  *   
Kudi tot tzollovek iechatt.
Line: 10       
Wor rey˜sett de mahn hen.
Line: 11    
Mima menæ poy˜echall sdoigimi koni.
Line: 12       
He is my˜ vor by˜ gereden my˜tt twen perden.
Line: 13    
Putalli ty˜ promenæ.   Fragedestu na my˜.
Line: 14  *   
Ia poscholl do iovo.   Ich ginch vor ehm.
Line: 15  *   
Ottvasch ia vöszill.   Ich hebbedtt van iw gefordtt
Line: 16    
Ia idu pospatt.   Ich gahe slapen
Line: 17    
Otzum ti somnoi ne sŐĄpis.   d̕ľįēŀ
Line: 18       
Worumb snackestu nicht my˜tt my˜.
Line: 19    
Togo mnie ffsapas soboi ffzætt.
Line: 20       
Datt will ich thor warninge mitt my˜ nehmen.
Line: 21    
Ne roszibi trinosck.   Stodtt den pott nicht entwey˜.

Page: 213 
Line: 1  *   
Poles von da ne roszibi gollova.
Line: 2       
Stich vth vnd stodtt den kop nichtt.
Line: 3  *   
Ne tenni veroffka porutze.   Tue datt tow nicht twey˜
Line: 4    
Iesz kak teplo.   Idt de wy˜le idt warm is.
Line: 5    
Polosž˜i sa gich.   Legge vor ehn
Line: 6    
Polosž˜i sa iey˜e.   .   Legge vor se.
Line: 7    
Tzila vtebe niet.   Du heffst key˜ne machtt.
Line: 8    
Podi sudi da ch greisž˜i vosli ogon.
Line: 9       
Kum vnd wahrme dy˜ by˜ dem vure.
Line: 10  *   
Tackli sebe slusž˜it.   So behordtt idtt sich.
Line: 11  *   
Ffzæk tzolloviek dilat posvoium obutzeu.
Line: 12       
Ein idermahn dey˜tt vp sine wy˜se.
Line: 13  *   
Otterpi ty˜ velika gore: otterplus tzogo gore.
Line: 14       
Lidtt dy˜ in dußer groten nodtt off angst.
Line: 15    
Dobro dabuit licha sbuitt.
Line: 16       
Datt gude tho krigen vnd dat qwade tho v(or)laten.
Line: 17  *   
Popameti menæ koli tebe takovos budett.
Line: 18       
Gedenche my˜ner wen dy˜ sodans kumptt
Line: 19  *   
Sidavini Christum rospinali.
Line: 20       
De ioden hebbe Christum gecrutzigedtt.

Page: 214 
Line: 1    
To dobro, kottoro sž˜iuett mirno.
Line: 2       
Datt is gudtt woll dar fredttsahm leuedtt.
Line: 3    
Sprosž˜enia mnie vtebe ne velika.
Line: 4       
Ich hebbe ey˜ne kley˜ne bede tho dy˜.
Line: 5  *   
Ias ne mogu nitnitzovo ottebe vy˜prosž˜itt.
Line: 6       
Ich kan nichtes mitt all van dy˜ by˜dden.
Line: 7    
Ne lubet tebe mnie ne ffzætt.
Line: 8       
Geleuedtt idtt dy˜ nicht ich wy˜ls nicht nemen.
Line: 9  *   
Skopi vodno mesto sruku.
Line: 10       
Schrape idt midt der handt inn ey˜nen hupen.
Line: 11    
Na idi iovo.   Volge ehm na.
Line: 12    
Ne volotzi ti menæ.   Thue du my˜ nichtt aff.
Line: 13    
Ias tebe nimnogo volokll.
Line: 14       
Ich hebbe dy˜ nicht vele affgetagen.
Line: 15    
Ne bos: ne maka, mui chotim ch gich opæt omanuat.
Line: 16       
Idtt schadt nicht wy˜ wy˜llen se wedder bedregen.
Line: 17  *   
Ne gvastai ty˜ na peredu pogledi vgomen.
Line: 18       
Berome dy˜ nicht thouorn su den ende an.
Line: 19  *   
Ne very˜ ty˜ iomu on tebe praffda ne schasat.
Line: 20       
Geloue ehm nicht he secht dy˜ de warheit nicht.
Line: 21    
Podi opæd nasad.   Gahe wedder tho rugge.

Page: 215 
Line: 1  *   
Ia poszcholl skuos leis.
Line: 2       
Ich ginch dorch den busch.
Line: 3    
Tam iest islidni.   Dar is idell armodtt.
Line: 4    
To dielo rosnolitznoio.   De sake is mangerley˜.
Line: 5    
Ia chotzu stoboi sreditza.   Ich wy˜ll my˜ mit dy˜ vordragen.
Line: 6    
Otzum ty˜ na menæ varavis.
Line: 7       
Worumb luchstu vp my˜.
Line: 8  *   
Ias na tebe ne varauill.   Ich hebbe vp dy˜ nicht gelagen.
Line: 9    
Szesto ias togo primetzu.   Ich vorwundere my˜ des offt.
Line: 10  *   
Ne samai suszei ruchlett dirsi svoi ruchletku
Line: 11    
vsebe. sa sebe.
Line: 12       
Bekummere dy˜ eines frembden tuch nicht holdtt
Line: 13       
din egen tuch vor dy˜.
Line: 14  *   
Voimnogich goradoch ias buall.
Line: 15       
Ich bin in veelen steden gewest.
Line: 16    
Ta gora kruta.   De berch is stey˜ll.
Line: 17  *   
Sustrekall tebe tzollovek na puti.
Line: 18       
Bey˜egende dy˜ ein mahn vp dem wege.
Line: 19    
Ne stretill.   He bey˜egende nichtt.
Line: 20  *   
Duoi stupni mne nadob.   Ich bedarue 1 par schoe
Line: 21    
To mnie ostudilo.   Datt is my˜ enty˜egen.

Page: 216 
Line: 1    
To mnie ost[u] priy˜elos.   Des bin ich satt.
Line: 2  *   
To iestva mne borse pry˜estza.
Line: 3       
Des gerichtes werde ich balde satt.
Line: 4    
Tott tzollovek besz dusnik.
Line: 5       
Datt is ein vnrechtuerdich minsche sunder sehle.
Line: 6    
Ty˜ ne rosumeis sutock da igratt.
Line: 7       
Du vorsteist key˜n schimp noch spill.
Line: 8  *   
Poloszi sapaszuchu ili saradna.
Line: 9       
Stick idtt in den bußem.
Line: 10  *   
Dall bog polno tzto ludim nadob.
Line: 11       
Gott gifft alles genoch wes de lude bedaruen.
Line: 12    
Spaszibog sa dobro besede.
Line: 13       
Danch hebtt vor gude geselschop.
Line: 14  *   
Ia tebe doveka dosmerti ne veru.
Line: 15       
Ich wy˜ll dy˜ my˜ leuendttlang nicht gelouen
Line: 16  *   
Ne bosis kriva. Duscha tvoia podinett.
Line: 17       
Swere nicht vnrechtt vnd vorkop dem dine
Line: 18       
sehle werdtt idt entgelden.
Line: 19  *   
Govori posvoy˜sky˜.   Sprich vp dine sprake.
Line: 20  *   
Sim ty˜ svoie dotz prokrutill.
Line: 21       
Wormede heffstu dine dochter beraden.
Line: 22    
Tzto tebe da togo.   Watt lichtt dy˜ dar an.

Page: 217 
Line: 1    
Posallui druszke vkasi mne dorogo kudi mnie
Line: 2    
jechatt vrugodiue.
Line: 3       
Ich bidde dy˜ frundtt wy˜s my˜ den wech wor ich
Line: 4       
na der Narue rey˜sen schall.
Line: 5    
Kottoreu dorogo mnie præmo iechatt na praua al leua.
Line: 6       
Welchen wech sall ich rechtt reisen vp de
Line: 7       
rechter oder luchter handtt
Line: 8    
Agde ty˜ tack dolgo buall - ias tebe retko vidall.
Line: 9       
Wor bistu so lange gewest ich hebbe dy˜
Line: 10       
selden gesehen
Line: 11  *   
Tvoi platna naperodu dobro da na sad gudo.
Line: 12       
Dine kley˜der sindtt vorguedtt vnd achter slim.
Line: 13    
Tzto ty˜ nam schasis dobrinka sgorado.
Line: 14       
Watt sechstu vns gudes vth der stadtt.
Line: 15  *   
Mui budem opæt ffmesti ninitza pora roszoitis.
Line: 16       
Wy˜ kamen woll wedder tho sahmen idt is
Line: 17       
nu ty˜tt tho schey˜den.
Line: 18    
Ias tebe poszlu st tzto ias tebe poszulill.
Line: 19       
Ich wy˜l dy˜ senden watt ich dy˜ gelauett hebbe.
Line: 20  *   
Mne svoi dengi saluatt.
Line: 21       
Ich wy˜ll my˜n geldtt tho rade holden.
Line: 22  *   
Ne vnætza mne satim.   Ich frage dar nicht na.

Page: 218 
Line: 1    
Imesli vieru ili ne imes, ias tebe ne bositzu.
Line: 2       
Du machst my˜ louen offte nichtt ich wy˜ dy˜ nicht
Line: 3       
vor sweren.
Line: 4  *   
Pervoi chotill druk pered drugum.
Line: 5       
Erst wolde de ey˜ne vor den andern.
Line: 6  *   
Torgovaisli somnoi vina rinschoia tzo karabli
Line: 7    
begaiutt.
Line: 8       
Wultu my˜tt my˜ koepslagen my˜tt wy˜ne dar de
Line: 9       
schepe vp segelen.
Line: 10  *   
Podi ffpovarna da putai vpovara vsž˜oll
Line: 11  *   
iestva pospela.
Line: 12       
Gahe in de koken vnd frge frage dem kake
Line: 13       
offte de spise tho handt gahr is.
Line: 14  *   
Pokuszva povara szitt budett.
Line: 15       
De kock werdtt vam smacke offt röke satt
Line: 16    
Polosž˜i pered nim.   Legge vor ehm
Line: 17    
Polosž˜i pered ney˜u.   Legge vor eher.
Line: 18    
Polosž˜i pered nimi.   Legge vor se alle.
Line: 19  *   
PosÓúllui ieszite py˜ite somnoi tzto bog saslett:
Line: 20  *   
da nareditt vam veszoll.
Line: 21       
Ich by˜dde ehtedtt vnd drinckett my˜tt my˜, watt
Line: 22       
godtt vorlendtt hefft vnd makedtt iu frolich.

Page: 219 
Line: 1  *   
Ottvetsai ty˜ sebe skasis ty˜ ne vinovate.
Line: 2       
Vor antworde dy˜ suluen sechstu dattu nichtt
Line: 3       
schuldich bist.
Line: 4    
Sa otze ty˜ menæ laies da vootze ty˜ menæ niett
Line: 5    
nitzogo schasis.
Line: 6       
Achter ruggen schelstu my˜ vnd vor ogen sechstu
Line: 7       
my˜ nichtes my˜tt all.
Line: 8  *   
Otzum ty˜ menæ vrekaies ty˜ mnæ ne dall.
Line: 9       
Worumb vorwitestutt my˜ du heffst idt
Line: 10       
my˜ nichtt gegeuen.
Line: 11  *   
Vidalti szuoimi glaszimi.
Line: 12       
Segestutt my˜tt dy˜nen ogen.
Line: 13    
Kakovi retzi vtebe iest na menæ.
Line: 14       
Watt heffstu vor ansprake vp my˜.
Line: 15    
Rad ias togo tebe dam nadob mnie samomu vollodit.
Line: 16       
Gerne wolde ich idtt dy˜ geuen ich hebbe
Line: 17       
idtt suluest nodich tho gebruken.
Line: 18  *   
Ia sam sebe vprafflu kolli ia budu vosli togo tzelovieku.
Line: 19       
Ich wy˜ll my˜ suluen entschuldigen wan ich
Line: 20       
by˜ dem manne kame.
Line: 21    
Tzto tebe saprista stalo.   Watt schatt dy˜.
Line: 22    
Tzto tebe dospelos.   Watt is dy˜ geschen.

Page: 220 
Line: 1  *   
Ne grosž˜i ty˜ mne ias tebe ne drobri blüdus.
Line: 2       
Drowe my˜ nicht ich furchte dy˜ nichtt seher.
Line: 3  *   
Wosmi to ffdrug soboi.   Nim dat och my˜t dy˜.
Line: 4  *   
Kolli vy˜ chotite menæ slusž˜att ia vas roszvedu.
Line: 5       
Wan gy˜ my˜ wolden hören ich wolde iw seiden.
Line: 6    
Dai mnie srock dokull ia opætt budu.
Line: 7       
Giff my˜ tidt bett datt ich wedder kame.
Line: 8  *   
Nelsi tebe narovitt.   Men kans dy˜ ouell ramen
Line: 9    
Ias ne mogu tebe vnarouitt.
Line: 10       
Ick kan dy˜ nichtes tho dancke doen.
Line: 11  *   
Ne potekai ty˜ na to sloua.
Line: 12       
Kerr dy˜ nicht an datt wordtt.
Line: 13  *   
Ne mogu tvoiego obützea pereuorotitt.
Line: 14       
Men kan dy˜ne wy˜se nichtt woll affbringen.
Line: 15  *   
Besz svataia ktebe ne idu.
Line: 16       
Sunder eschendtt kame ich nichtt tho dy˜
Line: 17    
Pospetli mne tam sagodne iechatt.
Line: 18       
Kan ich daruan dage hen rey˜sen.
Line: 19  *   
Dai mnie mogoretz sa moi vollukidu.
Line: 20       
Giff my˜ beergeldtt vor my˜n vngemack.
Line: 21    
Omeiszli ti tam dostatt.
Line: 22       
Kanstu dar tho recken, tho langen.

Page: 221 
Line: 1    
Ia iestzo ne pospeiu ktebe buitt.
Line: 2       
Ich bin noch nichtt rede tho dy˜ tho kamen.
Line: 3    
Dospei gottova.   Make rede.
Line: 4  *   
Podi borse vereme obedatt naschi tovariszi poszli
Line: 5    
obedatt.
Line: 6       
Gahe balde idtt is ty˜tt thor malty˜tt vnse
Line: 7       
maschoppe sin all thor malty˜tt gegahn.
Line: 8    
Dolgo ias tebe sdall, da ty˜ doma ne büll ninetza ias
Line: 9    
tebe sostall da ne mogu tebe podiatt.
Line: 10       
Ich hebbe lang na dy˜ getouett vnd du werst
Line: 11       
nichtt tho huß, nu hebbe ich dy˜ gefunden vndtt
Line: 12       
mach dy˜ nichtt my˜tt krigen.
Line: 13  *   
Ne budes ty˜ moi drug kolli ty˜ ne idis somnoi.
Line: 14       
Du schaldtt my˜n frundtt nichtt sin wo du nichtt
Line: 15       
my˜tt my˜ gey˜st.
Line: 16    
Proszlaia nedela ias büll ktebe, da na ostatnoi
Line: 17    
nedela ias budu opætt ktebe.
Line: 18       
Vorleden weke was ich tho dy˜ vp de thokamende
Line: 19       
weke kame ich wedder tho dy˜.
Line: 20  *   
Tvoi iaszy˜k ty˜ isportill, da suoi retzi promennill.
Line: 21       
Du heffst dy˜ne tunge tho braken vnd dy˜ne
Line: 22       
sprake vorwandeltt.
Line: 23  *   
Ta veduna isportila try˜ musiky˜.
Line: 24       
De touenersche hefft dree mahns vorgeuen.

Page: 222 
Line: 1    
Ty˜ dospeies mnie tzest velikuiu.
Line: 2       
Du makest idtt my˜ watt tho groff.
Line: 3    
Ne oblitzi ty˜ menæ.   Vorscheme du my˜ ny˜chtt.
Line: 4    
Schorometza mnie toga.   Ich vorscheme my˜ des.
Line: 5  *   
Roszboiniki togo tzoloveku.
Line: 6       
De rouers hebben den mahn berouett.
Line: 7    
Petzell mnie ktebe grasna velika.
Line: 8       
My˜ner iamerdtt dy˜ner sehr.
Line: 9    
Ia baszu ty˜ ne chotzis mnie dobro dospett.
Line: 10       
Ich merke du wy˜ltt my˜ key˜n gutt doen.
Line: 11    
Sorki mnie den kolli ty˜ poy˜edis.
Line: 12       
Beschede my˜ einen dach wan datt du rey˜sen wy˜ltt.
Line: 13    
Dai aspodi nam sdorouo rosy˜echatza.
Line: 14       
Gott der here geue vns my˜tt gesundtthey˜tt
Line: 15       
tho schey˜den vnd tho rey˜sen
Line: 16    
Dai mne moi dolu kottoroi mne dostalos: doszalsa.
Line: 17       
Giff my˜ my˜n partt datt my˜ tho gefallen is.
Line: 18    
Ia vokannoi tzas rodilse tzæstkoff mnie niett.
Line: 19       
Ich sy˜ in einer vngeluchlichen stunde gebaren
Line: 20       
ich hebbe key˜n geluche.
Line: 21  *   
Govori spoticho da ne promoluis sebe.
Line: 22       
Sprich langsam vnd vorsprick dy˜ ny˜chtt.

Page: 223 
Line: 1  *   
Prikin: pribaff ry˜by˜ na posnatt dobro ia vinuiu
Line: 2    
poru ottebe kuplu.
Line: 3       
Warp vische tho thor erkenteny˜ße so koepe ich vp
Line: 4       
ey˜n anderty˜tt wedder van dy˜.
Line: 5    
PosÓúllui ne polinnis ffmoium dely˜, ia tebe vinuiu
Line: 6    
poru opæt otszluszu.
Line: 7       
Ich by˜dde dy˜ wes nichtt vordrottsam in my˜nem
Line: 8       
werke. ich wy˜ll dy˜ vp ein ander titt wedder
Line: 9       
tho wy˜llen sy˜n.
Line: 10  *   
Tzto batka opromuislaiett to sini propiutt da problæ-
Line: 11    
dotza ffkaminuiu polatu.
Line: 12       
Watt de vader vorwarfft datt vorsupen de sohens
Line: 13       
vnd vorhorendtt in stey˜nhusern.
Line: 14  *   
Podari ty˜ menæ tzto ia sa tebe strepall fftum deli.
Line: 15       
Begifftige du my˜ datt ich dy˜n warff wark vor
Line: 16       
dy˜ besturedtt hebbe.
Line: 17    
Diuo mne to darum prosž˜is, to ponaschum velika
Line: 18    
sorum, kak tebe sorum niett darum prosž˜itt.
Line: 19       
Idt wundertt my˜ dattu vorgeues biddest. datt
Line: 20       
is my˜tt vns grotte schande. schemestu dy˜ nichtt
Line: 21       
vorgeues tho bidden.
Line: 22  *   
Ia tebe togo diela ne podarill, tzto tebe menæ opæ
Line: 23  *   
odaruvatt.   Darumb hebbe ich dy˜ nichtt begifftigett
Line: 24       
dattu my˜ wedderumb soldest begifftigen.

Page: 224 
Line: 1  *   
PosÓúlui maloi dar vmena vosmy˜ da sabolsoi ne
Line: 2    
podiui, malo vmena daru ostalos.
Line: 3       
Ich bidde nim de kley˜ne giffte van my˜
Line: 4       
vnd vorsmade nichtt vor eine groter, my˜
Line: 5       
sindtt wey˜nig giffte auerbleuen.
Line: 6    
Otzum ty˜ mænæ vrekaies ty˜ mnie ne dall.
Line: 7       
Worunb vorwy˜testudtt my˜ du heffst idt my˜
Line: 8       
nichtt gegeuen.
Line: 9  *   
Chto tuoi na bolnik, ty˜ sirotina bog tuoiego
Line: 10    
otza matir ffzæll.
Line: 11       
Woll is dy˜n vormunder, du bist ein weseken
Line: 12       
gott hefft dy˜ vader vnd moder genahmen.
Line: 13  *   
Koli ty˜ mnie toga ne das, ia tebe ottum ne
Line: 14    
mollis: dokusaiu.
Line: 15       
Wan du my˜ datt nichtt en giffst ich wy˜ll dy˜
Line: 16       
darum nichtt bidden.
Line: 17  *   
Mnogo ty˜ sulis da mala ty˜ daies ty˜ lsž˜iuetz
Line: 18    
poszuliff da ne dais.   лживець
Line: 19       
Du lauest vele vndtt giffst wey˜nig, du bist
Line: 20       
ey˜n logener, alß du gelauett heffst so giffstu nicht.
Line: 21  *   
Staff bog napomotz ia tebe ne boronu.
Line: 22       
Sette datt dy˜ godtt helpe ich wey˜ers dy˜ nicht.

Page: 225 
Line: 1    
Otzum ty˜ menæ draszis ia tebe ne duru: vrode
Line: 2    
blagoi: vpir.
Line: 3       
Worumb ouestu my˜ ich sy˜ dy˜n geck nichtt datt
Line: 4       
du my˜ ouest.
Line: 5  *   
Koli na sim suieti gollott, y˜no mnogo ludi
Line: 6    
sgolloda primrutt.
Line: 7       
Wen vp dißer weldtt dure ty˜tt is so steruen
Line: 8       
veele lude van hunger.
Line: 9  *   
Mnogich dobrich ludi gudich ffsim suiet si˜uett.
Line: 10       
Vele guder vnd qwader lude leuen in d(er) weltt.
Line: 11  *   
Besz otrodu: plodu saginitt tzerstvo.
Line: 12       
Sunder arne vorgey˜tt datt key˜serdoem.
Line: 13    
Nekasti menæ fftom deli na prasna, ia fftom deli
Line: 14    
ne vinovate.
Line: 15       
Bry˜nge my˜ nichtt in ey˜n qwadtt geruchte, in
Line: 16       
der saken sunder schultt, ich sy˜ in der saken
Line: 17       
nichtt schuldy˜ch.
Line: 18  *   
Tuoi odnoretka tebe vteszonna.
Line: 19       
Din rock is dy˜ vnbeqweme tho enge.
Line: 20    
Ty˜ vtesnill moi odnoretka.
Line: 21       
Du heffst my˜nen rock tho enge gemakett.
Line: 22  *   
Vorsa ottuoi odnorætka vy˜terlas.
Line: 23       
De wulle is van dinen rocke gesleten.

Page: 226 
Line: 1  *   
Buitt veszoll: rodosten: da poteszon da ne smuty˜
Line: 2    
da ne smuschai.
Line: 3       
Wes frolig vnd genochlich vnd wes nichtt vnhouisch.
Line: 4       
vnd doe key˜n achter klappendtt.
Line: 5    
Kudi mui idem guleti.   Wor gahe wy˜ hen spatzeren.
Line: 6    
Strach iovo y˜simala otmenæ, on ne smeie peret
Line: 7    
domnoiu ne vrochnutze.
Line: 8       
Ehm gruwett vor my˜ he dortt sich vor my˜
Line: 9       
nichtt rören.
Line: 10  *   
On ottmenæ storopilsa, ne smeie on mne ottvetzat.
Line: 11       
He is vor my˜ voruerdtt he dor my˜ nicht anroren.
Line: 12  *   
Otzum ti ludi ffmesti straffly˜vaies ne gotzis ty˜
Line: 13    
gich rosnett koli oni sebe biutz.
Line: 14       
Worumb schunnestu de lude tho hope du wultt
Line: 15       
se nichtt van andertehn wan se sich slaen.
Line: 16  *   
Vorotis posÓúllui polno ty˜ menæ provodill.
Line: 17       
Ich bidde dy˜ keer wedder du heffst my˜ genoch
Line: 18       
beley˜tsagett.
Line: 19  *   
Politznoia ottebe vosmu tzto ty˜ otmenæ kral.
Line: 20       
Ich wy˜ldtt bewy˜ß van dy˜ nehmen dattu
Line: 21       
van my˜ gestahlen heffst.
Line: 22  *   
To mnie obradualsa.
Line: 23       
Datt is my˜ leff.

Page: 227 
Line: 1  *   
Ia tovo tzolovieku vy˜rutzill, da poy˜om porutzilsa.
Line: 2       
Ich hebbe den manne vth der besahte gelosett
Line: 3       
vnd sy˜ borge vor ehm geworden.
Line: 4    
Ia ponom porukudall: porutzilsa da on ffsebe vieru
Line: 5    
ne dirsitt ino mnie sa iogo nadob plattitt.
Line: 6       
Ich sy˜ vor ehm borge geworden vnd he holtt in sich
Line: 7       
key˜nen gelouen, darumb mott ich vor ehm betal(en).
Line: 8  *   
Chotzes ty˜ na menæ perevest, y˜no ia tebe ponom
Line: 9    
porukudam: porutzilsa.
Line: 10       
Wultu vp my˜ sehen so wy˜ll dy˜ vor ehm lauen.
Line: 11    
Ia ischim osaklad solosž˜ilsa da saklad ia prosakladal.
Line: 12       
Ich hadde ey˜n pandtt my˜tt ehm vpgesettett vnd
Line: 13       
hebbe datt pandtt vor weddett.
Line: 14    
PosÓúlui ne oszlusž˜aisza ty˜ moiogo tzelobitia, da
Line: 15    
buitt tecki odnum slouum komne chlieba iest.
Line: 16       
Ich bidde dy˜ wey˜er my˜ my˜ne bede nichtt
Line: 17       
vnd kum my˜tt ey˜nem worde tho my˜ tho gaste.
Line: 18  *   
Mnie ne doszuck tebe popotzy˜vatt: tzestovatt
Line: 19  *   
pridi vetzere opæt komne ias tebe rad popotzy˜vaiu.
Line: 20       
Ich hebbe itz key˜ne ty˜tt dy˜ tho nodigen: togern.
Line: 21       
kum vp den auentt tho my˜ ich wy˜ dy˜ gerne
Line: 22       
plegen vnd nodigen

Page: 228 
Line: 1    
Gostite posÓúluite vmenæ vmena sdies da ieste
Line: 2  *   
posalŐĄite chlieba soll tzto bog saslett.
Line: 3       
Ich by˜dde iw kamett tho my˜ tho gaste vnd ehtett
Line: 4       
my˜tt my˜ watt soltt vnd brodtt watt gott vorlent.
Line: 5  *   
Moi aspodin svale tebe ksebe gosti da ne otsluszaisti
Line: 6    
ty˜ iogo, dabuitt ty˜ vsž˜o knemu besz perewodoff: du.
Line: 7       
Min here lehtt sich dy˜ tho sich tho gaste by˜dden
Line: 8       
vnd wey˜er ehm nichtt vnd kum thor stundtt
Line: 9       
tho ehm sunder vorthoch.
Line: 10  *   
Perevesi ty˜ menæ seres reku. перевеӡи
Line: 11       
Vor my˜ auer de beke.
Line: 12    
Retko ty˜ komne godis satim ty˜ ninetza komne
Line: 13  *   
fftzest prischoll.
Line: 14       
Du kumpst selden tho my˜ darumb bistu my˜
Line: 15       
nu wy˜llkamen
Line: 16    
Doszitt ninetza na inno vereme opætt.
Line: 17       
Idt is nu genog vp ein ander ty˜tt mehr.
Line: 18    
Nenka dai dieta soska.   Amme giff dem kinde sugen
Line: 19    
Ne mogu ias tebe vnarouitt.
Line: 20       
Ich kans dy˜ nichtt tho danke doen.
Line: 21  *   
Prauo to mne ist isne vesti, more vy˜sochlo.
Line: 22       
Wahrlich datt is my˜ ey˜ne seltzame tidunge
Line: 23       
dat de sehe is vthgedrogedtt.

Page: 229 
Line: 1    
Ias togo ne narokum dospeell pochrechom ia togo
Line: 2  *   
dospeell, satim na menæ ne poveszui.
Line: 3       
Ich hebbe datt nichtt my˜t wy˜llen gedaen ich
Line: 4       
hebbe datt vnuorwandes gedaen, darumme
Line: 5       
vorkertt my˜ ny˜chtt.
Line: 6  *   
Polosž˜i ty˜ na moieu duschi, ias tebe præmo skasuval.
Line: 7       
Sette idtt vp my˜ne sehle ich hebbe dy˜
Line: 8       
rechtt gesechtt.
Line: 9  *   
Na velikum saluange tzto ty˜ menæ saluis kak büll
Line: 10    
iesmi ia ktebe.
Line: 11       
Grotten danch dattu my˜ begnadigett heffst
Line: 12       
alse were ich tho dy˜ gewest.
Line: 13    
Ias tebe ne isž˜u ia isž˜u i ruszina tzeloweka.
Line: 14       
Ich soke dy˜ nichtt ich söke ey˜ne rußen.
Line: 15    
Ostansi ty˜ posÓúlui sdies.   Ich by˜dde bliff hir.
Line: 16    
Ia stoboi: vtebe ostanos.   Ich wy˜ll by˜ dy˜ bliuen.
Line: 17  *   
Vosmi ty˜ tuoi dolu: vtzestok da podi protz.
Line: 18       
Nim dy˜n pardtt vnd gahe wech.
Line: 19  *   
Guastliue govorit ne velika promuszall.
Line: 20       
Grodtt spreken is key˜ne grote kunst.
Line: 21    
Ttzur menæ tak skasat ias togo nikaktzo ne dumall.
Line: 22       
Datt scholde my˜ lehtt wesen so tho seggen ich
Line: 23       
hebbe idt key˜nerley˜ wy˜se gedachtt.

Page: 230 
Line: 1    
Sciplota chotze kuritza vtzitt.
Line: 2       
Datt kuken wy˜ll datt hoen lehren.
Line: 3    
Tzto tebe pritzulos ias tebe nitzovo ne govorill.
Line: 4       
Watt fey˜lty˜ ich hebbe dy˜ nichtes gesechtt.
Line: 5    
Sam ti ne vedaies tzto ty˜ skasis: boltaies.
Line: 6       
Du west suluen nichtt wat du bladderst.
Line: 7    
Tzto ty˜ na drugi sa otzi smuschaies to tebe samomu
Line: 8    
sbuditzi.
Line: 9       
Dattu van ey˜nem andern achter rugge sehst,
Line: 10       
datt kan dy˜ suluest wedderuahren.
Line: 11    
Nadob sonka ffgrosze dirsatt, dat sluscheia da
Line: 12    
musa ne beiutt.
Line: 13       
Men modtt de fruwen im dwange holden,
Line: 14       
dat se gehorsam sy˜ vnd dem manne nicht slae.
Line: 15  *   
Nichto isbohu ne dumall to vedait bog odin.
Line: 16       
Nema(n)dtt hefft my˜ gott tho rade gegahen.
Line: 17       
Dat wehtt godtt alley˜ne.
Line: 18    
Ne nadob mne oboronætza, bog mnie oboronitt
Line: 19    
da praffda.
Line: 20       
Ich be darue key˜nen beschermer. Godtt is
Line: 21       
my˜n beschermer vnd rechtt.
Line: 22  *   
Ne vpaddy˜vai: torropis: vrobe ot ioga da oboroni
Line: 23    
sebe otiogo.
Line: 24       
Vortzage nichtt vor ehm vnd bescherme dy˜
Line: 25       
vor ehm.

Page: 231 
Line: 1    
Podsim iest mne slouo ottebe sprosž˜i ne velika:
Line: 2    
ie mne nitzovo ottebe poputat.
Line: 3       
Kum hir ich hebbe dy˜ ey˜n wey˜nschen tho fragen
Line: 4       
nichtt sehr grodtt.
Line: 5    
Ies tzito dobro ty˜ borse domoi ne tusis.
Line: 6       
Ehtt dy˜ sahtt so vorlangedtt dy˜ nicht tho huß.
Line: 7  *   
Ia tzeloviek ne piuszei ne mogu mnogo pitt.
Line: 8       
Ich sy˜ ey˜n mensche de nichtt vele drinken mach.
Line: 9    
Tam dobroi potesno piett da iest tam polno.
Line: 10       
Dar ißedtt sehr genoglich dar is ehtens vnd
Line: 11       
drinkens genog.
Line: 12    
Ttzto isdies tak dobro pagnett. kv
Line: 13       
Watt rucktt hir so woll.
Line: 14    
Tzto sdies voineett.   Watt stinkett hir so.
Line: 15    
Nalosž˜i glaski na nos, da gledi ffglaski, besz
Line: 16    
glaskoff tebe ne vidett.
Line: 17       
Sette ey˜n bry˜ll vp de nese vnd suhe dar dorch
Line: 18       
sunder brill kanstu nichtt sehen.
Line: 19  *   
Ia togo ne popametuvall.   Ich dachte dar nichtt vp.
Line: 20  *   
Podi odin ne nadob tebe provodnik.
Line: 21       
Gahe alleine du daruest keinen geleitzmahn.
Line: 22    
Nikogo snim priszoll.   Nemandt is my˜tt ehm kamen.

Page: 232 
Line: 1    
Ia topiro to oboronill oddaity˜ me mnie opætt:
Line: 2    
to menæ sginnulo: isgibilo:
Line: 3       
Datt is my˜ entfallen giff idtt my˜ wedder
Line: 4    
Wirchumli ty˜ pry˜echall all na sanach: telega.
Line: 5       
Bistu ridens kommen od(er) my˜tt den sleden
Line: 6       
off wagen.
Line: 7    
Perestaff kruska dobro kruska ne roszibetz.
Line: 8       
Sette de kanne wech datt se nicht entwey˜ kame.
Line: 9  *   
To py˜va mne videt kak koni tzæt. tzto.
Line: 10       
Datt beer suhtt vth alse perde piße.
Line: 11  *   
Mnie saffter ktebe ne buvat.
Line: 12       
Ich werde morgen nichtt tho dy˜ kamen.
Line: 13    
Duscha vmenæ ne droszi ottebe, ia ottebe: tebe
Line: 14    
ne torroplus satim ty˜ menæ ne draszi.
Line: 15       
My˜ne sehle beuett vor dy˜ nichtt, ich sy˜ vor dy˜
Line: 16       
nicht voruertt. Darumb drowe my˜ nichtt.
Line: 17    
Ne groszi ty˜ mnie ia tebe ne dobri bludus.
Line: 18       
Drouwe my˜ nichtt ich fruchte dy˜ nichtt.
Line: 19    
Notzis buill dosž˜ da ninetza perestall: vödro.
Line: 20       
Idt regende tho nachtt vnd nu is idt vp geklart.
Line: 21    
Provodi menæ ninetza ias tebe vinuiu poru
Line: 22    
opæt provosu.
Line: 23       
Beley˜tsage du my˜ nu ich wy˜ll dy˜ vp ey˜n
Line: 24       
andermahll wedder beley˜tsagen.

Page: 233 
Line: 1    
Doszadnol tebe stalo, sto ias tebe skasal.
Line: 2       
Vordrutt idtt dy˜ datt ich dy˜ gesechtt hebbe.
Line: 3    
Podi na prauuiu storonu ty˜ menæ starie.
Line: 4       
Gahe vp de rechte handt du bist older alse ich
Line: 5    
Ia iogo oprafflu on fftom deli ne vinovate.
Line: 6       
Ich wy˜l ehm entschuldy˜gen, he is in de saken
Line: 7       
nichtt schuldich.
Line: 8    
Ne nadeisce ty˜ nie na kovo nadeisze ty˜ na boga.
Line: 9       
Vorlahtt dy˜ vp nemande sunder vp gott.
Line: 10  *   
Podi voimæ bosie: sbogum, bog tebe provodnik.
Line: 11       
Gott sy˜ din geley˜tzmahn, gahe my˜tt gade.
Line: 12    
To ia tebe sapraffdu skasu, da stoboi ne szutzu.
Line: 13       
Ich segge dy˜ datt my˜tt ernste vnd schimpe nichtt
Line: 14       
my˜tt dy˜.
Line: 15    
Mnogo ty˜ innim tzeloviekum soblis da malo tebe
Line: 16    
prikasna, soblis sa sebe.
Line: 17       
Du sorgest vele vor ey˜nem andern vnd wey˜nich
Line: 18       
is dy˜ beualen, sorge du vor dy˜ suluen.
Line: 19    
Moltzi da sluchai tzto ludi govoritt, da terpi.
Line: 20       
Swich, hore vnd litt watt de lude seggen.
Line: 21    
To diela tebe ne ffdoszadul, nit tebe diela da iovo.
Line: 22       
De sake bekummerdt dy˜ nicht, du heffst dar
Line: 23    
kein doendtt my˜tt.

Page: 234 
Line: 1  *   
Perestan ia tvoiogo sloua ne bludus tzto ty˜ mne
Line: 2    
groszis.
Line: 3       
Hore vp ich furchte dine worde nicht dattu my˜
Line: 4       
drowest.
Line: 5    
Pomiriszill: smiriszill ty˜ somnoi, al tegatze ty˜ somnoi
Line: 6    
chotzis, ias tebe vteszu, da ffturmi tebe poszaszu.
Line: 7       
Wultu dy˜ my˜tt my˜ vordragen edder wiltu
Line: 8       
my˜tt my˜ tho rechte gahen, ich will dy˜ vthrechten
Line: 9       
vnd in den torn setten lahten.
Line: 10    
Ias stoboi rosleszus: pomirus, ne chotzu stoboi tegatze.
Line: 11       
Ich wy˜ll my˜ mit dy˜ vornogen vnd will nicht
Line: 12       
my˜tt dy˜ tho rechte gahen.
Line: 13    
Ia stoboi ottom sapole isimatza komu bog ni posobitt
Line: 14  *   
da suoi kroff leesz napole stoboi roszoliu.
Line: 15       
Ich will mit dy˜ darumb ey˜nen kamp anslaen
Line: 16       
weme gott helpett vnd my˜n blodtt mitt
Line: 17       
dy˜ im kampe vorgehten.
Line: 18    
Ia tebe doszaszu promenu: na mesto, kak ty˜
Line: 19    
mnie doszaddill.
Line: 20       
Ich wy˜ll dy˜ vordrett wedderumme doen
Line: 21       
alse du my˜ gedaen heffst.
Line: 22    
Ty˜ ne smees iovo sdatt, ty˜ iovo bludesza.
Line: 23       
Du dorst siner nichtt touen, du furchtest ehn.

Page: 235 
Line: 1    
Ias tebe ne druck: ia tebe ne druszus toki ty˜
Line: 2    
menæ beregis.
Line: 3       
Ich sy˜ din frundtt nicht darumb wachte dy˜ vor my˜.
Line: 4  *   
Otzum ty˜ schim ne protiuilsa, da sebe otiovo
Line: 5    
ne oboronis.
Line: 6       
Worumb werestu dy˜ nichtt tegen ehm vndt
Line: 7       
bescharmest dy˜ vor ehm.
Line: 8  *   
Suszus ia stoboi perod bogum na fftorum pritzestffy˜.
Line: 9       
Ich wy˜ll my˜tt dy˜ rechten vor gade am
Line: 10       
iungesten dage.
Line: 11  *   
Vsli ty˜ to dielo sdielall, tzto ias tebe prikaszall.
Line: 12       
Heffstu datt werk all gedaen datt ich dy˜
Line: 13       
beualen hedde.
Line: 14    
Ne poterai: ne poteraffui togo.   Vorleß datt nichtt.
Line: 15  *   
Kak povernitz.   Alse idt sich begifft.
Line: 16    
Govori roszudum dobro omeett smuislett.
Line: 17       
Sprick bescheden datt men idt vorstahen kan.
Line: 18    
Tott tzeloviek govoritt ffnætno govoritt sloua à
Line: 19    
innoi tzelloviek tak ffnætno ne gouoritt.
Line: 20       
De mahn redett vorstendtliche wordtt, auerst
Line: 21       
andermahns reden so vorstendtlich nichtt
Line: 22     *   
Pei voda to tvoia rodina.
Line: 23       
Drinch wahter datt is dy˜n gebordtt vnd artt.

Page: 236 
Line: 1    
Chdie to dospell: dospeto. Коли добро
Line: 2       
Wor is datt gemakett, gedaen.
Line: 3    
Chdie to dospelos. Коли худа.
Line: 4       
Wor is datt gemakett.
Line: 5  *   
Glup: tzudovat ty˜ tzeloviek tzutki ty˜ ne snaies.
Line: 6       
Du bist ein dum mensche du kanst kein
Line: 7       
schertz vorstahen.
Line: 8    
Praua pered bogum ias tebe ne tzolgall.
Line: 9       
Vorwahr by˜ gade ich lege dy˜ nichtt vor.
Line: 10    
Posobi ty˜ mne sdimat ne motzi mne odnomu sdinut.
Line: 11       
Help my˜ vp bören ich kans nichtt allene vpboren.
Line: 12  *   
Ia svikli: pry˜vikli togo diela dielat.
Line: 13       
Ich si datt werk gewondtlich tho doende.
Line: 14  *   
Ty˜ tzæies ia robæta, tzto ty˜ menæ omanivaies.
Line: 15       
Menstu dattu ich ein ky˜ndtt by˜n dattu
Line: 16       
my˜ bedruchst.
Line: 17  *   
Ffkotoruiu semlu ty˜ prischoll: ffkoiu: fftzuiu.
Line: 18       
Wes landes bade bistu.
Line: 19    
Stupnei menæ nogi naterli.
Line: 20       
De schoe hebben my˜ de vöte entwey˜ gevreuen.
Line: 21    
Omeesli ty˜ tu gramnatu protzest: protzitat: tzest.
Line: 22       
Kanstu den breff lesen.

Page: 237 
Line: 1    
Togo tebe mne tebe ne dat mnie sebe nadob.
Line: 2       
Ich kan dy˜ datt nichtt geuen ich bedarue idt suluest.
Line: 3    
Ia tebe drugu, safftzo ias tebe spasž˜aiu: vgimaiu
Line: 4    
otchudich.
Line: 5       
Ich sy˜ dy˜n frundt ich warne dy˜ offte vor qwadtt.
Line: 6  *   
Krutzina: petzel mnie ottebe ne velika tzto tebe
Line: 7    
vbutok stalo.
Line: 8       
Ich hebbe key˜ne moy˜e vmb dy˜ datt du schaden
Line: 9       
gehatt heffst.
Line: 10  *   
Ia togo diela ne roszuszaiu, ne omeiu ia iovo
Line: 11    
roszuditt, ia tomu dielu ne oszudnik.
Line: 12       
Ich wy˜ll de sake nichtt richten, ich kan ehr
Line: 13       
nicht richten ich si der saken kein richter.
Line: 14    
PosÓúlui pridi komne chleba iest, da ne otslusž˜aiszi
Line: 15  *   
ty˜ menæ da buit ty˜ komne, da odno mirno teki buit.
Line: 16       
Ich bidde kum tho my˜ ehten, vnd vorsegge idt
Line: 17       
my˜ nichtt vnd kum tho my˜ vnd sunder legendt
Line: 18       
in ey˜ner mahte kum tho my˜.
Line: 19    
Skasi mnie tzto mne svoiomu aspodinu ottebe skasat.
Line: 20       
Segge my˜ watt ich my˜nem heren van dy˜
Line: 21       
seggen schall.
Line: 22    
Skaszi iomo, ialles ia knemu tzeszu togo buitt.
Line: 23       
Segge ehm ich wy˜ll thor stundtt by˜ ehm wesen.

Page: 238 
Line: 1  *   
Sveszi: poveszi menæ Novagrada ia Novagradi
Line: 2  *   
pobuvaiu.
Line: 3       
Vore my˜ tho Nougarden ich wy˜ll my˜ tho
Line: 4       
Nougarden vorsehen.
Line: 5  *   
Koli tvoi sorok budet, togdi ias tebe opet ottveszu.
Line: 6       
Wenner dy˜ne ty˜tt komptt wy˜ll ich
Line: 7       
dy˜ wedder wech voren.
Line: 8  *   
Tam dobro dovodno tam pitt da iest polno.
Line: 9       
Dar gudtt behelpendtt. dar is ehtens
Line: 10       
vnd drinkens genog.
Line: 11    
To dielo oprisno menæ dospelos, mnie to dielo
Line: 12    
ne vedama.
Line: 13       
Datt werk is ahne my˜ geschen, dat werk
Line: 14       
is my˜ nichtt bewust.
Line: 15    
Primoium veremeni to ne builo, dokull ia
Line: 16    
sziff buill.
Line: 17       
Datt is by˜ my˜nen ty˜den nichtt geschen
Line: 18       
gewest so lange alse ich geleuet hebbe.
Line: 19  *   
Sonlsž˜a poslo fftutzu, da ninetza ne petzot.
Line: 20       
De sunne schindtt nicht, is achter de swerke.
Line: 21  *   
Sy˜vanny˜vadni notzi pribauiet, à srosestva
Line: 22  *   
christovo den dni pribuvaiet.
Line: 23       
Vm sanct Iohannes dach vormeret sich de nacht
Line: 24       
vndtt vmb de ty˜tt der gebordtt christi
Line: 25       
vormehredt sich de dagk.

Page: 239 
Line: 1    
PosÓúllui popametui menæ kolli tebe dobro budett
Line: 2    
à bog tebe ne sabudett.
Line: 3       
Ich bidde gedenke my˜ner wertt dy˜ wolgeidt
Line: 4       
vnd vorgitt io gades nichtt.
Line: 5    
PosÓúlui peremoltzi ty˜ menæ mnie odno slouo.
Line: 6       
Ich bidde vorswy˜ch my˜ dut eine wordtt.
Line: 7    
Otlosž˜i to diela dosafftrea. Mne sagodne ne doszuk
Line: 8    
to diela dielat.
Line: 9       
Giff datt werk an behtt morgen. Ich hebbe
Line: 10       
van dage key˜ne ty˜tt datt werk tho doende.
Line: 11    
Ne pospet mnie sagodne to diela sdielat, posdo ia
Line: 12    
iogo potzall.
Line: 13       
Ich kan datt werk van dage nihtt vullen
Line: 14       
bringen. Ich hebbe idt tho spade begundtt.
Line: 15    
Iomu togo diela ne sdusž˜att.
Line: 16       
He kan datt werk nichtt vullenbringen.
Line: 17  *   
Seres sy˜lo ia to diela sdielall.
Line: 18       
Auer de machtt hebbe ich datt werk gedaen.
Line: 19  *   
Chosli ty˜ na tom krost potzellovatt.
Line: 20       
Wiltu datt chrutze darup kußen.
Line: 21    
Pokrestum tzellovalnie ia fftom dielo ne ne
Line: 22    
vinovat.
Line: 23       
By˜ der krutz kußunge ich bin ich in d(er) sake
Line: 24       
nicht schuldig.

Page: 240 
Line: 1    
Vtati glasi sauistliui, ruki grabuszi.
Line: 2       
Ein deff hefft affgunstige ogen. vnd grep
Line: 3       
hafftige hande.
Line: 4  *   
Ne rad tad fftadby˜ okasatz besz muiki.
Line: 5       
Ein deff bekendt nicht gerne sunder pine.
Line: 6    
Ias togo tati oblitzill da politznoie viogo
Line: 7  *   
vy˜nell, kotori on vmenæ vkrall.
Line: 8       
Ich hebbe ich dem deue auertekendtt vnd
Line: 9       
hebbe ein wahrteken van ehme genahmen
Line: 10       
datt he van my˜ gestahlen hefft.
Line: 11    
Otzum ty˜ tulis videmie kak tad.
Line: 12       
Worumb vorbergestu dy˜n antlatt alse ein deff
Line: 13  *   
Ne schorume skorumeiszi ti menæ ia ne tad ne lichoi
Line: 14  *   
tzeloviek tzto ti menæ skorumaiesza.
Line: 15       
Scheme dy˜ my˜ner nichtt ich sy˜ key˜n deff
Line: 16       
edder qwadtt mensche dattu dy˜ my˜ner schemest
Line: 17    
Potechi vmena niett, nietsim mnie sebe potesž˜at.
Line: 18       
Ich hebbe key˜ne ty˜ttkortinge dar ich de
Line: 19       
ty˜tt mede vordriue.
Line: 20    
Ia potesž˜altza skrasnoi deffka molloda.
Line: 21       
Ich hebbe ty˜ttkortinge my˜tt schonen
Line: 22       
iungen fruwens.

Page: 241 
Line: 1    
Toskliuo tebe odnomu siditt.
Line: 2       
Idt is dy˜ bekummerlich alley˜ne tho sitten.
Line: 3  *   
Ia ne mogu otnego niet nitzovo vy˜prosž˜itt.
Line: 4       
Ich kan ehm nichtes affbidden.
Line: 5    
Borsa nesto potraffuitt, da ne borsa nay˜ti.
Line: 6       
Men kan woll hastig watt vorlesen vnd
Line: 7       
nicht hastig watt wedder vinden.
Line: 8    
Ventzalnaiell vtebe sona.
Line: 9       
Heffst eine fruwe thor ehe genahmen
Line: 10    
Ffnemetzkoi semla, ffsækogo oveszku polno.
Line: 11       
In Dutzlandtt is alles auedes genoch.
Line: 12    
Tott tzeloviek buill obumörl da opet otsuuell.
Line: 13       
De mahn was ge beswogedt vnd nu is he
Line: 14       
wedder erqwicktt.
Line: 15    
Tott tzeloviek ffzerras chotill vmerett da
Line: 16    
ninetza opæt osilos da omoglos.
Line: 17       
De mahn wolde gistern steruen vnd nu is
Line: 18       
he wedder leuendich vnd stark.
Line: 19  *   
Kormilitze aspodine dai christa dlæ milostinu.
Line: 20       
Minn leue spy˜ser vnd heer. giff my˜ vmb
Line: 21       
gotts wy˜llen einen allmißen.
Line: 22    
Na nebe rosziasznilo budet vædro.
Line: 23       
De hemmell is geklart idt werdt gut weder.

Page: 242 
Line: 1  *   
Ne choddi mimo moi poduorie, pridi posÓúlui pitt
Line: 2    
komne, da togo ty˜ menæ ne oszlusž˜aisza.
Line: 3       
Gahe my˜ne herberge nichtt vorby˜, ich by˜dde
Line: 4       
kum tho my˜ drinken vnd wey˜er my˜ des nichtt.
Line: 5    
Ne proy˜eszai moiogo podvorie. ty˜ pry˜iesž˜ai ffsiesž˜sž˜ai
Line: 6  *   
na podvorie. вьӡьѣжжаи
Line: 7       
Ry˜tt my˜n huß nichtt vorby˜ vnd ry˜tt in my˜n
Line: 8       
my˜n huß.
Line: 9    
Ne natzum sa bolsoie ne podiui da vosmi malo sa velika.
Line: 10       
Idt is key˜nes dankes werdtt vor ey˜ner
Line: 11       
groter vnd vorsmade idt nichtt vnd nim datt
Line: 12       
kley˜ne vor ein grodtt.
Line: 13    
Otzum ty˜ y˜des protz besz moiogo vedama, mne ne
Line: 14    
skasaffsa: skaszasza.
Line: 15       
Worumb gey˜stu wech ahne my˜nen wehten vndt
Line: 16       
heffst idt my˜ nichtt gesechtt.
Line: 17    
Rad ia sludim mirum sž˜it, koli ludi menæ ne obide.
Line: 18       
Ich wolde gern my˜tt den luden fredtsam
Line: 19       
leuen waner de lude my˜ key˜n vnrehtt deden.
Line: 20    
Dotichmest ty˜ tzonku dabudes
Line: 21  *   
dotamest tebe rana sasž˜iue.
Line: 22       
Twischen der ty˜tt datt du ein wiff krichst
Line: 23       
heltt dy˜ de wunde woll tho

Page: 243 
Line: 1    
Vtoi tzonki litzo kak snek belo.
Line: 2       
Der fruwen antlatt is so wy˜tt alse snee.
Line: 3  *   
Vy˜perri: smoy˜ moi rubasky˜ tzisto.
Line: 4       
Wasche my˜ne hembde rey˜n.
Line: 5    
Trestza: leetnitza menæ settuertogo godu dirsall
Line: 6    
da ia dotichmest besz promusla buill. трясца.
Line: 7       
Datt febers datt kolde hefft my˜ ein
Line: 8       
verndeell iahrs vnderholden vnd sodder der
Line: 9       
ty˜tt bin ich sunder neringe gewest.
Line: 10    
Polubilos: islubilos mne tam samamomu iti
Line: 11  *   
ochva mne.
Line: 12       
Idt geleuett my˜ dar suluest hen tho gahende
Line: 13       
ich hebbe dar lusten tho.
Line: 14    
Tot tzolloviek gorbat da borodat, da scedat.
Line: 15       
De mahn is dukenackig vnd bebardett
Line: 16       
vnd griß.
Line: 17    
Ty˜ sdies buill da promena skall: sotzill, da ia
Line: 18    
fftuporu doma ne buill.
Line: 19       
Du bist hir gewest vnd heffst my˜ gesochtt vnd
Line: 20       
ich was vp de ty˜tt nichtt tho huß.
Line: 21  *   
Diuia chodit\s sapaszum.   Idtt is gutt tho
Line: 22       
gaende wen men watt thor warninge hefft

Page: 244 
Line: 1    
Lenoi tot tzeloviek kottori seboi sapaszu
Line: 2    
svoiogo ne noszit.
Line: 3       
Datt is sy˜ ein vuell mensche de sine
Line: 4       
were nicht mitt sich drechtt.
Line: 5    
On skronilsa sebe ffuglu da ne smele sebe iauit.
Line: 6       
He vorstack sich in den ordtt vnd dorste sich
Line: 7       
nichtt apenbahren.
Line: 8    
Deli ty˜ roffna da dai ti mnie moi dolu præmo.
Line: 9       
Dele lick vnd giff my˜ d my˜n deell rechtt.
Line: 10  *   
Vieroffka porualos, sveszat nietsim.
Line: 11       
Datt tow is tho braken, dar is nichtes des
Line: 12       
men my˜tt bindtt.
Line: 13  *   
Vtogo tzolovieku krutzinuvati voloszi da krutzinuvat
Line: 14    
tzirtzum.
Line: 15       
De mahn hefft kruese haer vnd is wreuell
Line: 16       
modich van herten
Line: 17    
Ty˜ menæ fftzerras peremogll ninetza ia tebe
Line: 18    
opet peremogu na promenu.
Line: 19       
Du werst my҃ geist my҃ gesteren tho stark
Line: 20       
nu bin ich dy˜ wedderumb tho stark.
Line: 21  *   
Nascha sila vaschu peremosa.
Line: 22       
Vnse kry˜ges herr is iuwen tho stark.
Line: 23  *   
Vy˜smorki nos.   Snuff de nese.

Page: 245 
Line: 1    
Mnie dusno ia ispotell.   My˜ is hett ich swete.
Line: 2    
Sto ty˜ chlomotzis buit ticha da ne chlomotzi.
Line: 3       
Watt bladderstu, wes still vnd bladdere nicht
Line: 4  *   
Otoffri mosu da dai sim sadatok.
Line: 5       
Doe vp den budell vnd giff her den gottzd(enninc).
Line: 6    
Saffri mosnu dobro ti dennoch ne vy˜ranis:
Line: 7    
dat dengi ne vy˜paddu.
Line: 8       
Doe tho den budell dattu datt geltt nichtt
Line: 9       
uthlahtest vallen
Line: 10    
Besz dengi nikomu ne omett tovar kupitt.
Line: 11       
Sunder geldtt kan nemandtt wahr kopen
Line: 12    
Ne mogu ia svoich slidne smuy˜katt: snoszitt.
Line: 13       
Ich kan my˜ne armodtt nicht auerwinden.
Line: 14    
Tot tzölloviek grasna charpitt.
Line: 15       
De mahn snorkett sehr.
Line: 16    
Ias rot sž˜sž˜ogl sgorætza voda. жжогль.
Line: 17       
Ich hebbe den mundtt vorbrandtt my˜tt
Line: 18       
hetem wahter.
Line: 19  *   
Ne obly˜vai ty˜ vodoi.
Line: 20       
Beguhtt my˜ nichtt my˜dtt water.
Line: 21    
Ne pogibai: ne tusi.   Wes nicht bedrouett.

Page: 246 
Line: 1  *   
Podi snam vnas iest dobro sliuale py˜va
Line: 2    
potvoium obützeu.
Line: 3       
Gahe my˜tt vns wy˜ hebbe gudtt vasch beer
Line: 4       
na dy˜ner wy˜se.
Line: 5    
Tot tzeloviek dobroi kotori sa sloua ne gimaitze.
Line: 6  *   
Gnevaitze da tzutki roszumee.
Line: 7       
De mahn is guedtt welcher vor ey˜nem
Line: 8       
worde nicht ertornedtt vnd kan schartz v(or)stan.
Line: 9    
Praff kodnoi storoni da propusti menæ.
Line: 10       
Wy˜k an ey˜ne sy˜tt vnd lahtt my˜ vorby˜.
Line: 11    
Ias tebe ne vprafflu.
Line: 12       
Ich wy˜ll dy˜ nichtt wy˜ken.
Line: 13    
Tot tzoloviek dobro volni sam sebe aspodar,
Line: 14    
nikomo on ne slusž˜ett.
Line: 15       
Datt is ein fry˜e mahn he is sy˜n suluest
Line: 16       
herr, he dent nemande.
Line: 17  *   
Volnoi pir kortzma chos pei, chos ne pei.
Line: 18       
Im kroge is ey˜n fry˜ gastgebodtt wiltu
Line: 19       
drinken off nicht drinken.
Line: 20    
Nam velika vy˜gre na more buill tzto mui malo
Line: 21    
ne potopli.
Line: 22       
Wy˜ hadden ey˜nen groten dwerwindt vp
Line: 23       
der sehe dat wy˜ schir vorsapen weren.

Page: 247 
Line: 1  *   
Naschu poslinu nichto ne omeet otnas ffzætt
Line: 2    
besz boga.
Line: 3       
Vnse gerehtichey˜tt kan nemandtt van vns
Line: 4       
nehmen sunder gott.
Line: 5    
Narod ieszo ne obsolsa: sgovorilsa.
Line: 6       
De gemene hefft sich noch nichtt bedachtt
Line: 7    
Ne bos mui soidomsi: vidimsi stoboi opæt na
Line: 8  *   
srok kak bog dast.
Line: 9       
Furchte nichtt wy˜ sehen vns noch woll wedder
Line: 10       
off godtt wy˜ll wan de ty˜tt kumptt.
Line: 11    
Pridi posÓúlui komne ffradost kak ia vesž˜oll
Line: 12    
offtuporu ias tebe rad.
Line: 13       
Ich bidde kum tho my˜ in frolicher ty˜tt
Line: 14       
wan ich frolich sy˜ so hebbe ich dy˜ gerne.
Line: 15    
Vorota saperla: saperta, mnie nekudi ne omeet
Line: 16  *   
voniti: vy˜iti.
Line: 17       
De porte is geslaten vnd ich kan nergens
Line: 18       
vthkamen.
Line: 19    
Ty˜ stois galisž˜e kak baibak.
Line: 20       
Du stey˜st vnd gapest alse ey˜ gabbertt.
Line: 21  *   
Vui sž˜iuite kak kotolniki.
Line: 22       
Gy˜ leuen alse ketelboter.

Page: 248 
Line: 1  *   
Volk vmenæ offschu vdauill: sadauill, da
Line: 2    
topir isofftzum vlesz potekll, posalui poskotzi
Line: 3  *   
sa volkum da ottoimi offschu viogo ia tebe
Line: 4    
ovetziu kosa dam sa tvoiu volokidu.
Line: 5       
Ey˜n wulff nahm my˜ ey˜n schaep vnd lep
Line: 6       
darmy˜tt in den busch ich by˜dde lop dem
Line: 7       
wulffe na vnd nim datt schap wedder
Line: 8       
van ehem so wy˜ll ich dy˜ vor dy˜n vnge
Line: 9       
mak des lahmmes vell geuen.
Line: 10  *   
On menæ ottogo diela otsuall.
Line: 11       
He rep my˜ van dem werke.
Line: 12    
Ia to sam vidill: smotril, ottom ne sapiraisze.
Line: 13       
Ich hebbe idt suluen gesehn, darumb
Line: 14       
vorsake idt nicht.
Line: 15  *   
Tot vbuitok mne bog pro moium chrecham poslal.
Line: 16       
Den schaden hefft my˜ gott vor my˜ne sunde
Line: 17       
gesandtt.
Line: 18  *   
Tot vbutok tebe bog sa tvoie sboistzvo poslall.
Line: 19       
Den schaden hefft dy˜ gott vor dy˜ne bouerie
Line: 20       
gesandtt
Line: 21    
Onoga boga ludi da ne odnago vera.
Line: 22       
Ey˜nes gades volk vnd nicht ein geloue.

Page: 249 
Line: 1    
Koli bog menæ miluit tochdi tebe mene svoimi
Line: 2  *   
proklinkami ne proklætt.
Line: 3       
Wan sich gott my˜ner erbarmett so saltu my˜
Line: 4       
my˜tt dy˜nem floke nichtt vorfloken.
Line: 5  *   
Ias iogo posvall on ialsa komne buit.
Line: 6       
Ich hebbe ehm geeschett he werdtt tho my˜
Line: 7       
kamen.
Line: 8    
Ia stzeloviekum srok on ialsa komne buit.
Line: 9       
Ich hebbe idtt my˜tt dem mahnne bescheden
Line: 10       
he werdtt tho my˜ kamen.
Line: 11    
To piva droszovato: mutno mne ne iogo piet
Line: 12    
ne lübe.
Line: 13       
Datt beer is vnklaer bermich ich mag
Line: 14       
idtt nicht drinken.
Line: 15    
Ty˜ menæ to ffdar dall ty˜ menæ ninetza
Line: 16    
vrekall togo dela ne chotzu tvoiogo daru da savetzalsa
Line: 17  *   
mnie nie dosmerti opæt beszeduvat.
Line: 18       
Du heffst my˜ datt thor giffte gegeuen, vnd
Line: 19       
heffst idt my˜ nu vorwehten ich wy˜ll darumb
Line: 20       
wy˜ll ich dy˜ne giffte nichtt vnd heffst hebbett
Line: 21       
vorlauett my˜n dage my˜n dage nicht wedder
Line: 22       
umb my˜tt dy˜ tho doende tho hebben.

Page: 250 
Line: 1    
Ia dremlu borsa mnie sasnutt koli ias
Line: 2    
spatt leggu.
Line: 3       
Ich sy˜ schleperich ich werde drade inslapen.
Line: 4       
wan ich my˜ slapen legge.
Line: 5  *   
Pobludi: priprety˜vai: schoroni ty˜ mnie to da
Line: 6  *   
inomu ne davai.
Line: 7       
Vorwahr my˜ datt vnd giff idtt ey˜nem
Line: 8       
anderen nichtt.
Line: 9    
Dai duch pivo spitt gorlo vmenæ peresochlo.
Line: 10       
Giff my˜ ey˜nen drungk beers tho drinken
Line: 11       
de halß is my˜ vordrogedtt.
Line: 12    
Kabbui ias malenki podole: pogoddill y˜no on
Line: 13    
ottmenæ pobeszall protz.
Line: 14       
Hadde ich ey˜n wey˜nich lenger getouett
Line: 15       
so wer he my˜ entlopen.
Line: 16  *   
Bog menæ dotichmest otchudich ludei bluell
Line: 17    
da bies tebe ninetza komne priwöl: priwesll.
Line: 18       
Gott hefft my˜ sußlang vor qwade lude
Line: 19     *   
bewardtt vnd de duuell hefft my˜ 2 nu
Line: 20     *   
tho dy˜ 1 geuortt.
Line: 21    
Dobro ty˜ tzeloviek da slichogo sž˜olla.
Line: 22       
Du bist ey˜n gudt mahn auerst vth einen
Line: 23       
qwaden dorpe.

Page: 251 
Line: 1  *   
Knesze velikoi berodam soffsaeki obsy˜ ssvoie
Line: 2    
semly˜.
Line: 3     *   
De grodttfr2o1ste vorgaddertt tinse van allen
Line: 4       
morgen landes in sinem lande.
Line: 5    
Ne na ffzaekiden tebe vdatze.
Line: 6       
Idt geluckett dy˜ alle dage nichtt
Line: 7    
Ty˜ ne omeis svoich sy˜uotoff beretzi: steretzi.
Line: 8       
Du kanst dy˜n tuch nicht vorwahren
Line: 9  *   
Dai bog mne sdorouo si˜ett da mnogo dobro
Line: 10    
dabuit da licha sbauit.
Line: 11       
Gott geue my˜ gesundtt tho leuen vnd
Line: 12       
vele gudes tho erwaruen, vnd datt
Line: 13       
qwade tho sliten.
Line: 14    
Skim ty˜ tegalsze: potegalse.
Line: 15       
My˜tt weme heffstu tho rechte gegahen.
Line: 16    
Oboroni: ottoimi menæ otiogo, on menæ sadauit.
Line: 17       
Help my˜ van ehme, he wy˜ll my˜ erworgen.
Line: 18  *   
Bog tvoi retzi ne pereimit, satim ty˜ ne
Line: 19    
pereimi moie retze, da dai mne do kontza govoritt.
Line: 20       
Godtt benimptt dy˜ dy˜ne rede nichtt
Line: 21       
darumb benim du my˜ne rede nicht my˜ vndtt
Line: 22       
latt my˜ thom ende reden.

Page: 252 
Line: 1    
Perestan: niskni sorum tebe takoua sloua moluit.
Line: 2       
Hor vp swy˜ch idt is dy˜ schande dattu sodane
Line: 3       
worde redest.
Line: 4  *   
Skoromskogo slouo ty˜ govoris vnas ludi schoromeitzi
Line: 5    
tak molvit.
Line: 6       
Du redest schendtlige wordtt my˜tt vns [s]{che}men
Line: 7       
sich de lude sodane wordtt tho seggen.
Line: 8    
Ia iovo storopill ne smeet on mne otvetzat.
Line: 9       
Ich hebbe ehm voruerdtt he darff my˜ nichtt
Line: 10       
antworden.
Line: 11  *   
Buit veszol: smiron da poteszon da sobotu pokin.
Line: 12       
Weß frolch fredtsahm vnd guder dy˜nge vnd
Line: 13       
werp de sorge wech.
Line: 14    
Iees da pei da bohum mollitze, da sobota pokin.
Line: 15       
Ehtt vnd dringk vnd werp de sorge wech. vnd
Line: 16       
danche godtt.
Line: 17    
Tzareoff sy˜n chrestiani koni borsa rostett.
Line: 18       
Des key˜sers sohne vnd der buren perde
Line: 19       
waßen hastig.
Line: 20    
Chotzes popum statt ias tebe popum stafflu.
Line: 21       
Wy˜ltu ey˜n pape werden ich wy˜ll tho ey˜nem
Line: 22       
papen.
Line: 23    
Miloserdia bosey˜ ne posda.
Line: 24       
De hulpe gades is nicht tho spade.

Page: 253 
Line: 1  *   
Ne chotzu poppum statt, ia vtzu orat, boronuvat,
Line: 2  *   
kosž˜at da seiett da chlieba dabuvatt.
Line: 3       
Ich wy˜ll key˜n pape werden, ich wy˜ll leren
Line: 4       
plögen, eggen, sey˜en, mey˜en vnd brodtt
Line: 5       
vorwaruen.
Line: 6  *   
Bose˜i milostiu socha da borona ffsækomu gollova
Line: 7    
karmitt.
Line: 8       
Gotts gnade vnd de ploch vnd de egede vodett
Line: 9       
vndtt nehredtt idermahn.
Line: 10  *   
Smördum sliet mnie ne chotzitze, dvoræninum sliedtt
Line: 11    
mnogo nadobe.
Line: 12       
Des buren staedtt wy˜ll ich nichtt vnd thom
Line: 13       
hauemahnnes stade hortt vehle tho.
Line: 14    
Ne moluite druk na drugo: odinn po odinomu. da skasite
Line: 15    
præmo chto fftom dielo vinovate.
Line: 16       
Sprekett nichtt de ey˜ne vp den andern. vndt
Line: 17       
seggett rechtt woll an der saken schuldig ist.
Line: 18    
Skasi vinovatogo fftum dely˜ dat ia prauogo tim
Line: 19    
ne poklepu.
Line: 20       
Segge wer dar an schuldig ist datt ich den
Line: 21       
vnschuldigen dar nichtt mede bety˜e.
Line: 22    
Mile ty˜ mne gost, fftzest ty˜ komne priszoll.
Line: 23       
Du bist my˜ ey˜n leuer gast, du bist
Line: 24       
my˜ willkamen.

Page: 254 
Line: 1    
Otzum mne tebe blustis, ty˜ mnie ne narednik
Line: 2    
Ia svoie volnoi tzeloviek, bog moi aspodar.
Line: 3       
Worumb solde ich my˜ vor dy˜ furchten. du
Line: 4       
bist my˜n rey˜erer nichtt, ich sy˜ ey˜n fry˜e
Line: 5       
mahn gott is my˜n heer.
Line: 6    
Podi borse: skoro kak vorota ne samknuty˜: saperli.
Line: 7       
Gahe balde datt de porte nicht geslahten wertt.
Line: 8    
Ias tam ne idu: lesu, niet vmena tam
Line: 9    
nusnogo diela.
Line: 10       
Ich wy˜ll dar nichtt hen gahen ich hebbe
Line: 11       
dar key˜n nodich werk tho donde.
Line: 12    
Ttzumu ty˜ menæ peredraszivaies: perenoszis:
Line: 13    
ias tebe ne durn.
Line: 14       
Worumb bespottestu my˜ ich sy˜ dy˜n gek nichtt.
Line: 15    
Posnatiu to priy˜lgano: solgano, tzto govoris.
Line: 16       
My˜ dunkedt idt stedtt tho merken dat idtt
Line: 17       
erlogen is.
Line: 18    
Tot tzeloviek dobri bohat, tzisla ne vedaiet ffsvoich
Line: 19  *   
si˜votog: toma bohatinie iszotu ne vedaiet,
Line: 20    
ffsvoia bohatina.
Line: 21       
De mahn is sehr rike van groter rikedoem
Line: 22       
wehtt he den tall sines gudes nichtt.

Page: 255 
Line: 1    
Tot tzeloviek piot da iest laskoue slasž˜na
Line: 2  *   
da chodit ffkraszny˜.
Line: 3       
De mahnn drinkett vnd ehtt lecker vnd geitt
Line: 4       
in schonen kley˜dern.
Line: 5  *   
Tot tzeloviek doszull: sž˜il ffsly˜dnich da ninetza
Line: 6    
ffdobrich dnoch.
Line: 7       
De mahn leuede in erty˜den vnd nu ihn
Line: 8       
armodtt vnd nu in guden dagen.
Line: 9    
Ia togo tzolovieko doszul svætim svall, da ninetza
Line: 10    
ludy˜ dobry˜ iogo saluiutzu.
Line: 11       
Ich hete den mahn in erty˜den hy˜llig tho
Line: 12       
sy˜n vnd nu schuwen ehm de lude.
Line: 13  *   
Pit mnie ochvota niet ne solona ias ieell.
Line: 14       
Tho drinken lustedtt my˜ nichtt ich hebbe
Line: 15       
nichtes soltes gegeten.
Line: 16    
Aspod bog pitaiet duschu tzolovetziu.
Line: 17       
Godtt der here spisett vnd sady˜gedtt den
Line: 18       
menschen.
Line: 19    
Bog tzeloviekum petzaliuietze: soblotzi da iovo
Line: 20    
napoit da nakarmitt.
Line: 21       
Gott besorgedtt den menschen lauedtt
Line: 22       
vnd sady˜gett ehm.

Page: 256 
Line: 1    
Nadob opitemia dospet sa grech.
Line: 2       
Men moedtt boete doen vor de sunde.
Line: 3    
Ne primai opæt grecha ksebe veri voiedinago
Line: 4  *   
bogu otza ffzo dirsitela tvörtza.
Line: 5       
Nim key˜ne sunde wedder tho dy˜ loue an
Line: 6       
godtt dem vader de alle k creaturen
Line: 7       
erheldtt.
Line: 8  *   
Mollitze bogu bog ffgreichi prostit: grecha oddai.
Line: 9       
By˜dde gott godtt vorgifft de sunde.
Line: 10    
Koli tzeloviek bogu mollitze ino svoie duschæ otchrecha
Line: 11    
ogorosž˜aiet.
Line: 12       
Wan ey˜n mensche gade by˜ddett vorlichtett
Line: 13       
he sy˜ne sehle van den sunden.
Line: 14    
Ias tebe to natzoie tzirtze skasu.
Line: 15       
Ich wy˜ltt dy˜ vth nuchterem herten seggen.
Line: 16  *   
Dolgo ty˜ sž˜iues poru tebe vmerett.
Line: 17       
Du leuest lange idtt is ty˜t dattu steruest.
Line: 18  *   
Pritkni: vkasi menæ ktomu tzeloveku.
Line: 19       
Wiß my˜ tho dem mahnne.
Line: 20    
Chto tebe sim pritknull.
Line: 21       
Woll hefft dy˜ her gewy˜sett.
Line: 22    
Podai mnie togo.   Lange my˜ datt.

Page: 257 
Line: 1    
Ias tebe skasu vernoia sloua tainoia besz
Line: 2    
proneszu.
Line: 3       
Ich wy˜ll dy˜ ey˜n heimlich wordtt seggen
Line: 4       
sunder naklappendtt.
Line: 5    
Ia promachnulse, prosti menæ ias vinovate.
Line: 6       
Ich hebbe my˜ vorsehen vorgiff idt my˜ ich
Line: 7       
by˜n schuldigk.
Line: 8    
Samorem mnie toskliuo.
Line: 9       
My˜ vorlangedtt nach Dutzlandtt.
Line: 10    
Kakim dielim.   Vmb watt sake
Line: 11    
Ty˜ tvorill ias ne primetill tzto ty˜ promenæ
Line: 12    
govorill.
Line: 13       
Du mendest ich merkede idtt nichtt
Line: 14       
dattu van my˜ sedest.
Line: 15    
Dirsi svoi sloua kak stena.
Line: 16       
Holtt dy˜nn wordtt alse ey˜ne mure.
Line: 17    
Mnogo ty˜ gordis da ludi tebe ne verett.
Line: 18       
Vehle lestu dy˜ dunken vnd de lude
Line: 19       
louen dy˜ nichtt.
Line: 20    
Ne polinnis fftum dieli ninetza tebe iello:
Line: 21    
gorko, da aposle tebe budet slasna.
Line: 22       
Lahtt idt dy˜ nichtt vordreten nu ißett
Line: 23       
dy˜ by˜tter vnd dar na wert idt dy˜ söte.

Page: 258 
Line: 1    
Naschi nemetzkoi ludy˜ sž˜iui kak aspodari
Line: 2  *   
sveszi mesza da sveszki ry˜bi iede, da vina
Line: 3  *   
py˜va piy˜u, da vaschi ludy˜ kak psy˜ borsaia
Line: 4    
riszki: griben iedu da piy˜u voda quasz
Line: 5       
Vnse dutsche lude leuen alse heren
Line: 6       
ehten fersch flesch vnd fersche fische, vnd
Line: 7       
drincken wy˜n vnd beer, vnd iuwe volk
Line: 8       
leuett alse beste vnd wy˜nthunde ehten
Line: 9       
poggen stöle vnd drinken wahter vnd qwaß.
Line: 10    
Na saluange na fftzerrasznei.
Line: 11       
Groten danck vorgistern vor alle guttt.
Line: 12    
On otmenæ vstraszilsa.
Line: 13       
He is van my˜ vorbluffett.
Line: 14  *   
Tzepetliue ti govoris.   Du stammerst
Line: 15    
Ingot tzeloviek veszoll, ingot tuset.
Line: 16       
Vnderwy˜len is ey˜n mahn frolich.
Line: 17       
vnderwy˜len trurich.
Line: 18    
Tzto ti bridis.   Watt scherstu dy˜.
Line: 19  *   
Pomiritzu stoboiu 2 ia 1 do smerti.
Line: 20       
Ich wy˜ll my˜ my˜tt dy˜ versohnen vor my˜nem
Line: 21       
dode.

Page: 259 
Line: 1    
Malitz podi da szeszi kon.
Line: 2       
Iunge gahe vnd schrape datt pertt.
Line: 3    
Podi da ne popaddi.   Gahe vnd vorswindtt nichtt
Line: 4    
Mne ne bolse sdatt mne safftro iechat budell
Line: 5    
vödra all ne budett.
Line: 6       
Ich wy˜ll nichtt lenger touen ich wy˜ll
Line: 7       
morgen rey˜sen idt werde weder oder nicht.
Line: 8    
Mui chotim vuitri rano iechat, da vetzer opet domum.
Line: 9    
Wy˜ wy˜llen morgen froe rey˜sen vnd vp den
Line: 10    
auendtt wedder tho huß.
Line: 11  *   
Bog tebe prosti.   Gott geley˜de dy˜
Line: 12  *   
Kak tebe sovut.   Wo hestu.
Line: 13  *   
Menæ sovut Iwan.   Ich hehte Hans.
Line: 14    
Kak tebe poimeni sovut.   Wo hehtt dy˜n nahme.
Line: 15  *   
Proszviß.   Ein thonahme.
Line: 16    
Skasi mne kak iovo sovut na ne vmeiu
Line: 17  *   
iovo nasvat.
Line: 18       
Segge my˜ wo hehtt he ich kan ehn nicht nömen.
Line: 19    
Kak tzei tzas prosla fftuporu pridi komnie.
Line: 20       
Wen diße stunde vorby˜ is so kum tho my˜.

Page: 260  *
Line: 1    
Nadobp tebe novitznoie pit: ty˜ ffpervoi sdies:
Line: 2  *   
ty˜ peresze tzoggo isdies ne buvall.
Line: 3       
Du most de wilköme drinken, idt is
Line: 4       
hir din erste du bist vor dise ty˜tt hir
Line: 5       
nichtt gewest.
Line: 6    
Nadobp nam tebe provodnoie dat ty˜ protz iedis.
Line: 7       
Wy˜ moten dy˜ de verlage geuen du
Line: 8       
rey˜sest wech.
Line: 9    
Ne oblitzai ty˜ menæ ias tebe ne oblitzaiu.
Line: 10       
Melde my˜ nichtt ich wy˜ll dy˜ nichtt melden.
Line: 11    
Dai ty˜ menæ praffuiu.   Giff my˜ ey˜n ordell
Line: 12  *   
Tzto tebe sobota stala.
Line: 13       
Watt is dy˜ vor sorge ankamen.
Line: 14    
Strach vmenæ ia tam odin ne idu.
Line: 15       
My˜ gruwedtt ich will dar nicht alley˜ne
Line: 16       
hengahen.
Line: 17  *   
Klikni ty˜ menæ koli ty˜ pospees.
Line: 18       
Roep my˜ wan du fardich bist.
Line: 19    
To diela prosla ia menæ fftom proglupall.
Line: 20       
Idt is geschen ich hebbe my˜ dar inne
Line: 21       
vorsumedtt.

Page: 261 
Line: 1    
Svelikum tzelobitiem ias to otiovo ffzæll.
Line: 2       
My˜tt groter bede krech ich datt van ehm.
Line: 3    
Roffna da præma bog sotvorill: nareddill.
Line: 4       
Lick vndt rechtt hefft gott geschapen.
Line: 5    
Bog dai mnie otdaritt protiff tebe.
Line: 6       
Gott geue my˜ idtt ahn dy˜ thouordehnen.
Line: 7    
Dai aspodi tebe nartzenno mesti.
Line: 8       
Gott geue dy˜ dattu mögest woll thorstede
Line: 9       
kamen.
Line: 10    
Dai aspodi tebe na gora.
Line: 11       
Godt geue dattu mögest an den strandt lopen.
Line: 12  *   
Moi dotzska svž˜o samus.
Line: 13       
My˜ne dochter hefft all ey˜nen mahn.
Line: 14    
Moi dotzska sa inovo vy˜sla.
Line: 15       
My˜ne dochter ey˜nem anderen mahnee
Line: 16       
vortruwedt.
Line: 17    
Chdie ty˜ stois.   Wor lichstu thor harberge.
Line: 18    
Chdie tuoi karabl stoit.   Wor licht dy˜n schip.
Line: 19    
Poskimise.    so vehle alß wan ey˜ner krangk
Line: 20       
vnd de suluige leht sich ey˜ne platte scheren vp dat he
Line: 21       
moge im hilligen stande steruen, kumpt he auerst wedder
Line: 22       
vp so modt he nicht vth der stuuen dar in he gelegn gaben vnd
Line: 23       
sich allso gantz der welt endtslaen. beht he sterue.

Page: 262  *
Line: 1    
Iest vt[o] ftoi suntuck posamknute
Line: 2    
solota prædenogo pol korobiu
Line: 3    
semzugu detset sornoi semzugu.
Line: 4       
Ich habe in der kisten, vorschloßen
Line: 5       
vnze goldt, vndt ey˜ne halue kiste
Line: 6       
perlen vndt 10 tall perlenn.
Line: 7    
Robëti gotoflaite iakor kädal, my˜
Line: 8    
saftro rano polnotzi puschaim na
Line: 9    
osero veter nine dobroi kiury˜ofe besat.
Line: 10       
Ky˜nder machedt fertigk anker
Line: 11       
vndt tow. wy˜r wollen morgen
Line: 12       
frui oder auff mitternacht, vns
Line: 13       
auff die sehe begeben, der wint
Line: 14       
ist nu gudt nach Derpte zu lopen.
Line: 15  *   
Mui poiedim poblise beregu da vuikinum
Line: 16  *   
iakor dotichmest potise budet.
Line: 17       
Wy˜r wollen was neger dem
Line: 18       
strande fahren, vnd werffen den
Line: 19       
anker auß, so lange es sachter
Line: 20       
wirdt.

Page: 263 
Line: 1    
Ia sroku tebe postaflu, do pokrova,
Line: 2    
da opæt dai mnie kabale, ludi
Line: 3    
dobri poruku, komu mosna poverit.
Line: 4       
Ich wy˜ll dir die zeidt setzenn
Line: 5       
biß auff michäeli, aber gib
Line: 6       
mir ey˜ne handtschrifft vndtt
Line: 7       
gute leute zu borgen den
Line: 8       
menn gleuben magh.
Line: 9    
Napisi kabala da veli tvoiemu
Line: 10    
porusniku tovo potpisat, dlæ fsækoi
Line: 11    
pritze.
Line: 12       
Schreib ey˜ne handtschrifft
Line: 13       
vnd laß sie dey˜ne burgen
Line: 14       
vnterschreiben wegen allerley˜
Line: 15       
gefahr.
Line: 16    
Tak ne vosmu potpisi tzto tebe
Line: 17    
moich dolg dosli.
Line: 18       
So nehme ich sie nicht vnter schreib
Line: 19       
das dir mey˜ne schuldt
Line: 20       
geworden ist.

Page: 264 
Line: 1          
Von titulenn:
Line: 2    
Tomu rosumenu gospodinu.
Line: 3       
Dem wey˜ßen. herrenn.
Line: 4    
Tomu tzestneisemu vy˜szoko vtzenomu.
Line: 5       
Dem achtbahren vnd hochgelarten.
Line: 6    
Tomu tzestnomu priseray˜semu.
Line: 7       
Dem erbahren vnd vorsichtigen.
Line: 8    
Dragoi tztovkreeplenoi grabroi.
Line: 9       
Edler Ehrnuester, vndt gestrenger.
Line: 10    
Moi schlusbu, sradeniem milostium
Line: 11  *   
boseiu fse dobrogo fperedt.
Line: 12       
Mey˜nen dienst mit wunschunge
Line: 13       
der gnaden gottes vnd alles
Line: 14       
guten zuuor.
Line: 15    
Nasze prigotelnogo poklon sveetzeniem
Line: 16    
fsogo dobro fpered.
Line: 17       
Vnsern freundtlichen grues
Line: 18       
mit erbietunge alles guten
Line: 19       
zuuor.

Page: 265 
Line: 1    
Mui poszilaiem kuam naszego
Line: 2    
viernogo, podanoie, posluszno, tainogo
Line: 3    
blisznogo, dumtza, povolili iovo
Line: 4    
fnasze miesta, prinati, nasche diela
Line: 5    
y˜li gotenie porasumeti.
Line: 6       
Wy˜r senten zu euch vnseren
Line: 7       
getreuwen, vntertehenigenn,
Line: 8       
gehorsahmen, geheimen, vmdt.
Line: 9       
negsten raht, vnd geben ihme
Line: 10       
macht, in vnsere stete, anzu-
Line: 11       
nehmen, vnd vnsere warue
Line: 12       
vndt begehren zuuorstehenn.
Line: 13    
I kak vy˜ pogotite, naschei semla
Line: 14    
poisvestiti, vy˜be vofszim dielom,
Line: 15    
prafdu, stoy˜atelnoi dersalizä.
Line: 16       
Vndt wo ihr begehren vnsere
Line: 17       
lande zu besuhen besuchen,
Line: 18       
so wolledt ihr in allen
Line: 19       
handelungen wahrhafftig
Line: 20       
vndt standthafftig halten.

Page: 266 
Line: 1    
Potomu kak my˜ naszche staroi vkreplenie
Line: 2    
kak naschi præroditeli svami dersali,
Line: 3    
nekoli svami ne rosrusili, rasve gotim
Line: 4    
tovo snova, pövkrepiti, kak budet prigosz.
Line: 5  *   
tztobi fperod promeszu nasz niekotory˜,
Line: 6    
pomeschanie ne builo.
Line: 7       
Darumb wie wy˜r vnsere alte
Line: 8       
vorbundtnuße, wy˜e vnsere voreltern
Line: 9       
mit euch gehalten noch nuwerle
Line: 10       
mit euch gebrochen, besondern
Line: 11       
wollen dasselbige auffs neuwe
Line: 12       
confirmiren, alße idt sich geburedt,
Line: 13       
auff das hinforter zwischen vns
Line: 14       
key˜nerley˜ zwist oder vney˜nicheidt
Line: 15       
mochte sey˜n.
Line: 16    
Na blisnomu kronovanie, vezaniu.
Line: 17       
Auff die negste kronunge: inwy˜ung.
Line: 18    
Na peruomu sobornomu dni.
Line: 19       
Auff den ersten rey˜xdagh.
Line: 20    
Boch dai tztobi tomu tak stalosa.
Line: 21       
Godt gebe das deme so
Line: 22       
wesen magh.

Page: 267 
Line: 1    
I tzto vy˜ gotiti fnaschi semli poslati
Line: 2    
tzto by˜ vy˜ to velili svaszego gradu peza-
Line: 3    
tiu, sapetzativati, tztobi nam to
Line: 4  *   
bulo lutzi vierno prinat.
Line: 5       
Vndt so ihr wolledt y˜n vnsere
Line: 6       
lante senten, das ihr die selbe
Line: 7       
wolledt heißen kommen,
Line: 8       
mit eurem stadt sigell, vorsigelt,
Line: 9       
damit es vns desto beßer vnd
Line: 10       
glaubhafftiger angenehme sey˜.
Line: 11    
Ktzesarem rimschum na sy˜esdu
Line: 12    
nasemnom buili fsi korfisti.
Line: 13       
Auff des römschen käy˜sers
Line: 14       
rey˜xtagh waren alle,
Line: 15       
kuhrforstenn.
Line: 16    
Takse prosim my˜, kak staroi vstaflenie
Line: 17    
prizeganiem, y˜li krestnomu zelovanie
Line: 18    
ponoviti besz porusznoi dersati.
Line: 19       
Gleichfals begeren wy˜r alß die
Line: 20       
alte privilegia mit eiden oder
Line: 21       
creutzkußunge zuuorneuwenn
Line: 22       
vnd vnuerbrochen zuhaltenn.

Page: 268 
Line: 1    
My˜ gotim vam fpokornostiu: poschluszen
Line: 2    
buiti, tzim my˜ mosem vam poschusiti
Line: 3    
my˜ pofsækomu fremenoi radenoi,
Line: 4    
gotoff, radeem vam zestlifstvoi
Line: 5    
sdolgim vladeniem, sdesze protznoi,
Line: 6    
aposle vovieki.
Line: 7       
Wy˜r wollen euch vntertehnichlich
Line: 8       
gehorsahm sey˜n, wormit wy˜r
Line: 9       
vormugen euch zu dienen, vnd
Line: 10       
wy˜r sindt zu allen zeiten willich
Line: 11       
vnd bereidt, vnd wunschen euch
Line: 12       
gluchsahlicheidt mit langer
Line: 13       
regierungh hir zeidtlich vndt
Line: 14       
darnach in ewicheidt.
Line: 15    
I my˜ pofsækoi fremeni dobro susz
Line: 16    
tzestvo dersali gotim tovo
Line: 17    
fpered dirsati.
Line: 18       
Wy˜r haben zu allen zeiten gude
Line: 19       
nachtbahrschafft gehalten, vnd
Line: 20       
wollen das auch hinfurder halten.

Page: 269 
Line: 1    
My˜ biem zelom proszim stobi
Line: 2    
nam budi postarinogo, vstaflenogo:
Line: 3    
sž˜alovanie, kotorogo my˜ ot tvoich
Line: 4    
præroditelech sstarenazale, ot lieta
Line: 5    
do lieta imeeli, tibüi vovolil
Line: 6    
fpered tim nas poszÓúlovati,
Line: 7    
vkrepiti, tztobi my˜ potomu mogli
Line: 8    
buiti kak my˜ to vpovaiem nadiemse
Line: 9    
tzto to nam ne budet otstaflen y˜li
Line: 10    
otkasen, naszich viernoch schluga.
Line: 11       
Wy˜r suppliciren vndt fortern, das
Line: 12       
wy˜r mochten bleiben bey˜ der
Line: 13       
alten priuilegia: begnadunge
Line: 14       
welche wir von dey˜nen voreltern
Line: 15       
von alters her von iahren zu iahren
Line: 16       
gehabt, vnd du wollest hinfurder
Line: 17       
mit dem vns begnadigen, vndt
Line: 18       
befestigen, das wir mugen bey˜ den
Line: 19       
selben bleiben, alß wir der zuuorsicht
Line: 20       
sey˜n, vnd hoffen das vns das nicht
Line: 21       
abgeschlagen wirdt, vnsern getreu-
Line: 22       
wen diener.


Page: 270  *
Line: 1  [ Blank ]


Page: 273  *
Line: 1       
Воимя святая троица.
Line: 2    
Ѧӡ починѹ ӡдѣ писат как надобь
Line: 3    
немчинѹ срѹсином торговат, товар кѹпит
Line: 4    
или менят товар против товарѹ,
Line: 5  *   
коли г(оспо)дѹ б(ог)ѹ любо.

Line: 6       
Im namen der hilligen drefoldicheitt.
Line: 7       
wy˜ll ich hir anfangen tho schriuen wo de
Line: 8       
dutschen behouen my˜tt den rußen tho
Line: 9       
koepslagen de wahre van ehn tho kopen
Line: 10       
edder tho buten wahr iegen wahr wen
Line: 11       
idt gade dem hern beleuett.

Line: 12    
Woimæ svætaia troy˜tza
Line: 13    
ias potzinu sdies piszat kak nadob nemptzinu
Line: 14    
sruszinom torgovat, tovar kupit y˜li menæt
Line: 15    
tovar protiff tovaru, koli gospodi bogu
Line: 16    
lubo.

Line: 17    
Г(оспо)ди, слава тебѣ.

Page: 274 
Line: 1    
Ttzelom druschae, sdarauo siedsi: kak
Line: 2    
tebe bog miluit.
Line: 3       
Geluche tho frundtt, wo hefft idt dy˜ vp
Line: 4       
der rey˜se gegahen, wo hefft sich gott
Line: 5       
dy˜ner erbarmedtt.
Line: 6  *   
Sdarauo, bog dal poisdarauo golova š˜iuæ.
Line: 7       
All woll, gott hefft gesundtthey˜tt
Line: 8       
vorlendtt datt houedtt is gesundtt.
Line: 9    
Otkul ty˜ pry˜echal.
Line: 10       
Wor bistu her gekamen.
Line: 11    
Ia pry˜echall snovagrada.
Line: 12       
Ich sy˜ van Nougarden gekomen.
Line: 13    
Daffno ty˜ snovagrada poy˜echall.
Line: 14       
idt lange dattu van Nougarden rey˜sedest.
Line: 15    
Ne daffno, trety˜ogodne.
Line: 16       
Nichtt lange ergistern.
Line: 17    
Tzto sa novi vesti ty˜ prives.
Line: 18       
Watt by˜ngestu vor ny˜e ty˜dunge.
Line: 19    
Vmena fftzo dobri vesti, dal bog vnas fftzo
Line: 20    
ticho da dobro.
Line: 21       
Ich hebbe alle gude ty˜dinge gott hefft idt
Line: 22       
my˜tt vns all still vnd gudtt vorlehendtt.

Page: 275 
Line: 1    
Nietli vtebe inich westi fftaili al ffiavi
Line: 2       
Heffstu key˜ne ander ty˜dunge hey˜nlich
Line: 3       
oder apenbahr.
Line: 4    
Prauo opritzich vesti inich niet
Line: 5       
Wahrlich ich hebbe sunderliches key˜ne
Line: 6       
ty˜dinge.
Line: 7    
Potzto ty˜ sudi pry˜echall.
Line: 8       
Worumb bistu hirgekamen.
Line: 9    
Stovarum ia sudi pry˜echall.
Line: 10       
My˜tt wahre by˜n ich hy˜rgekamen,
Line: 11    
Stovarumli ty˜ sy˜m pry˜echall.
Line: 12       
Bistu my˜tt wahre hy˜rgekamen.
Line: 13    
Kakov tovar ty˜ sy˜m privösll.
Line: 14       
Waterley˜ wahr heffstu hy˜r gebrachtt.
Line: 15    
Vmenæ iest dobri dobra tovar prodasž˜ni, da iestzo
Line: 16    
iestze na dorogo, ia tzeiu safftro
Line: 17    
all posafftro budet tovar sdies.
Line: 18       
Ich hebbe vthermahten gude wahr thokope
Line: 19       
vnd se is noch nicht gekamen, se is noch vp dem
Line: 20       
wege ich hape morgen oder auermorgen
Line: 21       
werdtt de wahre hir sy˜n.

Page: 276 
Line: 1    
Koli tvoi tovar priveszon ty˜ pridi komne
Line: 2    
ffmoie podvorie, da skasi mne, ia chotzu kak
Line: 3    
budet prigose stoboiu torgovat.
Line: 4       
Wen dy˜ne wahre gekomen is so kum in
Line: 5       
my˜ne herberge vnd segge idtt my˜ an, ich
Line: 6       
wy˜ll alß redlich ist my˜tt dy˜ kopslagen.
Line: 7    
Kolli bog tzelovieka komne prinesze kotori chote
Line: 8  *   
poprigose torgovat, ia stim torguvaiu.
Line: 9       
Wen my˜ godtt ey˜nen mahn touogede, de dar
Line: 10       
redlichen koepslagen wolde my˜tt deme
Line: 11       
wolde ich gerne koepslagen,
Line: 12    
Moi tovar vso priszoll, idisli nomna somnoi
Line: 13    
da tovar na suoiego luboff smotrit.
Line: 14       
My˜ne wahr is gekamen wy˜ltu nu my˜tt
Line: 15       
my˜ gahen vnd de wahre besehen vp din behag.
Line: 16  *   
Ia idu stoboiu, da tuoi tovar posmotru, torgovaisli
Line: 17  *   
somnoi tzto tebe inde ludi dadut, ias tebe to
Line: 18    
potomosu dam.
Line: 19       
Ich gahe my˜tt dy˜ vnd wy˜ll dy˜ne wahre besehen.
Line: 20       
wultu my˜tt my˜ koepslagen, wadtt dy˜
Line: 21       
ander lude geuen wy˜llen datt wy˜ll ich
Line: 22       
dy˜ och tho danche geuen.

Page: 277 
Line: 1    
Skasi mne koli tebe doszuk ia pridu ktebe
Line: 2  *   
tuoiego tovaru posmotrit.
Line: 3       
Segge du my˜ wahn du leddich bist so wy˜ll ich
Line: 4       
tho dy˜ kamen vnd dy˜ne wahre besehen.
Line: 5  *   
Ny˜netza ias tuoi tovar smotril tot tovar mnie
Line: 6    
prigoditze, tolko mnie doszuk niet stoboi torgovat.
Line: 7       
Nu hebbe ich dy˜ne wahre gesehen, vnd de
Line: 8       
wahre dende my˜ woll auerst ich hebbe
Line: 9       
nu key˜ne ty˜dtt my˜tt dy˜ tho koepslagen.
Line: 10    
Vereme roszitis safftro mui soedomtzi opæt
Line: 11  *   
ffmesto: skopumsy˜ inogdy˜.
Line: 12       
Idt is ty˜tt tho schey˜den morgen vinde wy˜ vns
Line: 13       
woll wedder tho hope.
Line: 14    
Ttzei tot tovar lesat.   Wem hordt de wahre de dar licht.
Line: 15    
Koiego kuptzina tut tovar.
Line: 16       
Welkerem koepmahnne hordt de wahre.
Line: 17    
Ia ne vedaiu tzei tot tovar bog vedi kupeitz vtogu
Line: 18    
tovaru poschol protz.
Line: 19       
Ich wedtt nicht wehme de wahre hordtt godt
Line: 20       
wedtt wor de koepmahn van der wahre is
Line: 21       
he is wech gegahen.

Page: 278 
Line: 1    
Ia ialsa tovar otiogo ffzæt.
Line: 2       
Ich werde de wahr van ehm kry˜gen.
Line: 3    
Tzena tomu tovaru vstafflona innoi kuptzina
Line: 4    
tovar vmena kupil.
Line: 5       
De koep van der wahre is gesett, ey˜n ander
Line: 6       
koepmahn hefft de wahre van my˜ gekofft
Line: 7    
Nadobp selde depolnit: nalit roszolum dobro
Line: 8    
selde ne isportzit.
Line: 9       
Men modt den hering my˜tt lake fullen
Line: 10       
datt he nicht vorderue.
Line: 11    
Napiszi ty˜ præmo dobro da ne opiszis dobro
Line: 12    
bran promeszi nas ne budet.
Line: 13       
Schriff recht vnd vorschriff dy˜ nichtt, datt
Line: 14       
dar key˜n ky˜ff twischen vns kame.
Line: 15    
Kottori chudi ti vy˜kin von ias tebe togo
Line: 16    
omenu.
Line: 17       
De nichtt gudtt sindtt de schedtt vth de
Line: 18       
wy˜ll ich dy˜ wandelen.
Line: 19  *   
Ias tebe na togo tzelovieka perevöll, ty˜ pereneltzi
Line: 20    
na nego.
Line: 21       
Ich hebbe dy˜ vp dem mahne auerwesen
Line: 22       
suhe du vp ehme.
Line: 23    
Ia pritzoll ty˜ try˜ soroka bielki.
Line: 24       
Ich hebbe 3 ty˜mmer werkes vortaldt.

Page: 279 
Line: 1  *   
Tuoi tovar mnie viesz ne nadob: ponadobiu
Line: 2    
ottebe kuplu.
Line: 3       
Ich bedarue dy˜ner wahre nicht alle, ich wy˜ll
Line: 4       
na my˜nem bedarue van dy˜ kopen.
Line: 5    
Mnie tovar peremetit: peretzest, kolko vmenæ
Line: 6    
tovaru tzislum.
Line: 7       
Ich wy˜ll de wahre auerslaen: auertellen
Line: 8       
wouehle ich der wahre by˜m talle hebbe.
Line: 9    
Satim ias tovar kupill, tzto mnie iogo sprimka
Line: 10    
prodat.
Line: 11       
Darumb hebbe ich de wahre gekofft, datt ich
Line: 12       
se vp winst vorkopen wy˜ll.
Line: 13    
Moi tovar strok beszaroku dobro.
Line: 14       
My˜ne wahre is vp vordeel ahne gebrek gudtt.
Line: 15  *   
Potzinas prodat posakonu, ino bude vtebe kuptzoff
Line: 16    
stalo da ludi ottebe kupæt.
Line: 17       
Beginne thouorkopen vor de werde so krichstu
Line: 18       
vele koeplude, vnd de lude kopen van dy˜.
Line: 19    
Ty˜ sa suoi tovar samerivaies, ne isoide: povodno
Line: 20    
mne tovaru na tut tzenu ffzæt.
Line: 21       
Du vorlauest dy˜ne wahre, idt en dendt my˜
Line: 22       
nichtt: ick en kan se vor den koep nicht
Line: 23       
annehmen.

Page: 280 
Line: 1    
Ne vbafflis, ty˜ tzenu, ino ia inde torguiu,
Line: 2    
chdie ludi posakonu prodadut.
Line: 3       
Wultu den koep nicht vorminneren so wy˜ll
Line: 4       
ich ey˜n anderwegen koepslagen, dar de
Line: 5       
lude vor de werde vorkopen.
Line: 6    
Ia stoboiu na silu ne torguiu, ia inde torguiu
Line: 7    
chdie ludi povono prodadut.
Line: 8       
Ich wy˜ll nicht my˜tt gewalldt my˜tt dy˜ koepslagen.
Line: 9       
Ich wy˜ll ein anderwegen koepslagen dar
Line: 10       
de lude genetlichen vorkopen.
Line: 11  *   
Smuislity˜ suoim vumum da ne sluszai suszoge
Line: 12  *   
uma kupisli tovar otmenæ al ne kupis.
Line: 13       
Bedenke dy˜ in dinem ey˜gen sinne vndt hore
Line: 14       
anderlude sinne nichtt. Koffstu de wahre
Line: 15       
van my˜ edder nichtt.
Line: 16  *   
Toko ty˜ ne kupis ty˜ mnie otkasi, mnie volu
Line: 17    
tovar inomu prodat.
Line: 18       
So du de wahre nicht en koffst so segge idt my˜
Line: 19       
vp ich hebbe den wy˜llen de wahre ey˜nem
Line: 20       
andern thouorkopen.
Line: 21    
Ia suoi tovar prodam, da frutz dengi ffzæt.
Line: 22       
Ich wy˜ll my˜ne wahre vorkopen vnd
Line: 23       
redtt geldtt nemen.

Page: 281 
Line: 1    
Otzum ty˜ suoi tovar dorosis tovar nomna opal
Line: 2  *   
ty˜ pereszneu tzenu prodas.
Line: 3       
Worumb vordurestu dine wahre de wahre is
Line: 4       
nu affgeschlagen vnd du wy˜lt se na dem vorigen
Line: 5       
kope vorkopen.
Line: 6    
Tebe peresneu tzenu ne prodat iovo, piruo tovar buil
Line: 7    
dorogo da ninetza opall.
Line: 8       
Na dem vorigen kope werstu se nicht vorkopen
Line: 9       
de wahre was ersten dur vndt nu is se wedder
Line: 10       
affgeslagen.
Line: 11    
Is malimi kunami dengami kvelikogo tovaru ne chodi, ne
Line: 12  *   
dabuvai soruma, ssy˜ sebe tovaru posuoim kunam.
Line: 13       
My˜tt ringem gelde gahe nicht vp grote wahre,
Line: 14       
krich dy˜ suluen key˜ne schande, soke dy˜ wahre
Line: 15       
na dy˜nem gelde.
Line: 16  *   
Iemli lon ssani da kladi na vösch.
Line: 17     *   
M Nim dat flaß vth den sleden vnd legge idt vp de wage.
Line: 18  *   
Iemli lon svöschu da kladi ffsani da otveszi ffmoi
Line: 19    
polata.
Line: 20       
Nim datt flaß van der wage vnd legge idt
Line: 21       
in den sleden vnd fore idt in my˜n steinhus.

Page: 282 
Line: 1    
Tuoi lon kostliff ne tzist otrepi ffiom mnogo.
Line: 2       
Din flaß is scheuich vnd nicht rey˜n dar is
Line: 3       
vehle hede in.
Line: 4  *   
Viesetz viesz præmo da no provös dusche suoie.
Line: 5       
Weger wich recht vnd vorwich dine sehle nicht.
Line: 6    
Ias idu suoi lon pritisnut: pritiskat: da
Line: 7    
pritisnuff protz poslu.
Line: 8       
Ich wy˜l gahen vnd my˜n flaß lahten parsen,
Line: 9       
vnd alse idt geparset is wy˜ll ich idt wech senden.
Line: 10    
Nadob mnie ta botzka svarum saliet da tuörda
Line: 11    
dospet dobro tovar ffiei ne ismokne.
Line: 12       
Ich modt de tunne my˜tt peke begeten vndt
Line: 13       
dichte maken dat de wahre darin nichtt
Line: 14       
natt en werde.
Line: 15  *   
Ia moi dengi ny˜netza ffze fftovaru polosž˜al.
Line: 16       
Ich hebbe my˜n geldt all an wahre gelecht.
Line: 17    
Diuia dorogo kupit, da nadob opæt prodat
Line: 18  *   
kabui na vorotu ne palo, da opæt mnie ne
Line: 19  *   
poginut, diuia tebe na moi vorot spæchnut.
Line: 20       
Idt is lichtlich dur tho kopen, vnd men modt idt
Line: 21       
wedder vorkopen, dat idt einem uthem vp dem
Line: 22       
halse nicht beliggen bliue. vnd mi nicht vorderue.
Line: 23       
It is my˜ lichtlich vp minen halß tho stöten.

Page: 283  *
Line: 1    
Tot tovar mnie prikasan prodat, da tzenu tomu
Line: 2    
tomu tovaru vstafflonona ne smeiu ia tzenu
Line: 3    
vtogo tovaru ne vbauit ne pribauit, isoide
Line: 4    
tebe tak dat kak ia ottebe sa tovaru proszil, to
Line: 5    
vedas ty˜ mnie iovo poprikasu prodat.
Line: 6       
De wahre is beuahlen thouorkopen. vnd de
Line: 7       
koep vp der wahre is gesettedt ich dor den kop
Line: 8       
van der wahre nicht vorminnern offt vor-
Line: 9       
mehren, dendt idt dy˜ so tho geuen alse ich
Line: 10       
van dy˜ vor de wahre geeschedt hebbe, datt
Line: 11       
westu ich wy˜ll se nah beuele vorkopen.
Line: 12    
Potzumu ninetza last soli prodaiut.
Line: 13       
Wo duer vorkopen se nu de last soltt.
Line: 14  *   
PosÓúlui ne pokasti ty˜ mnie vtogo tovaru, da ne
Line: 15    
isbivai tzeni, ia ffperot tebe potzel tovar
Line: 16    
torgovat satim ne meszai ty˜ mnie.
Line: 17       
Ich bidde dy˜ schade my˜ nicht an der wahr
Line: 18       
vnd vorhoge den koep nicht, ich hebbe vor
Line: 19       
dy˜ vp der wahre gekoepslagedt, darumb
Line: 20       
hindere du my˜ nichtt.

Page: 284 
Line: 1    
Nadob mnie smuislet: peremuislet: kabui
Line: 2    
mnie ne promoluitze: promachnutze: sa
Line: 3    
tovar proszit.
Line: 4       
Ich modtt my˜ bedenken: besinnen dat ich
Line: 5       
my˜ nicht vorspreke: vorsehe, vor de wahre
Line: 6       
tho eschende.
Line: 7  *   
Podom mui da tovar svorstaiem, kabui ne builo
Line: 8    
nam obmæ oby˜dno.
Line: 9       
Lahtt vns gahen vnd de wahre vanander-
Line: 10       
delen like, dat vns bey˜den key˜n vnrecht
Line: 11       
gesche.
Line: 12    
Ia tomu tovaru ne istetz ne moi tovar tzuszoi.
Line: 13       
Ich hebbe my˜t der wahr key˜n doendtt
Line: 14       
se is nicht my˜n se is fromde wahr.
Line: 15    
Tot tovar vmena obrutzon viogo, sadatok
Line: 16    
iomu dall.
Line: 17       
De wahre hebbe ich van ehme bespraken
Line: 18       
vnd hebbe ehm den gotts penning gegeuen.
Line: 19    
Ismenik ty˜, smenil ty˜ suoim slovum ti mnie tot
Line: 20    
tovar ffperot otsulil, da opæt inomu prodal,
Line: 21    
kottoroi tebe bole menæ dall.
Line: 22       
Du bist ein logener du heffst dy˜n wort v(or)andert
Line: 23       
du heffst my˜ de wahr erst tho gesecht, vnd nu
Line: 24       
ey˜nem andern vorkofft de dy˜ mehr alse
Line: 25       
ich gegeuen hefft.

Page: 285 
Line: 1    
Ty˜ tovar deszovo kupill to potsestiu tebe bog
Line: 2    
dall ninetza tovar podinulsci.
Line: 3       
Du heffst de wahre guden koep gehadtt
Line: 4       
gekofft datt geluche hefft dy˜ godt gegeuen
Line: 5       
nu is de wahre vpgeslagen.
Line: 6  *   
Vmena iest ffsækoi tovar rosgonoi dorogoi
Line: 7  *   
deszovoi pokuptzine.
Line: 8       
Ich hebbe allerley˜ wahr mangerley˜ zarte
Line: 9       
dur vnd gudenkoep darna alß de koepmahn
Line: 10       
is.
Line: 11    
Naklemil ty˜: na metil: na snatbal ti suoi tovar.
Line: 12       
Heffstu dy˜ne wahr gemarkedtt.
Line: 13    
Tuoi tovar saleszalsa.
Line: 14       
Dine wahr is olde vorlegen wahr.
Line: 15    
Ludi ne dobri prilipaiut ktuoiomu tovaru kupit.
Line: 16       
De lude sindt nicht sehr genegedt tho kopen
Line: 17       
dy˜ne wahre.
Line: 18    
Ia protorgovalsa, ffnaklad ia prodall, naloszil
Line: 19    
vtogo tovaru.
Line: 20       
Ich hebbe my˜ vorkoepslagedtt vp vorlust hebbe
Line: 21       
ich vorkofft, vndtt hebbe vp der wahre
Line: 22       
vorlahren.

Page: 286  *
Line: 1    
Ia sebe promachnulsza da malo proszil sa suoi
Line: 2    
tovar, nina ffsad ne laszu da suoim slovum
Line: 3    
ne vernu.
Line: 4       
Ich hebbe my˜ vorsehn vnd hebbe tho wey˜nich
Line: 5       
vor my˜ne wahre geeschedt, vnd nu wy˜ll
Line: 6       
ich nicht tho rugge treden, vnd wy˜ll my˜n
Line: 7       
wordt nicht voranderen.
Line: 8    
Ias tebe potekaiu kupi ty˜ tovar otmenæ, ias tebe
Line: 9  *   
iovo prodam povono otlutzkogo ia ottebe ne
Line: 10    
doimu otlutzkogo.
Line: 11       
Ich rade dy˜ koep de wahre van my˜ ich wy˜ll
Line: 12       
dy˜ de wahre vorkopen beter kop alß de
Line: 13       
lude vorkopen, ich wy˜ll van dy˜ nicht nehmen
Line: 14       
alß my˜ de lude gebaden hebben.
Line: 15    
Tuoi tovar mnie polubilos: prigoditze. Prodai
Line: 16    
mnie tovar, kack tebe ludi sa iovo davali, ias
Line: 17    
tebe tak dam.
Line: 18       
Dine wahre geleuedtt my˜: dendtt my˜, alß
Line: 19       
dy˜ de lude daruor gebaden hebben so will
Line: 20       
ich dy˜ och geuen
Line: 21    
Ias tebe tovar tzislum dam, besz tzislo iogo ne dam.
Line: 22       
Ich wy˜ll dy˜ de wahre by˜ dem talle vorkopen doem.
Line: 23       
sunder tall wy˜l ich se dy˜ nicht doen.

Page: 287 
Line: 1  *   
Kdobromu tovaru ludi trutze: prilipaiutt
Line: 2  *   
da otchudogo tovaru beszat ludi protz.
Line: 3       
Tho guder wahr sindt de lude genegedtt:
Line: 4       
drengen: bekummeren sich de lude vnd van
Line: 5       
slimmer wahre lopen de lude wech.
Line: 6    
Tzitai ty˜ peredomnoi, tzogo ty˜ ne dotstesza: dostanet,
Line: 7    
ias tebe to dodam: do platzu.
Line: 8       
Telle idt vor my˜ wadtt du nicht vull heffst
Line: 9       
dat wy˜l ich dy˜ geuen: betahlen.
Line: 10    
Ia ne meneiu suoim tovarum na tuoi tovar,
Line: 11    
sanse tuoi tovar plosze moiogo, satim ne isoide
Line: 12    
mnie stoboiu istzel menet besz pridatki.
Line: 13       
Ich wy˜ll my˜tt my˜ner wahre vp dy˜ne wahre
Line: 14       
nichtt buten wente dy˜ne wahre slimmer
Line: 15       
alß de my˜ne, darumb dent idt my˜
Line: 16       
nicht my˜tt dy˜ tho buten slicht vmb slichtt
Line: 17       
sunder tho giffte.
Line: 18    
Dirsis ty˜ togo prigovar, tzto ia stoboi prigourival,
Line: 19  *   
tzto nam togo opæt ne peregovarivatt.
Line: 20       
Holdt datt bescheidt dat ich my˜t dy˜ bescheden
Line: 21       
hebben datt wy˜ datt nicht wedderumb
Line: 22       
vorhahlen daruen.

Page: 288 
Line: 1    
Mnie suoi tovar iesze ne na prokutzill
Line: 2    
tzto ty˜ iovo deszovo otmenæ torguies, pust
Line: 3    
tovar vmena leszit, dast bog budet ffludoch.
Line: 4       
Ich sy˜ my˜ner wahre noch nichtt mode, dattu
Line: 5       
se guden kop van my˜ kopslagest, laht de
Line: 6       
wahre liggen, wy˜lt godt se kumptt woll
Line: 7       
mank de lude.
Line: 8    
Ia isvostzikoff ponaimovaiu, nadob mnio tovar
Line: 9    
protz poslat.
Line: 10       
Ich wy˜ll forlude huren ich modt de wahre
Line: 11       
wech senden.
Line: 12    
Isvostzik vsol ty˜ sgottovilsa da vosz suoi skrutill.
Line: 13       
Vormahn heffstu dy˜ alrede gemakedt
Line: 14       
vnd din voder geladen.
Line: 15    
Ias tebe sasaszu dokul ty˜ mnie dengi ne platis,
Line: 16    
kak plattis ias tebe opæt vy˜puszu.
Line: 17       
Ich wy˜ll dy˜ lahten setten, so lange du my˜
Line: 18       
datt geldt nicht betahlst, vnd alß du my˜
Line: 19       
betahlst, wy˜l ich dy˜ wedder vthlahten.
Line: 20    
Dai mnie srok ia tebe porutznik postafflu.
Line: 21       
Giff my˜ ty˜tt datt ich wy˜l dy˜ einen
Line: 22       
borgen stellen.

Page: 289 
Line: 1    
Ia ne povadilsa schudimi ludimi beszeduvat
Line: 2    
biesz ninetza togo tzelovieka komnie privell.
Line: 3       
Ich sy˜ nicht gewondtli midt qwaden luden
Line: 4       
tho doende tho hebbende, der duuell hefft
Line: 5       
den mahn nu tho my˜ gebracht, geuordtt.
Line: 6    
Pomisli tzto ty˜ mnie fftzeras tzulil, ty˜ chotel
Line: 7    
mnie tovar poblust, da ne poblugl, da ninetza
Line: 8    
ty˜ inomu prodal, ty˜ suoiomu slouu ne aspodar.
Line: 9       
Gedenkestutt och datt du my˜ gisteren
Line: 10       
lauedest, du woldest my˜ dy˜ne wahr sparen
Line: 11       
vnd holden vnd heffst se my˜ nicht geholden
Line: 12       
vnd heffst se my˜ nicht geholden nu ey˜nem
Line: 13       
anderen vorkofft, du bist key˜n herr dines
Line: 14       
wordes.
Line: 15  *   
Tey˜ ludy˜ tam büly˜ da otnas otlutsillis, da
Line: 16    
vnich bül takoff tovar prodaisnoi.
Line: 17       
De lude weren dah dar vnd schey˜den daruan
Line: 18       
vns vnd se hadden sodahne ware thokope.
Line: 19    
Rosveditis kak prigosa dobro w vam fftzut
Line: 20    
ne læszit.
Line: 21       
Vorlikedt idt alß redlich ist datt idt
Line: 22       
nicht indt recht kame.

Page: 290 
Line: 1    
Moi rodimetz mnogo tovaru sim privesz.
Line: 2       
Min broder hefft vehle wahre hir gebracht.
Line: 3    
Ias na tebe dabudu poslucha kottori tebe
Line: 4    
oposluchaiet. Perot kim ty˜ mnie tovar otsulil
Line: 5    
da ninetza ty˜ popiraietza.
Line: 6       
Ich wy˜ll dy˜ anhorers kry˜gen de dy˜ angehordt
Line: 7       
hebben, vor welkern du my˜ de wahre thogesehtt
Line: 8       
heffst, vndt nu vorsakestu idt.
Line: 9    
Ia sa sebe otvetzaiu da sa druga ne otvetzaiu.
Line: 10       
Ich wy˜ll vor my˜ suluest antworden vor ey˜nem
Line: 11       
andern wy˜ll ich nicht andtworden.
Line: 12    
Ia ogovoru: okasu. Perod ludimi dobrimi tzto
Line: 13    
Ias promeszi vas sliszal da vidal.
Line: 14       
Ich wy˜ltt bekennen vor guden luden dat,
Line: 15       
watt ich twischen iu gehordt vnd gesehen hebbe
Line: 16    
Okasis ty˜ peredomnoi tzto ty˜ mnie vinovate,
Line: 17    
dobro ia na tebe ne iszu.
Line: 18       
Bekenne du vor my˜ watt du my˜ schuldich
Line: 19       
bist datt ich an dy˜ nichten soke. oder datt
Line: 20       
ich vp dy˜ nicht sake.

Page: 291 
Line: 1    
Posalui ne poveszui ty˜ namenæ tzto ias
Line: 2    
vtebe ne buil, sanesze ne dosuk mena sanel
Line: 3       
Ich bidde vorkerdt my˜ nichtt datt ich tho dy˜
Line: 4       
nicht gewest si, den ich hedde key˜ne ty˜tt.
Line: 5    
Otzum ti menæ chotzis vootzi omaniwat, ia
Line: 6    
visu tzto tovar ne tzist, da sa tzisto ty˜ mnie
Line: 7    
iogo prodaies.
Line: 8       
Worumb wultu my˜ ansendes bedregen
Line: 9       
ich sehe dat de wahre nicht rey˜n is, vndtt
Line: 10       
du wy˜lt se my˜ vor rey˜n vorkopen
Line: 11    
Chudogo sdobrum ne smeszai ffmesto, sa odno
Line: 12    
litzo prodai ty˜ mnie tovaru sa tzisto, kak okol
Line: 13    
tak bui ffnutri.
Line: 14       
Menge datt qwade nicht my˜tt dem guden
Line: 15       
tho hope, vor ey˜nerley˜ vorkoep my˜ de wahre
Line: 16       
vor rey˜n, alß van buhten och so van binnen.
Line: 17    
Dai aspodi tebe ffmoium tovarum prikup
Line: 18  *   
da mnie fftuich dengi korist.
Line: 19       
De here geue dy˜ vp my˜ner wahre winst
Line: 20       
vnd my˜ vp dinem gelde geluche.
Line: 21    
Ia chotzu tovar ffzæt kak ia sdoszusus.
Line: 22       
Ich wy˜l de wahr entfangen wen ich leddich sy˜.

Page: 292 
Line: 1    
Podom mu da sotstom kolko tebe na tuoiu
Line: 2    
dolu: na tuoi tzerebi dostanetz: privedetz: doidetz.
Line: 3       
Lahdtt vns gahen vnd rekenen, wouehle dy˜
Line: 4       
vor dy˜n deell: din pardtt tho kumptt.
Line: 5    
Podom mui da tzitaiem kolko tebe vmena sa
Line: 6    
tovar ffzæt.
Line: 7     *   
Lahtt vns gahen vnd reken wo uehle du van
Line: 8       
my˜ vor de wahre hebben schaldtt.
Line: 9    
Ne vosmi ty˜ na suoi duschu oddai ty˜ moi præmo,
Line: 10  *   
da duschi tuoi ne potoppi.
Line: 11       
Nim idt nicht vp dine sehle, giff my˜n recht
Line: 12       
wadt my˜ gehordtt vnd vordome dy˜ne sehle
Line: 13       
nicht.
Line: 14    
Ia tebe ne vinovate, ia vtebe saprus: poprus na
Line: 15  *   
prasna ty˜ menæ kleples, ne snaiu ne vedaiu.
Line: 16       
Ich sy˜ dy˜ nicht schuldig, ich vorsake idt dy˜,
Line: 17       
my˜tt vnrechte bety˜estu my˜, ich kennes
Line: 18       
vnd wehtes nichtt.
Line: 19    
Otzum ty˜ na moich dennoch litzis da na srok
Line: 20    
ne plattis, srok daffno proszol.
Line: 21     *   
Worum entholstu dy˜ my˜ my˜n geldtt
Line: 22       
vnd betahlst my˜ nicht vp de bescheiden tidt,
Line: 23       
de gesette ty˜tt is lange vorby˜.

Page: 293  *
Line: 1    
Ttzto ty˜ menæ primka das: nadas na praff
Line: 2    
torg ias tebe tovaru perepuszu.
Line: 3       
Watt giffstu my˜ thor winst na dem rechten
Line: 4       
kope ich wy˜l dy˜ de wahre auerlahten.
Line: 5    
Ias tebe prodam kak ty˜ mnie sebe stoiet.
Line: 6       
Ich wy˜lt dy˜ vorköpen idt my˜ suluen steidt.
Line: 7    
Ne isporti litza otmoiogo tovaru, koli litza
Line: 8    
ottogo tovaru skinulo, ino ludy˜ tovaru ne
Line: 9    
rad kupæt.
Line: 10       
Vorderff den töch van der wahre nichtt
Line: 11       
wanner de toch van der wahre is, so kopen
Line: 12       
de lude nicht de wahre nicht gerne.
Line: 13    
Vmees ty˜ suoi tovar inomu dorose prodat kak mnie
Line: 14    
ty˜ iovo prodai bog tebe napomus, mnie ne
Line: 15    
isoide tak sa iovo dat.
Line: 16       
Kanstu ey˜nem andern de wahre durer
Line: 17       
vorkopen alse my˜, so vorkop se, des helpe
Line: 18       
dy˜ godtt, idt dendt my˜ nicht so vor de wahre
Line: 19       
tho geuen.
Line: 20    
Ias tebe tot tovar priprovaszu sffsæiu: snastiu.
Line: 21       
Ich wy˜ll dy˜ de wahre leueren my˜tt aller
Line: 22       
tho behoringe.

Page: 294 
Line: 1    
Na moi korist ty˜ ne las da ne perekupai
Line: 2    
otmenæ tovaru, ia ffperot tebe tovar
Line: 3    
potzel torguvat.
Line: 4       
Stahe nicht vp my˜ne geluke vnd vnderkop
Line: 5       
my˜ de wahre nicht, ich hebbe vor dy˜ vp der
Line: 6       
wahre gekopslagedtt.
Line: 7    
Vmena saveski prodaszni.
Line: 8       
Ich hebbe by˜ndtremehn tho kope.
Line: 9    
Iestli vtebe vtuoiogo tovaru tzislo.
Line: 10       
Heffstu van dy˜ner wahre den tall.
Line: 11  *   
Koli ty˜ suoi saklat opæt vy˜net vy˜nes:
Line: 12    
koli ty˜ chotzis suoi saklat opæt vy˜net, polno
Line: 13    
ia tebe togo bluil, koli ne borse vy˜nes, ino ia
Line: 14    
saklat peredt sudiu prodam.
Line: 15       
Wanner wiltu dy˜n pandt wedder inlosen
Line: 16       
ich hebbe idt dy˜ lange genoch vorwardtt, wen
Line: 17       
du idt nicht hastich wedder inlosest, so wy˜ll
Line: 18       
ich idt vp dem wege vorkopen.
Line: 19    
Otzum ty˜ moi tovar pereminaies koli ty˜ iovo
Line: 20    
ne kupis.
Line: 21       
Worumb vnderwinstu dy˜ my˜ner wahre
Line: 22       
wan du se nicht wy˜lt kopen.

Page: 295 
Line: 1    
Pridi komne safftro ffpoldobedia da posmotri
Line: 2    
moiogo tovaru, fftuporu ia tebe domoi sdu.
Line: 3       
Kum morgen tho my˜ vmb halffwege thom
Line: 4       
my˜ddage vnd besuhe my˜ne wahre, vp de ty˜tt
Line: 5       
wy˜ll ich dy˜ tho huß thöuen.
Line: 6    
Ty˜ velil mnie ffzeras ksebe priti tovaru
Line: 7    
posmotrit satim ty˜ mnie nomna suoi tovar
Line: 8    
pokasi.
Line: 9       
Du beuölest: hetedest my˜ gistern tho dy˜ tho kamen.
Line: 10       
de wahre tho besehende, darumb wy˜ß my˜
Line: 11       
dy˜ne wahre.
Line: 12    
Podi somnoi ias tebe tovar roskladu ty˜
Line: 13    
iovo smotris kakoff okol takoff ffnutri.
Line: 14       
Gahe my˜tt my˜ ich wy˜ll dy˜ de wahre van
Line: 15       
anderleggen, vnd besuhe se van buten vnd
Line: 16       
van by˜nnen.
Line: 17    
Ia tuoi tovar vidall tovar tuoi mnie prigoditze,
Line: 18    
chotzis otmena sa iovo ffzæt kak prigosæ ia
Line: 19    
tovar ottebe kuplu.
Line: 20       
Ich hebbe dy˜ne wahre gesehn, dy˜ne wahre dent
Line: 21       
my˜ wy˜ltu van my˜ vor de wahre nehmen wadt
Line: 22       
redlich ist, ich wy˜ll de wahre van dy˜ kopen.

Page: 296 
Line: 1    
Ia stoboi laskove torguiu kak sudit.
Line: 2       
Ich wy˜ll houisch my˜tt dy˜ kopslagen, alse idt
Line: 3       
werdtt is.
Line: 4  *   
Kak tzunie buit 3 stoboi 1 ninetz 2, menetzis all sa
Line: 5    
dengi prodas.
Line: 6       
Woe wy˜ltt nu my˜dtt dy˜ werden, wy˜ltu buhten
Line: 7       
edder vor geldtt vorkopen.
Line: 8    
Kolko ty˜ mnie pridas kmoiomu tovaru, moi
Line: 9    
tovar lutze tuoiogo.
Line: 10       
Wo vehle giffstu my˜ tho vp my˜ne wahre, my˜ne
Line: 11       
wahre is behter alse dy˜ne.
Line: 12    
Mnogo ty˜ priproszivaies vbaff.
Line: 13       
Du eschest tho vele slae wadt aff.
Line: 14    
Tzto mnie vbafflivat ia prigose proszil malo
Line: 15    
vbaffke vtogo budet, kak ffzæt tak ia proszil.
Line: 16       
Wadt schall ich vorminnern ich hebbe
Line: 17       
redlichen geeschedt dar schall wey˜nich affslaendes
Line: 18       
anne sy˜n, alse ich nemen wy˜ll so hebbe ich
Line: 19       
geeschedtt.
Line: 20    
Pribütka mnie lutze vbutka.
Line: 21       
Wy˜nst is my˜ behter alse vorlust.

Page: 297 
Line: 1    
Wosmi kak ia tebe daval, ias tebe polno
Line: 2    
davall ty˜ tak polno primes, pribaffka tebe
Line: 3    
otmenæ sa to ne budet.
Line: 4       
Nim alß ich dy˜ gebaden hebbe ich hebbe dy˜
Line: 5       
vull gebaden du wy˜nst so genoch ich wy˜ll dy˜
Line: 6       
dar nicht mehr tho geuen.
Line: 7    
Pravo vbütka mnie licho potzinat ia torguiu
Line: 8    
spributka da ty˜ takovos.
Line: 9       
Wahrlich schaden is my˜ quadt tho beginnen
Line: 10       
ich kopslage vp wy˜nst vnd du ock so.
Line: 11  *   
Podi dabuit promesznika kottoroi promeszi nas promeszitzaiet
Line: 12    
besz promesznika nam stoboi ne torgovat.
Line: 13       
Gahe vnd krich ey˜nen mekeler, de twischen
Line: 14       
vns mekele sunder mekeler kopslage wy˜
Line: 15       
my˜tt dy˜ nicht.
Line: 16    
Promesznik, chotzis promeszi nas promesznitzat
Line: 17    
da nasche tovar na obæ storony˜ otzenit, my˜ tebe
Line: 18    
sa to dadim mogoretz.
Line: 19       
Wultu twischen vns mekelen: mekeler.
Line: 20       
vnd vnse wahre vp bey˜den sy˜den besehn
Line: 21       
werderen, daruan wy˜lle wy˜ dy˜ beergelt
Line: 22       
geuen.

Page: 298 
Line: 1    
Ne naroui nikomu da skasi na obæ
Line: 2    
storoni præmo besz koluverte.
Line: 3       
Voge nemande vnd sprik na bey˜den siden
Line: 4       
recht sunder argerlist.
Line: 5    
Podi ty˜ da otvedai: perevedai kak ludi torguiut
Line: 6    
my˜ taktzo.
Line: 7       
Gahe vnd erfahre wo de lude kopslagen.
Line: 8       
so wy˜lle wy˜ och kopslagen.
Line: 9    
Koli ty˜ perevedal, ty˜ mnie skasi, ino my˜
Line: 10    
potosze tzenu stoboi storguiem.
Line: 11       
Wen du idt erfahren heffst so segge idt my˜
Line: 12       
so wy˜lle ich na dem sulffsten kope my˜t
Line: 13       
dy˜ kopslagen.
Line: 14  *   
Sdies leszit moi tovar peret otzima posmotri
Line: 15  *   
ninetza garasna iovo, opæt ty˜ ne moluis, tzto
Line: 16    
ias tebe tim tovarum omanil.
Line: 17       
Hy˜r lichtt my˜ne wahre vor ogen besuhe
Line: 18       
se nu woll, dat du darna nicht seggest
Line: 19       
dat ich dy˜ mit der wahre bedragen hebbe.
Line: 20    
Mnie ne motzi stoboiu storgovat, ty˜ odnoiu tzenu
Line: 21    
torguis besz vbaffky˜.
Line: 22       
Ich kan nicht my˜t dy˜ kopslagen, du wil na
Line: 23       
ey˜nem kope kopslagen, sunder affslandt.

Page: 299 
Line: 1    
Ne tak odin pribaff, drugoi vbaff tak inoi
Line: 2    
ludi storguiut.
Line: 3       
Nichtt so de ey˜ne vormehre de ander de
Line: 4       
vorminnere so kopslagen ander lude.
Line: 5    
Wosmi kak ias tebe daval, ffsum gorada tebe
Line: 6    
bole sa to ne ffsæt, stebe.
Line: 7       
Ny˜m alße ich dy˜ gebaden hebbe. In der
Line: 8       
gantzen stadtt werstu dar nichtt mehr
Line: 9       
vor kry˜gen, lahtt dy˜ genogen: dar is
Line: 10       
woll so vehll.
Line: 11    
My˜ promeszniko dadim suoiu volu tzto pro-
Line: 12    
mesznik na sgovorit sa to my˜ imaiemszæ.
Line: 13       
Wy˜ wy˜llent dem mekeler in sinen
Line: 14       
wy˜llen geuen, wat vns de mekeler
Line: 15       
affspry˜ktt so wy˜l wy˜ idt vor gut nehmen.
Line: 16    
Ne iemli poszulu da bieszu duschi ne prodai.
Line: 17       
Ny˜m du key˜ne steckpenninge vnd vorkop
Line: 18       
dem duuell dy˜ne sehle ny˜chtt.
Line: 19    
Tolko ty˜ iomu pridas da biete porukam da
Line: 20    
sziui sdorovo.
Line: 21       
So vehle giff ehm noch tho vnd sladtt in de
Line: 22       
handtt vnd leuedt gesundtt.

Page: 300 
Line: 1  *   
Kak ia ninetza stoboi torgowal præmo
Line: 2    
da prigose, ino ias tebe veru kak dobromu
Line: 3    
tzelovieku ffprök, ty˜ budes mnie tot torg
Line: 4  *   
dirsat kak naszh stoboi prigovor buill,
Line: 5    
da ias tebe takovos na promenu dirsu kak
Line: 6    
ias tebe tzulil, da ty˜ mnie priprovadis suoi tovar
Line: 7    
da ias tebe suoi tovar na promenu priprovaszu.
Line: 8       
Alse ich nu mit dy˜ gehandeltt hebbe rechtt
Line: 9       
vnd redlich so loue ich dy˜ nu alse ey˜nem
Line: 10       
fromen manne dy˜n leuedage, dat du my˜ den
Line: 11       
kop werst holden, alse vnse beschedt my˜tt dy˜
Line: 12       
gewest ist, vnd ich wy˜ll dy˜ deßuluen geliken
Line: 13       
wedderumb holden, alse ich dy˜ gelauet hebbe,
Line: 14       
vnd du leuerst my˜ dy˜ne wahre tho, vnd du ich
Line: 15       
wy˜ll dy˜ my˜ne wahre wedderumb tho leuern.
Line: 16    
Koli tebe sagodne doszuk budet ty˜ pridi komnie
Line: 17    
ffmoi poduorie ias tebe sagodne vieszden sdu.
Line: 18       
Wan du van dage ty˜dt heffst so kum tho my˜
Line: 19       
in my˜ne harberge ich wy˜ll dy˜ner van
Line: 20       
dage den gantzen dach touen.
Line: 21    
Moi tovar na skalua.
Line: 22       
My˜ne wahre is vp der wage.

Page: 301 
Line: 1    
Pridi safftro na vasnu, tam ia tebe suoi
Line: 2  *   
tovar otvieschu, ty˜ mnie suoi tovar na pro-
Line: 3    
mene otvieschis. ш
Line: 4       
Kum morgen vp de wage, dar wy˜ll ich
Line: 5       
dy˜ my˜ne wahre affwegen, vnd du my˜ de
Line: 6       
dy˜ne wedderumb affwegest.
Line: 7    
Podom my˜ d[a] na vasnu tam ias tebe suoi
Line: 8    
tovar otvieschu.
Line: 9       
Gahe wy˜ vp de wage, dar wy˜ll ich dy˜
Line: 10       
my˜ne wahre tho wegen.
Line: 11    
Moi tovar bolse potenul tuoiogo mnie ottebe
Line: 12    
donætt.
Line: 13       
My˜ne wahre hefft mehr gewagen alse
Line: 14       
de dy˜ne, my˜ kumptt van dy˜ tho.
Line: 15    
Tzto tebe otmenæ ffzæt præmo, to ia tebe ne
Line: 16    
boronu, to tebe dam.
Line: 17       
Wat dy˜ recht van my˜ thokumptt dat wey˜ere
Line: 18       
ich dy˜ nichtt ich wilt dy˜ geuen.
Line: 19  *   
Vszo ty˜ stzol: tzitall tzto mnie ottebe donæt.
Line: 20    
Al iestzo ty˜ tzitall.
Line: 21       
Heffstudt al gerekendtt wadt dy˜ van my˜
Line: 22       
thokumptt, oder heffstudt noch nicht gerekendt.

Page: 302 
Line: 1    
Podom my˜ da sotztem ty˜ suoi tovar à ia
Line: 2    
sotzstu suoi, da oposle isroffnæ y˜emszæ:
Line: 3    
roszognomsæ: bude tebe otmenæ donætt
Line: 4    
ias tebe to dodam, ty˜ mnie takovos dodas
Line: 5    
koli mnie ottebe donæt.
Line: 6       
Lahtt vns gahen vnd reken, du rekenst dine
Line: 7       
wahr, vnd ich wy˜ll my˜ne rekenen, vnd darna
Line: 8       
wy˜lle wy˜ idt vorliken vnd klaer maken,
Line: 9       
kumptt dy˜ van my˜ tho, datt wy˜ll ich dy˜
Line: 10       
betahlen, vnd giff du my˜ dessuluen geliken
Line: 11       
wan my˜ van dy˜ thokumptt.
Line: 12    
Tolko tebe poprauomu slovu otmenæ donæt
Line: 13    
ne veris ty˜ mnie ty˜ sam stzotzty˜.
Line: 14       
Sovehle kumpt dy˜ van my˜ tho by˜ wahren
Line: 15       
worden gelouestu my˜ nicht so rekene
Line: 16       
idt suluest.
Line: 17    
Ne præmo ty˜ tzital tolko to iest ty˜ obsolsæ:
Line: 18    
otsolsæ da ne dotsolsæ.
Line: 19       
Du heffst nicht recht gerekendtt du
Line: 20       
heffst dy˜ vorteldt vnd heffst nicht vul
Line: 21       
geteldtt.

Page: 303 
Line: 1    
Moi tovar na istrok: naszor dobro: tzisto vy˜delane.
Line: 2       
My˜ne wahre is vp vordeell gudtt vnd
Line: 3       
rey˜n gemakedtt.
Line: 4    
Ia stoboi torguiu ffsiem tzertzum besz lesti.
Line: 5       
Ich wy˜l van gantzem herten my˜tt dy˜ kopslagen.
Line: 6       
sunder bedrechlichey˜dtt.
Line: 7  *   
Prodai ty˜ mnie suoi tovar posakonu da ne sadorosi
Line: 8    
suoiogo tovaru.
Line: 9       
Vorkop my˜ dine wahre vor de werde vndtt
Line: 10       
vordur my˜ dine wahre nicht.
Line: 11    
Vstaff ty˜ suoiomu tovaru tzenu kak prigose
Line: 12    
ino my˜ stoboiu storguiem.
Line: 13       
Sette dy˜ner wahre den kop billig off redlig
Line: 14       
so wy˜ll ich my˜tt dy˜ kopslagen.
Line: 15    
Ia tebe prodam da mnie vsuoiogo tovaru ne
Line: 16    
naloszit ne prinet, na suoi tzenu tebe tovar
Line: 17    
perepuszu.
Line: 18       
Ich wy˜ll dy˜ vorkopen, vnd ich wy˜ll vp my˜ner
Line: 19       
wahre nicht vorlesen noch gewinnen, vor
Line: 20       
my˜nen kop wy˜ll ich dy˜ de wahre auerlaten.
Line: 21    
Ty˜ mnie prodaies tovar omankami: omanum.
Line: 22       
Du vorkoffst my˜ de wahre my˜t bedregery˜e.

Page: 304 
Line: 1    
Smetli mnie suoiogo tovaru smotrit na
Line: 2    
suoiu luboff.
Line: 3       
Mach ich dy˜ne wahre woll besehen. vp
Line: 4       
my˜n behag.
Line: 5  *   
Kakli ty˜ tovar kupis poodin virch all
Line: 6    
na rosnitzu.
Line: 7       
Wo wy˜ltu de wahre kopen im hupen
Line: 8       
oder by˜ vnderschedtt.
Line: 9    
Mnie tovar vy˜birat, kotori plochi mnie vy˜kinit
Line: 10    
von, to ias stoboi prigoveril.
Line: 11       
Ich wy˜ll de wahre vthlesen, welke de slim
Line: 12       
sindt wy˜ll ich vthscheten. datt hebbe ich
Line: 13       
my˜tt dy˜ bescheden.
Line: 14    
Na velikum saluange tzto ty˜ menæ suoim
Line: 15    
tovarum salues.
Line: 16       
Groten danck dattu my˜ my˜tt dy˜ner
Line: 17       
wahre gunstig bist.
Line: 18    
Ia suoi tovar smetil, ne budet mnie ffiom
Line: 19  *   
nie prikupu nie nakladu.
Line: 20       
Ich hebbe my˜ne wahre auerslagen dat
Line: 21       
ich dar nicht vp wy˜nne och nicht vorlese.

Page: 305 
Line: 1    
Toko ty˜ otmenæ kupis ias tebe dobroi tovar
Line: 2    
vy˜vetsaiu, satim ty˜ ingot opæt otmenæ kupis.
Line: 3       
So du van my˜ koffst wy˜ll ich dy˜ gude
Line: 4       
wahre vthbescheden, darumb dattu wedder
Line: 5       
umb van my˜ kopest.
Line: 6    
Ia suoiogo tovaru ne chitril tovar besz chitrosti.
Line: 7       
Ich hebbe my˜ne wahre nicht vorvelschedtt.
Line: 8       
de wahr is sunder valschey˜dtt.
Line: 9    
Tuoi tovar chitrene schudim tovarum smeszan.
Line: 10       
Dy˜ne wahre is vorfelschedt mit qwader
Line: 11       
wahre vormengedt.
Line: 12    
Skasi mnie torg besz lesti, tzto tebe sa tut
Line: 13    
tovar præmo ffzæt.
Line: 14       
Segge my˜ den kop sunder argerlist. wadt
Line: 15       
du recht vor de wahre nehmen willdt.
Line: 16    
Ne bosz ne kaitza ty˜ tovar otmena kupil iesze
Line: 17    
tebe vtogo tovaru prikup budet.
Line: 18       
Fruchte nicht lahdt dy˜ nicht ruwen dat du
Line: 19       
de wahre van my˜ gekofft heffst du
Line: 20       
werst noch vp der wahre gewy˜nnen.

Page: 306 
Line: 1    
Kakoff ty˜ moi tovar nomna vidal, takoffse
Line: 2    
ias tebe iovo priprovaszu, nie lutze nie plosze.
Line: 3       
Alse du my˜ne wahre nu gesehn heffst
Line: 4       
so wy˜ll ich se dy˜ tholeueren nicht beter
Line: 5       
vnd och nicht slimmer.
Line: 6    
Ne torgovaisli ty˜ somnoi, ino ias tebe ksebe
Line: 7    
ne sovu, odnake, budet moi tovar ffludoch.
Line: 8       
Wy˜ltu nicht my˜tt my˜ kopslagen, ich wy˜ll dy˜
Line: 9       
nicht bidden, idt is my˜ alleins my˜ne wahre
Line: 10       
kumptt woll manch de lude.
Line: 11    
Ia buil vsuoiovo tovarisza da skim snim podumal
Line: 12    
da iovo doloszil.
Line: 13       
Ich bin tho my˜nem maschoppe gewest vnd
Line: 14       
hebbe my˜ mit ehme bedacht, vnd ehme
Line: 15       
raht gefragedtt.
Line: 16    
Ty˜ skasuval mnie, vsebe buil ffsækoi tovar
Line: 17    
prodasni, satim ia ktebe priszol tuoiogo
Line: 18    
tovaru posmotrit.
Line: 19       
Du sedest my˜ du heddest allerley˜ wahre
Line: 20       
tho kope darumb sy˜ ich tho dy˜ gekamen
Line: 21       
dy˜ne wahre tho besende.

Page: 307 
Line: 1    
Podi ias tebe ne dirsu bog tebe napomotz
Line: 2    
storgovat, moi tovar odnake budet ffludoch.
Line: 3       
Gahe ich holde dy˜ nichtt godtt helpe
Line: 4       
dy˜ tho kopslagen, my˜ne wahre sall euen
Line: 5       
woll vnder de lude kamen.
Line: 6    
Ty˜ suoi tovar dorosis, nichto ottebe ne kupit
Line: 7    
na tut tzenu kak ty˜ proszis.
Line: 8       
Du vordurst dy˜ne wahre nemandt kofft se
Line: 9       
vp den kop van dy˜ alß du eschest.
Line: 10    
Ia ottebe tovar kupill torgum, siloi ia iovo ottebe
Line: 11    
ne ffzæl.
Line: 12       
Ich hebbe de wahre my˜dt kopslagen van
Line: 13       
dy˜ gekofft, my˜tt gewaldt hebbe ich se van
Line: 14       
dy˜ nicht gekregen.
Line: 15    
Ia præmo pridatka proszil, ty˜ mnie præmo
Line: 16    
pridai.
Line: 17       
Ich hebbe rehte tho giffte geeschedtt vndt
Line: 18       
giff du my˜ tho wadt recht is.
Line: 19    
Ia kak prigose prodam, kak inoi ludi kupæt,
Line: 20  *   
ias tebe tak prodam.
Line: 21       
Ich wy˜ll alß billich is vorkopen alß ander
Line: 22       
lude kopen so wy˜ll ich dy˜ och vorkopen.

Page: 308 
Line: 1    
Sabeslep mnie vsuoiogo tovaru naloszit:
Line: 2    
nakladat, moy˜ei tzeni ty˜ ne das tzto ia sa
Line: 3    
tovar dall.
Line: 4       
Sunder schuldtt schal ich vp der wahre
Line: 5       
vorlesen, du giffst my˜nen kop nichtt
Line: 6       
alse ich vor de wahre gegeuen hebbe.
Line: 7  *   
Ne nadeisza ty˜ na moi tovar, ia tut tovar
Line: 8    
inomu otzulil, ia torgu ne porueszu: ruszu:
Line: 9    
rosruszu.
Line: 10       
Vorlahdt dy˜ vp my˜ne wahre nicht, ich
Line: 11       
hebbe de wahre ey˜nem andern thogesecht
Line: 12       
ich wy˜l den kop nicht schoren.
Line: 13  *   
Tuoi tovar ne litzne, mnie iovo ne lube kupit.
Line: 14       
Dy˜ne wahre is nicht schone my˜ geleuet
Line: 15       
se nicht tho kopen.
Line: 16    
Koli ty˜ mnie velis, tochdi ia ktebe pridu.
Line: 17       
Alß du my˜ hetest so wy˜ll ich tho dy˜ kamen.
Line: 18    
Podom my˜ da dospem roslasku: roslasza
Line: 19    
komu vnas donæt.
Line: 20       
Laht vns gahen, vnd maken vnse rekenschop
Line: 21       
vnd betahlen wem van vns tho kumptt.

Page: 309 
Line: 1  *   
Nelsa dobro tovar chulit da chudogo
Line: 2    
chualit.
Line: 3       
De gude wahre is quadtt tho lastern
Line: 4       
vnd de quade ouell tho lauen.
Line: 5    
Moi aspodar velil mnie ottebe dengi ffzæt,
Line: 6    
sa kottoroi ty˜ tovar viovo kupil, da ias tebe
Line: 7    
tovar oposle priprovaszu.
Line: 8       
My˜n herr heffft my˜ tho dy˜ gesandtt vnd
Line: 9       
gehehten van dy˜ dat geldt tho entfangen
Line: 10       
vor de wahre de du van ehm gekofft heffst
Line: 11       
vnd ich wy˜ll dy˜ de wahre darna wedder
Line: 12       
tholeueren.
Line: 13    
Ia suoi tovar opritz poloszu, dobro tovar ne
Line: 14    
ne smeszaietze tzuszim tovarum.
Line: 15       
Ich wy˜ll my˜ne wahre besundergen leggen
Line: 16       
datt sich de wahre mit frembder wahre
Line: 17       
nichten vormenge.
Line: 18    
Ia tuoi tovar na viesz kuplu besz vieszu
Line: 19    
ia iovo ne kuplu.
Line: 20       
Ich wy˜ll dine wahr thor wichte kopen
Line: 21       
vngewahgen wy˜ll ich se nicht kopen.

Page: 310 
Line: 1    
Koli my˜ tovar na skaluva poloszim
Line: 2    
da pust iovo vieszet, ino nam budet vesto
Line: 3    
komu vkovo donæt tebil otmenæ al mnie ottebe.
Line: 4       
Wen wy˜ de wahre vp de wage leggen
Line: 5       
vnd lahten se wegen, so kry˜ge wy˜ tho
Line: 6       
wehten weme vam anderen tho kumptt
Line: 7       
dy˜ van my˜ vnd off my˜ van dy˜.
Line: 8    
Kolko berkoffski tuoi vosk potenul.
Line: 9       
Wo mannich schippundt hefft dy˜n waß
Line: 10       
gewagen.
Line: 11    
Moi vosk iesze ne vieszen, vieszetz ne doszuk
Line: 12    
vieszit.
Line: 13       
My˜n waß is noch nicht gewagen de
Line: 14       
weger hefft key˜ne ty˜t tho wegen
Line: 15    
Sloszi vosk na semla da piszi na vosku kolko
Line: 16    
potenul.
Line: 17       
Legge datt waß vp de erden, vnd schriff
Line: 18       
vp datt waß wo vehle idt gewagen hefft
Line: 19    
Mnie ninetza ne doszuk, pridi ty˜ na tzas opæt
Line: 20    
komnie, togdi ias tebe otlesu.
Line: 21       
Ich sy˜ itzundtt nicht leddich kum vmb ey˜ne
Line: 22       
stunde tho my˜, ich wy˜l dy˜ vornogen.

Page: 311 
Line: 1    
Koli vieszia polata iesze ne otominuta, ty˜
Line: 2    
tovar perod polatoi kladi, dokul vieszetz
Line: 3    
polato otomine.
Line: 4       
Wo de wage nicht vp gedaehn is, so legge
Line: 5       
de wahre vor de wahge, so lange datt
Line: 6       
de weger de wahge vpsludtt.
Line: 7  *   
Ias stoboi tebe rosplatilsa da tebe ne vinovate.
Line: 8       
Ich hebbe dy˜ betahlt vnd sy˜ dy˜ nichtes
Line: 9       
schuldich.
Line: 10    
Ia stoboiu vpravilsa roslietzlsa.
Line: 11       
Ich hebbe my˜ my˜t dy˜ vorlikedt, vnd vornogedt.
Line: 12    
Podi fftorg da posluchai kak ludi tot tovar
Line: 13    
kupe ias tebe taktzo prodam.
Line: 14       
Gahe vptt markedt vnd höre tho wo de
Line: 15       
lude de wahre kopen so wy˜l ich dy˜
Line: 16       
och vorkopen.
Line: 17    
Tovar bolse sudit kak ia ottebe sa iovo proszil:
Line: 18    
al. iestze bolse sudit.
Line: 19       
De wahre is noch mehr werdtt alß ich
Line: 20       
van dy˜ dar uor geeschedt hebbe.
Line: 21    
Otzum ti sebe rosdumal: rosmuislil.
Line: 22       
Worumb heffstu dy˜ wedder bedachtt.

Page: 312 
Line: 1    
Satim ia sebe rosdumal, tzto mnie tovaru
Line: 2    
ne isoide na tut tzenu prodat, da ia ffzeras
Line: 3    
sebe promoluilsa, tzto ia sa tovari malo proszil.
Line: 4       
Darumb hebbe ich my˜ wedder bedacht dat
Line: 5       
ich de wahre nicht kan tugen, vmb den
Line: 6       
koep tho vorkopen vnd ich hebbe my˜ gistern
Line: 7       
vorspraken, dat ich tho wey˜nich vor de
Line: 8       
wahre geeschedt hebbe.
Line: 9    
Ias tebe ninetza tovaru na tu tzenu ne prodam,
Line: 10    
kak ia ffzeras ottebe sa iovo proszil.
Line: 11       
Ich wy˜ll dy˜ de wahre nu vor den kop nicht
Line: 12       
vorkopen alse ich gisteren daruor van dy˜
Line: 13       
eschede.
Line: 14    
Kupi tovar otmenæ kak leszi besz vy˜bera,
Line: 15    
Ia mense ottebe sa tovar vosmu.
Line: 16       
Kop de wahre van my˜ alse se licht sunder
Line: 17       
vththolesen, ich wy˜ll miner van dy˜ vor de
Line: 18       
wahre nehmen.
Line: 19    
Sam ty˜ ne sudis togo tovaru na st tzto ty˜ torguies.
Line: 20       
Du bist suluest nicht werdt der wahre
Line: 21       
dar du vppe dingest. kopslagest.

Page: 313 
Line: 1    
Ia tak ne kuplu, ia na rosnitzu kuplu
Line: 2    
dobri opritz da molotzi opritz.
Line: 3       
Ich wy˜ll so nicht kopen, ich wy˜ll na vnder-
Line: 4       
schey˜tt kopen, de guden by˜ sich vnd de
Line: 5       
ringen by˜ sich.
Line: 6  *   
Dobri ty˜ suegliff tzeloviek mnogo ty˜ otvolotzis 2
Line: 7  *   
mnie 1 vtoi tzeni, kabui ias vedal tzto ty˜ buil
Line: 8    
tak suegliff, ias buit tzenu pribavil.
Line: 9       
Du bist ey˜n mensche de sehr nowe dingedt
Line: 10       
vehle tuhstu my˜ aff van dem kope hadde
Line: 11       
ich datt gewust, dattu so nowe dingendt werest,
Line: 12       
ich wolde den kop vorhogedt hebben.
Line: 13    
Ia ne otvolotzivaiu: otvolotzu ottuogo tovaru
Line: 14    
iesze ia tebe sa iovo polno davall, stebe.
Line: 15       
Ich treke dy˜ nicht aff van dy˜ner wahre
Line: 16       
ich hebbe dy˜ vul genoch gebaden, laht dy˜ genogen.
Line: 17  *   
Tuoi sal ne tziest svarin ffnom mnogo.
Line: 18       
Dine tallich is nicht rey˜n, dar is vehle
Line: 19       
vehle vnrey˜ns inn.
Line: 20    
Tuoi vosk ne tziest meruy˜ ffnom mnogo.
Line: 21       
Din waß is nicht rey˜n in dy˜nem waße is
Line: 22       
vehle vnrey˜ns.

Page: 314 
Line: 1    
Ia tebe tolko sa tovari ne dam kak ty˜ moluis
Line: 2    
tzto tebe ludi sa iom davali, ias tzuszim torgum
Line: 3    
ne szivu, ia sa sebe torguiu, denga vmena
Line: 4    
suoi, tot tebe davaffsi da poschol protz to
Line: 5    
kupetz chto dengi platit.
Line: 6       
Ich wy˜ll dy˜ souehle vor de wahre nicht geuen.
Line: 7       
alß du sechst, dat dy˜ ander lude daruor gebad(en)
Line: 8       
hebben, mit ander lude kopslagendt leue
Line: 9       
ich nicht, ich kopslage vor my˜ suluen, ich hebbe
Line: 10       
my˜n geldt, de dy˜ dat bodt de is wech
Line: 11       
gegahen, dat is de kopmahn de datt
Line: 12       
geldt betahldt.
Line: 13    
Ia tebe ffperot skasu dobro my˜ oposle ne
Line: 14    
branimsa kotoroi lon kostliff, ia iovo vikinu
Line: 15    
von, da ty˜ mnie i tot ialsa omenit.
Line: 16       
Ich segge idt dy˜ thouorn dat wy˜ darna
Line: 17       
nicht kiuen, welker flaß scheuich, datt
Line: 18       
wy˜ll ich vthwerpen vndt dat schaltu my˜
Line: 19       
wandelen.
Line: 20    
Poloszi dobri opritz gu chudi opritz.
Line: 21       
Legge de guden by˜ sich vnd de slimen by˜ sich.

Page: 315 
Line: 1    
Ne otvolotzi mnie vtoi tzenu, kak ias ottebe
Line: 2    
sa tovar proszil, ias tebe polno ottoi tzeni
Line: 3    
otpustil primka mnie ottovo tovaru
Line: 4    
malo budet.
Line: 5       
Tuhe my˜ nicht aff van dem kope, i alse
Line: 6       
ich van dy˜ vor de wahre geeschedt hebbe
Line: 7       
ich hebbe dy˜ van dem kope genoch affgekortet.
Line: 8       
de wy˜nst vp der wahre is my˜ sehr kley˜n.
Line: 9    
Nadob mnie vrutz dengi sa tovar ffsæt, tim
Line: 10    
ia vmeiu sludimi opæt torgovat, nilsa mnie
Line: 11    
tovar ffdolg prodat.
Line: 12       
Ich modt rehdt geldt vor de wahre hebben
Line: 13       
darmede kan ich wedderumb my˜t den
Line: 14       
luden kopslagen, idt is my˜ quadt de
Line: 15       
wahre tho borge thouorkopen.
Line: 16    
Ia tovaru ottrudu ffdolg ne prodam, ia vrutz
Line: 17    
sa tovar dal, nadob mnie vrutz opæt sa iovo ffzæt.
Line: 18       
Ich wy˜ll de wahre nummermehr tho borge
Line: 19       
vorkopen, ich hebbe de vor de wahre baer
Line: 20       
gegeuen, ich modt vor de wahre bahr
Line: 21       
nehmen.

Page: 316 
Line: 1    
Rad ty˜ tovar otmenæ kupis, à malo
Line: 2    
mnie dengi das, da ia togo tovaru deszevo
Line: 3    
ne kupill, malumi kunami velikogo tovaru
Line: 4    
ne kupit.
Line: 5       
Du woldest de wahre gerne van my˜ kopenn
Line: 6       
auerst du butst my˜ wey˜nich geldes,
Line: 7       
mit kley˜nem gelde kan men grote
Line: 8       
wahre nicht kopen.
Line: 9    
Sim ty˜ vedaies, kupli mnie tovar, al ne kupit.
Line: 10    
ty˜ moiei dumi ne vedaies.
Line: 11       
Woruan westut kope ich de wahre oder
Line: 12       
nicht, du weist my˜ne gedanken nicht.
Line: 13    
Iestli vtuoich tovariszoff dobroi tovar prodasnoi.
Line: 14       
Hebben dy˜ne maschoppe gude wahre tho kope
Line: 15  *   
Sdies kuptzina iest, viovo ia takove tako
Line: 16    
tovar obrutzil, kakove ty˜ otmenæ putal, tzto
Line: 17    
ty˜ mnie primka das, ia tebe tovar perepuszu.
Line: 18       
Hir is ey˜n kopmahn de hefft van deme
Line: 19       
hebbe ich so dahne wahre bespraken alß
Line: 20       
du van my˜ gefragedt heffst, wadt giffsttu
Line: 21       
my˜ thor winst, ich wy˜ll dy˜ de wahre
Line: 22       
auerlahten.

Page: 317 
Line: 1    
Otzum ty˜ mnogo sueszis na moiu tovaru
Line: 2  *   
kupisli, ty˜ kak prigose sa tovar prodawai
Line: 3    
da ne sueggi mnogo.
Line: 4       
Worumb dingestu vehle vp my˜ner wahre
Line: 5       
wultu kopen so giff wadt recht is, vnd
Line: 6       
dinge nicht vehle.
Line: 7    
Otzum ty˜ vmenæ poperog torguies ia ffperot
Line: 8    
tebe tot tovar torgoval, da ty˜ prisotzi, da tovar
Line: 9    
vmena perekupaies.
Line: 10       
Worumb deistu my˜ vnderkop, ich hebbe de
Line: 11     *   
wahre i vor dy˜ gekopslagedt, vnd du kumpst
Line: 12       
vnd vnderkoffst my˜ de wahre.
Line: 13    
Ne velika mnie sobota, ia dabudu iesze suoiomu
Line: 14    
tovaru kuptzina.
Line: 15       
Ich hebbe key˜ne grote sorge, ich kry˜ge noch
Line: 16       
woll tho my˜ner wahre ey˜nen kopmahn.
Line: 17    
Podumai ty˜ sebe fftom da dai mnie saffter otvet,
Line: 18    
y˜no mnie vesto tzto mnie dielat.
Line: 19       
Bedenke dy˜ suluen darup, vnd giff my˜
Line: 20       
morgen daruan ey˜n andtwordt so wedt
Line: 21       
ich, wadt ich doen sall.

Page: 318 
Line: 1    
Kak tebe lubo volan bog da ty˜, chos kupit
Line: 2    
al ne chos, to vedas ty˜, ia ne tuoi narednik.
Line: 3       
Wo idt dy˜ geleuedt de wy˜lle is gades vnd
Line: 4       
dy˜n, wultu kopen off nicht, dat westu, ich
Line: 5       
sy˜ dy˜n rey˜erer nicht.
Line: 6    
Torpliff ty˜ tzeloviek, ne smeies ty˜ torgovat
Line: 7    
kak inoi ludi, poy˜et ty˜ domum, da prisli
Line: 8    
suoiu sonku sim torgovat.
Line: 9       
Du bist ey˜n blode mahn du dorst nicht kopslag(en)
Line: 10       
alß ander lude, ridt du hen tho huß vnd
Line: 11       
sende dy˜ne fruwe her tho kopslagen.
Line: 12    
Na vbütok nilsa torgovat.
Line: 13       
Vp schaden is quadt kopslagen.
Line: 14    
Bludesli vbutok, ino tebe pributka ne budet.
Line: 15       
Fruchtestu schaden so werstu de bahte nicht
Line: 16       
krigen.
Line: 17  *   
Prauo pributok mnie lutze vbütoka.
Line: 18       
Vorwahr bahte is my˜ beter alse schade.
Line: 19    
Ia sebe steregu ot takich ludich kotory˜ menæ
Line: 20    
chote omanivat.
Line: 21       
Ich wy˜ll my˜ wachten vor sodahne lude de
Line: 22       
my˜ bedregen wy˜llen.

Page: 319 
Line: 1    
Prodai mnie kak nam obma budet dobro
Line: 2    
drug druga ne omanivay˜.
Line: 3       
Vorkop idt my˜ dat idt vns bey˜den gudt sy˜.
Line: 4       
dat de ey˜ne dem anderen nicht bedrege.
Line: 5    
Ias chotil rad stoboi torgovat da ty˜ mnogo
Line: 6    
sameriff proszis.
Line: 7       
Ich wolde gerne midt dy˜ kopslagen, auerst
Line: 8       
du eschest tho uehle vth dem wege.
Line: 9    
Besz meru ti proszis na tum tovari nichto
Line: 10    
tebe togo dait.
Line: 11       
Ahne mahte eschestu vor de wahre, datt
Line: 12       
gifft dy˜ nemandtt.
Line: 13    
Okol ty˜ dobri kladis da ffnutri moloszi.
Line: 14       
Vmher fly˜estu gude, vnd binnen ry˜nge.
Line: 15    
Otzum ty˜ moi tovar roskladivais: perekladivais.
Line: 16    
ty˜ kupiffsy˜, togdi ty˜ iovo roskladivai, pust
Line: 17    
tovar ninetza leszit ffkutzu.
Line: 18       
Worumb lechstu my˜ne wahre van ander
Line: 19       
wan du se gekofft heffst so legge se van
Line: 20       
ander laht de wahre nu liggen im hupen.
Line: 21    
Protori mnie stalo veliky˜.
Line: 22       
Ich hebbe dar grodt vngeldt vp gehadt.

Page: 320 
Line: 1    
Ia ffzeras tuoi tovar vidal buil dobro
Line: 2    
ninetza schudim smeszon da schitron.
Line: 3       
Ich sach gistern dy˜ne wahre de was gudt nu
Line: 4       
se mit quader vormengedt vnd vorvelschedt.
Line: 5    
Mnie suoi tovar roszbirat, dobri opritz,
Line: 6    
plochi opritz.
Line: 7       
Ich wy˜ll my˜ne wahre vnder schey˜den de guden
Line: 8       
by˜ sich vnd de slimmen by˜ sich.
Line: 9  *   
Dospem my˜ ffpervoi prigovar, dat mui oposle
Line: 10    
ne branimsæ.
Line: 11       
Lahtt vns ey˜n vorbeschedt maken datt wy˜
Line: 12       
na nicht kiuen.
Line: 13  *   
Sol dorogo büil da ninetza opæt opala.
Line: 14       
Dat soldt is waß dur vnd is nu wedder affgeslagen.
Line: 15    
Ne pomotzi moiogo tovaru.
Line: 16       
Nette my˜ne wahre nicht.
Line: 17    
Otzum ty˜ moi tovar smotzill: pomotzil.
Line: 18       
Worumb heffstu dy˜ne wahre genettedt.
Line: 19    
Tuoi tovar smotzan: pomotzan.
Line: 20       
Dine wahre is genettett: vucht.
Line: 21    
Moi tovar snakon ne nadob mnie iovo klemit.
Line: 22       
My˜ne wahre is bekandt ich darue se
Line: 23       
nicht merken.

Page: 321 
Line: 1    
Ostalesli vtebe skodok: ostatok ottovo tovaru.
Line: 2       
Is dy˜ nicht ey˜ auerlop gebleuen van d(er) wahre.
Line: 3    
Skolko privodetzæ mnie ottebe donæt.
Line: 4       
Wo vehle beloptt idt sich, dat ich van dy˜
Line: 5       
hebben schall.
Line: 6    
Tzto mnie ottebe dovedetza ty˜ mnie to dodai.
Line: 7       
Wat my˜ van dy˜ tho kumpt dat giff my˜.
Line: 8  *   
Skasi mnie odnim slovum, lutze detzæti
Line: 9    
tzto tebe præmo sa tovar ffzæt.
Line: 10       
Segge my˜ mit ey˜nem worde, is behter alse
Line: 11       
tein wat du recht vor de wahre nehmen wilt.
Line: 12    
Otzum ty˜ ffzeras sa tovar dengi ne ffzæl ia
Line: 13    
tebe ffzeras sa iovo polno daval.
Line: 14       
Worumb nehmestu gistern key˜n geldt van
Line: 15       
my˜ vor de wahre ich bodt dy˜ gistern full
Line: 16       
daruor.
Line: 17    
Ia tovar dorogo kupil satim na tum tovari
Line: 18    
mni ne ffzæt opæt suoich dengi.
Line: 19       
Ich hebbe de wahre duher gekofft darumb
Line: 20       
kan ich vor dewahre my˜n gelt nicht
Line: 21       
wedder krigen.

Page: 322 
Line: 1    
Kaius ia tovar borse spustil kabui ia
Line: 2    
tovar vsebe dole dirsal, ino mnie na nom
Line: 3  *   
bole bülob primka.
Line: 4       
Dat ruwedt my˜ datt ich de wahre hastig
Line: 5       
vorlahten hebbe, hedde ich de wahre lenger
Line: 6       
by˜ my˜ beholden, ich hadde dar mehr winst
Line: 7       
vp gehadtt.
Line: 8  *   
Ty˜ mnie tim tovarum isobidil, ne viesz ti mne
Line: 9    
tovar otzol.
Line: 10       
Du heffst my˜ mit der wahre vnrecht
Line: 11       
gedaen, du heffst my˜ de wahre nicht
Line: 12       
alle tho getahldt.
Line: 13    
Tuoi tovar provoloklos: saleszalsa.
Line: 14       
Dine wahre is vorlegen.
Line: 15    
Moi tovar priszol na vdatzu, tovar ninetza
Line: 16    
podinulse, ino mnie ffiom prikup budet.
Line: 17       
My˜ne wahre is vp ey˜n euentur gekamen
Line: 18       
de wahre is nu vp geslagen, vnd ich werde
Line: 19       
dar winninge vp hebben.
Line: 20    
Tuoi lisitzi chori sportili satim ia gich: nich
Line: 21    
ottebe ne kuplu.
Line: 22       
Dine foße hebben de worme gegehten: v(or)doruen
Line: 23       
darumb wil ich se van dy˜ nicht kopen.

Page: 323 
Line: 1    
Prinesz litze suda suoiogo tovaru da pokasi
Line: 2    
kakov tuoi tovar litzum.
Line: 3       
Bring denn töch van dy˜ner wahre hy˜r vnd
Line: 4       
wy˜ß wo dy˜ne wahre lehtt.
Line: 5    
Poloszi na pletze da poloszi na skalua.
Line: 6       
Legge idt vp de schuldern vnd drech idt
Line: 7       
vp de wage.
Line: 8    
Kaitze tebe budet togo tovaru ne kupiff tovar
Line: 9    
deszeffll togo ne budet,
Line: 10       
Dat werdt dy˜ noch ruwen, dat du de
Line: 11       
wahre nicht gekofft heffst, de wahre werdt
Line: 12       
nicht behter kop werden.
Line: 13  *   
Skotoroi semly˜ tot tova priveszon: priszol:
Line: 14    
prichodil.
Line: 15       
Vth wadt lande is de wahr gekamen.
Line: 16    
Veli tomu tzelovieku tovar na skaluva, neszit:
Line: 17  *   
prineszit, ino my˜ tam budem da dadim iovo
Line: 18    
vieszit.
Line: 19       
Hehte, dem mahne vp de wage de wahre
Line: 20       
dregen, so wy˜lle wy˜ dar hen kamen
Line: 21       
vnd lahten se wegen.

Page: 324 
Line: 1    
Skolko berkovitz privedetze tovar ffsich: ffsowo.
Line: 2       
Wo vehle belopt sich schippundt beloptt sich
Line: 3       
de wahre in alles.
Line: 4    
Tovar ffsich. Privedetze sotiri berkoffka da
Line: 5    
sotiri puda lisznea da pæt funtoff.
Line: 6       
De wahre beloptt sich in alles 4 schipl_b:
Line: 7       
4 lißl_b: auer vnd 5 markl_b:
Line: 8    
Posalui druske svedais ty˜ takoff tovar uinich
Line: 9    
kuptzoff ty˜ menæ knim privedi da posobi
Line: 10    
mnie tovar vnich kupit, ia tebe ottovo
Line: 11    
dam mogoretz.
Line: 12       
Ich by˜dde dy˜ frundt eruarstu sodane
Line: 13       
wahre by˜ anderen kopluden, so bringk
Line: 14       
my˜ tho ehm, vnd help my˜ de wahre
Line: 15       
van ehm kopen, daruan wy˜ll ich dy˜
Line: 16       
beergeldt geuen.
Line: 17    
Ia tebe saklad dam kotora ffduoi: ffdueret sudi
Line: 18    
divia tebe verit mnie, koli vtebe saklad.
Line: 19       
Ich wy˜ll dy˜ ey˜n pandt geuen dat twemahl
Line: 20       
so gudt is du heffst my˜ lichtlich tho louen
Line: 21       
wen du ey˜n pandt heffst.

Page: 325 
Line: 1    
Otzum ty˜ tovar otmenæ porubaiies saplati
Line: 2    
mnie ffzi dengi sa tovar, ia vtebe starichtich
Line: 3    
dennoch ne popiraius, kak mnie isvorotzus ia
Line: 4    
tebe saplatzu.
Line: 5       
Worumb u my҃ an mdy˜ner wahre
Line: 6       
betahle my˜ dat geldt vor de wahre tho hope
Line: 7       
ich vorsake dy˜ dat olde geldt nicht. alse
Line: 8       
ich vehle geldes kry˜ge so wy˜ll ich dy˜ betahlen.
Line: 9  *   
Ktuoiomu Tuoiomu tovaru ludi neelnut:
Line: 10    
prilipaiut, koli tak sa iovo proszis.
Line: 11       
De lude drengen sich nicht sehr tho diner
Line: 12       
wahre, wan du so vor de wahre eschest.
Line: 13    
Ne nadob tebe peredomnoi stzitat, chote ty˜ besz
Line: 14    
menæ tzitat: sotzti, ias tebe veru.
Line: 15       
Du behouest nicht vor my˜ tho tellen, off
Line: 16       
du se ahne my˜ tellest ich loue dy˜ woll
Line: 17    
Ne nadob na menæ stzitat, ia sam vmeiu stzitat.
Line: 18       
Du behouest idt my˜ nicht vorreken, ich
Line: 19       
kandt suluest woll rekenen.
Line: 20    
Kudi ty˜ tovar poslas.
Line: 21       
Wor sendestu de wahre hen.

Page: 326 
Line: 1    
Suoim slovum ne ismenu, tovaru ia mino
Line: 2    
mimo tebe ne prodam, dosafftrea, toko ty˜ tovaru
Line: 3    
safftro ne kupis: ino ia inomu prodam.
Line: 4       
Ich wy˜l my˜n wordt nicht andern, vnd wy˜ll
Line: 5       
de wahre vor morgen dy˜ vorby˜ nicht vorkopen
Line: 6       
so du de wahre morgen nichten koffst, so wy˜l
Line: 7       
ich se ey˜nem andern nicht vorkopen.
Line: 8    
Posalui ne poveszuiu ty˜ na menæ tzto ia vtebæ ne
Line: 9    
buil, ne doszuk menæ sanel ktebæ iti.
Line: 10       
Ich bidde dy˜ vorkerdt my˜ nicht, dat ich by˜ dy˜
Line: 11       
nicht gewest sy˜, de ty˜t hefft idt my˜ nicht
Line: 12       
gegundt tho dy˜ tho gahende.
Line: 13    
Ias tebe togo ne veschuiu, ffsækovo tzelovieka
Line: 14    
dielsa suoi iest.
Line: 15       
Ich vorkehre dy˜ datt nicht, ey˜ iedermahn
Line: 16       
hefft tho doende.
Line: 17  *   
Mnie suoi tovar iesze ne na prokutzil tzto ty˜
Line: 18  *   
iovo deszovo otmenæ torguies, koli ty˜ iovo ne kupis,
Line: 19  *   
tzuszomu otmenæ jestze kupitt.
Line: 20       
Ich sy˜ miner wahre noch nicht mode dat du se
Line: 21       
guden kop van my˜ handelst, wan du se nicht koffst
Line: 22       
so kofft se noch woll ey˜n ander.

Page: 327 
Line: 1  *   
Posalui steregi moiovo tovaru, dokul ia
Line: 2    
opæt pridu.
Line: 3       
Ich bidde vorwahre du my˜ne wahre, behtt
Line: 4       
dat ich wedderkame.
Line: 5  *   
Ia tuoiomu tovaru ne storos pust tovar
Line: 6    
vtebe stereszot, chto tuoi chlieb iest.
Line: 7       
Ich sy˜ key˜n vorwahrer tho dy˜ner wahre, laht
Line: 8       
se den gennen vorwahren de din brodt ehten.
Line: 9    
Ktuoiomu tovaru ludi ne prilipaiut kupit
Line: 10    
satim kak tebe isoide tak tebe prodat, kabui
Line: 11  *   
naklat viogo ne bülob.
Line: 12       
De lude drengen sich nicht tho dy˜ner wahre
Line: 13       
tho kopen, darumb alß du tugen kanst, so
Line: 14       
mustu vorkopen, dattu dar key˜nen schaden
Line: 15       
vppe hebbest.
Line: 16    
Tak ias tebe ne govoril, otzum ty˜ moiogo slovo
Line: 17    
perevorotzivaies.
Line: 18       
So hebbe ich dy˜ nicht gesecht worumb vorkerstu
Line: 19       
my˜ my˜n wordt.
Line: 20    
Tovar otmenæ ffkolivan poschol: schol сшол
Line: 21    
nadob mnie sa ihim iechat.
Line: 22       
De wahre is van my˜ vp Reuell gesandt: gegahen
Line: 23       
ich modt ehr na rey˜sen.

Page: 328 
Line: 1    
Samli ty˜ sa ihim iechas al tovarisza
Line: 2    
sa ihim poszilaies.
Line: 3       
Wultu darsuluest na rey˜sen, oder wiltu
Line: 4       
dy˜nen maschoppe ehr na rey˜sen.
Line: 5    
Koli mnie doszuk, ino ia sam sa ihim iedu.
Line: 6       
Wo ich ty˜t hebbe so wy˜l ich suluest darna
Line: 7       
rey˜sen.
Line: 8    
Ia pirvo svosniku dabudu.
Line: 9       
Ich wy˜ll ersten ey˜nen vormahn huren.
Line: 10    
Tzto tebe otmenæ ffzæt ot odnovo vosu provosu.
Line: 11       
Wat wy˜ltu van my˜ nehmen, van ey˜ner
Line: 12       
voer thor fracht.
Line: 13    
Tzto tebe fftom tovaru stalo protoroff na dorogi.
Line: 14       
Wadt stey˜t dy˜ dat vngeldt van der wahre
Line: 15       
vp dem wege.
Line: 16    
Pomisli tzto vnas stoboi prigovor büil.
Line: 17       
Gedenkestu idt wadt ich dy˜ gelauedt hebbe.
Line: 18    
Tzto ia tebe posulil, bole tovo ias tebe ne dam.
Line: 19       
Dat ich dy˜ gelauedt hebbe, mehr wy˜ll ich
Line: 20       
dy˜ nicht geuen.
Line: 21    
Dirsi ty˜ suoie slove virnoie da ne solsi.
Line: 22       
Holdt din wordt loffsamb vnd luch nicht.

Page: 329 
Line: 1    
Dovedi menæ stzeloviekum dobrum tzto ia tebe
Line: 2    
vinovat, ino ias tebe veri imu.
Line: 3       
Auerbring idt my˜ my˜t ey˜nem fromenn
Line: 4       
mahnne dat ich dy˜ schuldig sy˜ so wy˜ll ich
Line: 5       
dy˜ gelöuen.
Line: 6    
Dovedi menæ dovodum fftom deli, sim ty˜
Line: 7    
menæ poklepal.
Line: 8       
Auerbring idt my˜ mit ey˜nem tugesmahnne
Line: 9       
vp dem werke, dar du my˜ mede betegen heffst.
Line: 10    
Ias tebe dabudu posebe porutznika, koli mnie
Line: 11  *   
odnomu ne veris.
Line: 12       
Ich wy˜ll dy˜ vor my˜ ey˜nen borgen kry˜gen
Line: 13       
wan du my˜ alleine nicht gelouest.
Line: 14    
Ia tebe ne veru dabüt ty˜ mnie storonskovo
Line: 15    
tzelovieka komu to vedama.
Line: 16       
Ich geloue dy˜ nicht krig my˜ ey˜nen tuges-
Line: 17       
mahn, deme idt bewust .
Line: 18    
Ia tebe posebe porutznikoff ffvödu komu ty˜ veris.
Line: 19       
Ich wy˜ll dy˜ vor my˜ borgen bringen
Line: 20       
deme du gelouest.

Page: 330 
Line: 1    
Ia idu stoboiu pered sudiu da na tebe salvatzu:
Line: 2    
salitzu: sszu.
Line: 3       
Ich wy˜ll my˜t dy˜ vor den vagedt gahen vnd
Line: 4       
auer dy˜ klagen: vp dy˜ saken.
Line: 5    
Ia pered toboi præmo okaszus tzto ia tebe
Line: 6  *   
vinovate satim na mena ne sszy˜.
Line: 7       
Ich wy˜lt recht bekennen vor dy˜, watt ich dy˜
Line: 8       
schuldich si darumb sake nicht vp my˜.
Line: 9    
Otvetzai ti mnie tzto ty˜ mnie ne vinovat, koli
Line: 10    
ia tebe tovo ne dovedu: dovödum, y˜no ty˜ pravoi
Line: 11    
tzeloviek, da ia vinovat.
Line: 12       
Vor andtworde dy˜ vor my˜, dat du my˜ nicht
Line: 13       
schuldich bist, wen ich idt dy˜ nicht auerbringe
Line: 14       
so bistu ein mahn dede reht hefft, vnd ich
Line: 15       
sy˜ schuldich.
Line: 16    
Otzum vy˜ spiraietis, vy˜ samy˜ veday˜eti kakoff
Line: 17    
uvas uvas prigovar buil.
Line: 18       
Worumb sy˜ iy˜ twistig, gy˜ wehten suluen
Line: 19       
woll wat iuw beschedt waß.
Line: 20    
Ne vedaiet drug ot druga.
Line: 21       
De ey˜ne weht vam anderen nicht.

Page: 331 
Line: 1    
Ne podiui na tovo tzelovieku on peret bohum
Line: 2    
lutze tebe budet.
Line: 3       
Vor achte den mahnne nicht. vor gade werdt
Line: 4       
he behter sin alse du.
Line: 5  *   
Ia tebe skasu virnoio slovo tainoie besz pronöszu.
Line: 6       
Ich segge dy˜ ey˜n heimlich wordtt vorborgen
Line: 7       
sunder naklappendtt: vortdragendtt.
Line: 8    
Ias tebe virnoie slovu sopnu tainoio.
Line: 9       
Ich wy˜ll dy˜ ey˜n heimlich wordt tho ruhnen
Line: 10       
vorborgen.
Line: 11    
Ia tebe to soptal da ty˜ ne sliszill.
Line: 12       
Datt ruhnde ich dy˜ tho vnd du hefft idt
Line: 13       
nicht gehordt.
Line: 14    
Ia viaff skaszu otzum mnie to tay˜t.
Line: 15       
Ich wiltt apenbahr seggen worumb scholde
Line: 16       
ich idt vorbergen.
Line: 17    
Otzum mnie tebe blustis ias tebe ne vinovat.
Line: 18     *   
Worumb scholde ich dy˜ furhten ich sy˜ dy˜
Line: 19       
nichtes schuldig.
Line: 20    
Otzum ti menæ na prasno omanivais.
Line: 21       
Worumb wiltu my˜ ahne schuldt bedregen.

Page: 332 
Line: 1  *   
Sa otze menæ laies da vootze ty˜ menæ
Line: 2    
chualis drotzis.
Line: 3       
Achter ogen scheldestu my˜ vnd vor ogen lauestu
Line: 4       
my˜ vnd smechelst my˜.
Line: 5    
Ty˜ menæ by˜l da vgrabil, da otmenæ otnæl
Line: 6    
sorok sorokoff lisitzi.
Line: 7       
Du heffst my˜ geslagen vnd berouet vnd
Line: 8       
my˜ affgenahmen 40 timmer voße.
Line: 9    
Ias tebe ffzeras ksebe ffgosti sual, da ty˜ menæ
Line: 10    
oszluszalsi, da komnie ffgosti ne prischol, ia
Line: 11    
tebe opæt ne sovu.
Line: 12       
Ich eschede dy˜ gistern tho my˜ tho gaste, vnd
Line: 13       
du wey˜erdest my˜ vnd qwemest nicht tho
Line: 14       
my˜ tho gaste ich wy˜ll dy˜ nicht mehr eschen.
Line: 15    
Otzum ty˜ komnie prischol besz politznoio: snameni
Line: 16    
otiovo, ias tebe tovo ne dam, ffpirvo ty˜ mnie
Line: 17    
otiovo snamæ prineszis, ino ias tebe to dam,
Line: 18    
besz snameni ias tebe ne veru.
Line: 19       
Worumb kumpstu tho my˜ sunder wahrteken
Line: 20       
ich wil dy˜ dat nicht geuen, ehr du my˜ van ehme
Line: 21       
dat wahrteken bringest so wil ich idt dy˜ geuen
Line: 22       
sunder wahrteken geloue ich dy˜ nicht.

Page: 333 
Line: 1    
Posalui podi ktomu tzelovieku da isoruduy˜ moie
Line: 2    
orudie, da iovo isorudivaff, ty˜ mnie otvestie
Line: 3    
skasi, da ias tebe dam mogoretz.
Line: 4       
Ich by˜dde dy˜ gahe tho dem mahne, vnd bestür
Line: 5       
my˜nn warff, vnd alse du idt geworuen
Line: 6       
heffst, so segge my˜ ey˜n andtwordt so wy˜ll
Line: 7       
ich dy˜ beergeldt geuen.
Line: 8    
Skasi mnie tzto on tebe otvetsal protiff tuoiovo
Line: 9    
slova.
Line: 10       
Segge my˜ watt he dy˜ geandtwordett
Line: 11       
hefft tegen dy˜n wordtt.
Line: 12    
Posalui sneszi moiovo slovo ktomu tzelovieku.
Line: 13       
Ich by˜dde dy˜ segge doch datt dem mahnne.
Line: 14    
Ias tuoi orudie isorduvu, da isorudivaff
Line: 15    
skasu ia tebe otvestie.
Line: 16       
Ich wy˜ll dy˜n warff besturen vnd alß
Line: 17       
ich idt bestüredt hebbe, wy˜ll ich dy˜ ein
Line: 18       
andtwordt seggen.
Line: 19    
Ffkoiuporu mnie safftro ktebe priti.
Line: 20       
Vp wat tit sall ich morgen tho dy˜ kamen

Page: 334 
Line: 1    
Ia safftro posli obædat ktebe pridu, da
Line: 2    
fftuporu ty˜ menæ na suoiey˜ polata doszidaiszi.
Line: 3       
Ich wy˜l morgen vp den namiddach tho dy˜
Line: 4       
kamen, vnd toue du my˜ner vp de tidt in
Line: 5       
dinem huse.
Line: 6    
Koli tebe polübitz ty˜ pridi komnie ia stoboiu
Line: 7    
naroffni storguiu.
Line: 8       
Wanner idt dy˜ geleuedt, so kum tho my˜, ich
Line: 9       
wy˜ll geuochlichen my˜t dy˜ kopslagen.
Line: 10    
Prodai mnie tovar, tzto tebe inde budet sa tovar
Line: 11    
ffzæt, ias tebe tovo sa iovo dam.
Line: 12       
Vorkop my˜ de wahre, wat du ey˜ anderweg(en)
Line: 13       
vor de wahre werst kry˜gen, so wy˜ll ich
Line: 14       
dy˜ och daruor geuen.
Line: 15    
Ia tebe ne prodam kak tebe lubo, ia tovar
Line: 16    
prodam posuoiei luboiu, tztobui mnie ffnom
Line: 17    
naklad ne bülo.
Line: 18       
Ich wy˜ll dy˜ de wahre nicht vorkopen alse
Line: 19       
idt dy˜ geleuedt, ich wy˜ll dy˜ de wahre vorkopen
Line: 20       
na my˜nem behag, dat ich dar nicht vp
Line: 21       
vorlese.

Page: 335 
Line: 1    
Dai bog tebe tovar na prikup da mnie fftuoium
Line: 2    
tovari takovos na prikup.
Line: 3     *   
Godtt geue dy˜ vp der wahre winst, vnd
Line: 4       
my˜ vp diner wahre des geliken gewinst.
Line: 5    
Dai bog stobui tebe vdalos fftom tovari, mnie
Line: 6    
takovos ne isoide sa iovo dat.
Line: 7       
Gott geue datt du geluke mötest hebben vp
Line: 8       
der wahre, dat dendt my˜ so nicht vor dine
Line: 9       
wahre tho geuen.
Line: 10    
Ia ne sameril suoi tovar, ia sa iovo prigose
Line: 11    
proszil, kak tovar sudit.
Line: 12       
Ich hebbe nicht auer de mahte mine wahr
Line: 13       
vorlauet, ich hebbe redlichen daruor geeschedt
Line: 14       
alse de wahre werdt is.
Line: 15    
Ia ne sameriff proszil sa suoi tovar, ia tak
Line: 16    
proszil, kak mnie sa iovo ffzæt.
Line: 17       
Ich hebbe nicht auer de mahte vor my˜ne
Line: 18       
wahre geeschedt, ich hebbe geeschedt alse ich
Line: 19       
vor de wahre nehmen wy˜ll.
Line: 20  *   
Budel\uvas tzenna vstafflona al ne budet.
Line: 21       
Wy˜ll gy˜ kopen maken oder nicht.

Page: 336 
Line: 1  *   
Podom my˜ da dovedem promæsnika soboi, da
Line: 2    
posmotrim tuoiovo tovaru.
Line: 3       
Lahtt vns gahen vnd nehmen ey˜nen
Line: 4       
mekeler my˜t vns, vnd besehen dine wahre.
Line: 5    
Tuoi tovar omasnoi: blagoi.
Line: 6       
Dine wahre is slim dorre gudt.
Line: 7    
Ty˜ nesnaies suoi koristi, chdie tebe prinet.
Line: 8       
Du kennest dy˜n ey˜gen geluke nicht, wor
Line: 9       
du winnen machst.
Line: 10  *   
Otzum ty˜ moi tovar y˜nnes. Pust tovar leszi ffkutzu.
Line: 11       
Worumb werpestu my˜ne wahre vmme
Line: 12       
laht de wahre in ey˜nem hupen liggen.
Line: 13    
Podi ffmoi ambaru da posmotri moiovo tovaru.
Line: 14    
Poobützeul tebe moi tovar.
Line: 15       
Gahe in my˜ne boden, vnd besuhe my˜ne
Line: 16       
wahre, off dy˜ my˜ne wahr behagedt: dent.
Line: 17    
Pridi safftro kvieszu, tam ia tebe suoi
Line: 18    
tovar dam otvieszit.
Line: 19       
Kum morgen tho my˜ vp de wage dar wil
Line: 20       
ich dy˜ my˜ne wahre lahten affwegen.
Line: 21    
Nadob torguvat besz omanki.
Line: 22       
Men modt kopslagen ane bedroch.

Page: 337 
Line: 1    
Sagodne my˜ litky˜ pit komu to platit.
Line: 2       
Wy˜ sollen van dage den winkop drinken
Line: 3       
wol schall ehn betahlen.
Line: 4    
To nam obemæ platit.
Line: 5       
Den schole wy˜ bey˜den betahlen.
Line: 6    
Torguy˜ ty˜ somnoi ffsim tzirtzum, ne lestiu,
Line: 7    
da menæ suoim tovarum ne obisai.
Line: 8       
Kopslage mit my˜ van gantzem harten, vnd
Line: 9       
nicht listlichen, vnd bedruch my˜ nicht mit diner wahre.
Line: 10    
Ia tebe tovar prodam na suoiu tzenu, sa suoie
Line: 11    
dengi, ia ottebe ne prinu, ne nalöszu ty˜ moi
Line: 12    
serdetzna drug.
Line: 13       
Ich wy˜l dy˜ de wahre vorkopen vp minen kop,
Line: 14       
vor my˜n vthgelechte geldt, ich wy˜l nicht van
Line: 15       
dy˜ van dy˜ wy˜nnen, och nicht vp dy˜ vorlesen,
Line: 16       
du bist my˜n truwe frundt.
Line: 17    
Ia lisnovo ottebe ne prinu, posakonu ias
Line: 18    
tebe tovar prodam.
Line: 19       
Ich wy˜ll nicht auerschörich van dy˜ winnen
Line: 20       
vor de wahre werde wil ich dy˜ de wahre vorkopen.
Line: 21    
Ia suoiovo tovaru saposmech ne metzsu, ia
Line: 22    
iovo darum ne ffzæl.
Line: 23       
Ich will my˜ne wahre nicht mit wy˜llen wech
Line: 24       
werpen, ich hebbe se nicht vorgeues gekregen.

Page: 338 
Line: 1    
Ias tuoiovo tovaru posmotru, posuoiey˜
Line: 2    
lubovi, toko tovar mnie lubo, y˜no ias
Line: 3    
stoboiu storguiu.
Line: 4       
Ich wy˜ll dy˜ne wahre besehen, vp my˜n behag
Line: 5       
so my˜ de wahre geleuet, so wy˜ll ich mit
Line: 6       
dy˜ kopslagen.
Line: 7    
Posmotri tovar na vierchu, ffseretku, da
Line: 8    
podispodum, kak tebe tovar popodobiul: poobutzeul.
Line: 9       
Besuhe de wahre bauen my˜dden vnd vnder
Line: 10       
wo dy˜ de wahre behagedt.
Line: 11    
My˜ tovaru posmotrim na oby˜ storoni, ino drug
Line: 12    
druga ne vmeet omanit.
Line: 13       
Wy˜ wy˜llen de wahre besehen vp bey˜den siden
Line: 14       
so kan de ey˜ne dem andern nicht bedregen.
Line: 15    
Ne meneies ty˜ somnoi tovaru protiff tovaru
Line: 16    
ty˜ inomu sa dengi prodai, mnie nadob
Line: 17    
takoff kupeitz chto büi somnoiu menel tovaru
Line: 18    
proty˜ff tovaru.
Line: 19       
Wiltu my˜t my˜ buhten wahre iegen wahre,
Line: 20       
so vorkop se ey˜nem andern vorgeldt, ich behoue
Line: 21       
sodahnen kopmahn, de mit my˜ wahr vmb
Line: 22       
wahre wolde buhten.

Page: 339 
Line: 1    
Kak ty˜ tovar prodaies svalumli: sgrobumli
Line: 2    
ty˜ iovo prodas al na rosnitzu.
Line: 3       
Wo wiltu de wahre vorköpen, wiltu se im
Line: 4       
hupen vorkopen; im summen: oder bi stucken.
Line: 5    
Ponarovi mnie fftom, ias tebe rad opæt
Line: 6    
otsluszu da vinum mesti tebe ponarovu kolli
Line: 7    
ty˜ mnie velis.
Line: 8       
Weß my˜ dar behulplig inne, ich wy˜ll dy˜
Line: 9       
gerne wedderumb denen, vnd vp ein ander
Line: 10       
stede dy˜ behulplich wesen, wenner du idt
Line: 11       
my˜ gebutz.
Line: 12    
Ia suoi tovar smetill mnie vtovo tovaru
Line: 13    
ne prinet ne naloszit.
Line: 14       
Ich hebbe my˜ne wahre auerslagen, dat ich
Line: 15       
dar nicht vp winne och nicht vorlese.
Line: 16    
Tuoi tovar schitren: smuitzen, ne smeiu ia
Line: 17    
iovo kupit.
Line: 18       
Dine wahre is vorvelschet ich darue se nicht
Line: 19       
kopen.
Line: 20  *   
Ia suoiovo tovaru ne chitril, moi tovar bes chitrosti.
Line: 21       
Ich hebbe my˜ne wahre nicht vorvelschet
Line: 22       
my˜ne wahre is sunder falscheidt.
Line: 23    
Tzto ty˜ sa tovar dall.
Line: 24       
Wat heffstu vor de wahre gegeuen.

Page: 340 
Line: 1    
Pokolko ty˜ berkoffska tovo tovaru prodal.
Line: 2       
Wo dur heffstu ein schipl_b: van der
Line: 3       
wahre vorkofft.
Line: 4    
Pokolka ty˜ sa berkoffska tovo tovaru dal.
Line: 5       
Wo vehle heffstu gegeuen vor ein schipl_b:
Line: 6       
van der wahre.
Line: 7    
Kolko: potzumu: pomnogl ty˜ sa tovar dal.
Line: 8       
Wouehle heffstu vor de wahre gegeuen.
Line: 9    
Pokolko ty˜ sa berkoffsko tovo tovaru proszis.
Line: 10       
Wouehle eschestu vor ey˜n schipl_b: van der wahre.
Line: 11    
Ia kaius tovo tovaru ne kupiffsi, tovar büil
Line: 12  *   
pomoiomu obützeiu.
Line: 13       
Dat ruwet my˜ dat ich de wahre nicht gekofft
Line: 14       
hebbe, de wahre waß vann my˜ner gadinge.
Line: 15    
Ponarovi ty˜ mnie ssuoim tovarum do safftreia
Line: 16    
dobeda, toko ia safftro dobedo ktebe ne pridu, ty˜
Line: 17    
komu lübo tomu tavaru prodavai, da menæ
Line: 18    
doli tovo ne doszidaiszi.
Line: 19       
Weß my˜ behulplich mit dy˜ner wahre beht morgen
Line: 20       
vor der mahlty˜tt so ich morgen vor der
Line: 21       
mahltidt nicht tho dy˜ kame, so vorkop se weme
Line: 22       
idt dy˜ geleuet, vnd toue my˜ner nicht lenger.

Page: 341 
Line: 1    
Prodaisli mnie tovar ty˜ mnie iovo suroffll:
Line: 2    
skoro prodai, mnie kak bog dast safftro iechat protz.
Line: 3       
Wultu my˜ de wahre vorkopen, so vorkop se
Line: 4       
my˜ hastigen, ich wil wilt godt morgen
Line: 5       
wech rey˜sen.
Line: 6    
Ias chotil tovar ottebe kupit, da ludi menæ ros-
Line: 7    
vorottili, da veleli mnie iovo ne kupit.
Line: 8       
Ich wolde de wahre van dy˜ gekofft hebben,
Line: 9       
vnd de lude hebben my˜ affgeraden: vmbgekert.
Line: 10       
vnd hebben my˜ gehehten, de wahre van dy˜
Line: 11       
nicht tho kopen.
Line: 12    
Ias tebe sa tovar dam serebra pereplafflona
Line: 13    
besz meszu.
Line: 14       
Ich wy˜ll dy˜ vor de wahre geuen geluttert
Line: 15       
suluer sunder kopper.
Line: 16    
Ia tovo ne vmeiu tebe solgat, kak menæ doszuk
Line: 17    
isimaiet, togdi ia ktebe budu.
Line: 18       
Ich kan dy˜ dat nicht legen, alse ich tidt hebbe
Line: 19       
so wy˜l ich tho dy˜ kamen.
Line: 20  *   
Pridi komne posuoiomu dosugu.
Line: 21       
Kum tho my˜ wen du leddich bist.
Line: 22  *   
Tziszlo ne dotzsolsa: doszla.
Line: 23       
De tall is nicht vull getaldt.

Page: 342 
Line: 1    
Ty˜ mnie tovar domum prislal da ia vtovo
Line: 2    
tovar tzisla ne dotzolsa, kolko ty˜ mnie tovaru
Line: 3    
tzislum skasuval.
Line: 4       
Du heffst my˜ de wahre tho hueß gesandt, vndt
Line: 5       
ich hebbe den tall van der wahre nicht full
Line: 6       
alse du my˜ den tall van der wahre gesecht hest.
Line: 7  *   
Tzitai da ne obotzstis: otstis da pritzottu, ne
Line: 8    
pritsti, da suoio tzislo vosmi polno.
Line: 9       
Telle vnd vortelle dy˜ nicht, vnd telle nicht
Line: 10       
tho vehle vnd nim dinen tall vull.
Line: 11    
Ktomu tovaru pritzlos: vtovo tovaru pritsot iest.
Line: 12       
An der wahre is thouehle getaldt, auergeteldt.
Line: 13    
Ktomu tzislo pritztklos.
Line: 14       
De tall is auergetaldt.
Line: 15    
On tovo tzisla ne dotzolsa.
Line: 16       
He hefft den tall nicht vull geteldt.
Line: 17    
Ty˜ pritzol ne malo: pritzottu.
Line: 18       
Du hefft vehle auergetaldt.
Line: 19    
Ia obsolsa: otzolsa, da pritzotu: pritzol.
Line: 20       
Ich hebbe my˜ vortelt vnd hebbe tho vehle geteldt.

Page: 343 
Line: 1    
Ia otzolsa: obsolsa da tzislu ne dotsolsa.
Line: 2       
Ich hebbe my˜ vorteldt vnd hebbe den tall
Line: 3       
nicht vull geteldt.
Line: 4    
Ia tebe tovaru sam ottotzstu, ne nadob tebe
Line: 5    
iovo na menæ tzitat.
Line: 6       
Ich wy˜ll dy˜ de wahre suluest afftellell
Line: 7       
du behouest se nicht vor my˜ tho tellen.
Line: 8    
Ia stoboi vprauilsa: sotzkles da tebe otplatil.
Line: 9       
Ich hebbe mit dy˜ gerekent vnd dy˜ affbetalt.
Line: 10    
Ia stoboi vprauilus: sotztus, tzto tebe otmenæ
Line: 11    
donet to ia tebe doplatzu.
Line: 12       
Ich wy˜ll mit dy˜ reken wadt dy˜ van my˜
Line: 13       
thokumpt dat wy˜ll ich dy˜ betahlen.
Line: 14    
Piszi præmo da ne opiszis dobro brani
Line: 15    
promeszi nas ne budet.
Line: 16       
Schriff recht vnd vorschriff dy˜ nicht, dat
Line: 17       
key˜n ky˜ff twischen vnß kame.
Line: 18  *   
Ia stoboi roslesles: rosplatilsa: rosmoluilsa:
Line: 19    
roszotzkles, da ia tebe ne vinovate.
Line: 20       
Ich hebbe my˜ my˜t dy˜ vordragen vnd sy˜
Line: 21       
dy˜ nichtes schuldich.

Page: 344 
Line: 1    
Ty˜ otmenæ lisneie pritzol: pritzkle, odai
Line: 2    
moi pritzot.
Line: 3       
Du heffst tho vehle van my˜ geteldt, giff my˜
Line: 4       
den auerigen tall wedder.
Line: 5    
Ty˜ otmenæ lisok pritzol, odai mnie tzto ty˜
Line: 6    
otmenæ pritzkle.
Line: 7       
Du heffst tho vehle van my˜ geteldt, giff my˜
Line: 8       
wedder dattu thouehle van my˜ geteldt heffst
Line: 9    
Perial ty˜ otmenæ ty˜ mnie odai.
Line: 10       
Heffstu thouehle van my˜ geteldt dat giff mi wedd(er).
Line: 11    
Ia ottebe ne perial ffzæl, ia præmo ffzæl.
Line: 12       
Ich hebbe nicht thouehle van dy˜ genahmen
Line: 13       
ich hebbe recht van dy˜ entfangen.
Line: 14    
Vpraffsi samnoi.
Line: 15       
Vorlike dy˜ mit my˜: rekene mit my˜.
Line: 16    
Ros opala, da tovar podinulse.
Line: 17       
De rogge is affgeslagen vnd de wahre
Line: 18       
affgeslagen vpgeslagen.
Line: 19    
Podi da sovu kasaki, da veli ihm tovar na skalua:
Line: 20    
vösz vest: privest.
Line: 21       
Gahe vndt esche dregers vnd hehte ehm de
Line: 22       
wahre vp de wage foren.

Page: 345 
Line: 1    
Pust sol vy˜vallet: vy˜klast: vy˜nöszit
Line: 2    
spogreba von.
Line: 3       
Laht dat soldt vth dem keller dragen.
Line: 4    
Nadob nam viesetz sol viesit, satim poskotzi
Line: 5  *   
poviestzovo, lübo dregila po iovo posli.
Line: 6       
Wy˜ bedaruen ey˜nen dr wehger de datt
Line: 7       
soldt wicht, darumb gahe du na dem weger
Line: 8       
off sende ey˜nen dreger nah ehm.
Line: 9    
Ty˜ suoi tovar kmoiomu prirovenes: priloszis.
Line: 10       
Wultu dy˜ne wahre by˜ my˜ner vorliken.
Line: 11  *   
Ne volotzy˜ smoiovo tovaru storgovaffsi ty˜
Line: 12    
iovo volotzi.
Line: 13       
Tühe nicht vth my˜ner wahre, alse du se
Line: 14       
gekofft heffst, so betehe se.
Line: 15    
Ty˜ tovar menæ perekupaies.
Line: 16       
Du vnderkoffst my˜ de wahre.
Line: 17    
Ty˜ mnie vtovo tovaru poperok dospevaies.
Line: 18       
Du deist my˜ vnderkop vp der wahre.
Line: 19    
Ty˜ tovar vmena poperok torguies.
Line: 20       
Du vnderkoffst my˜ de wahre.
Line: 21    
Tovar tebe ne ffzæt sa to, kak ty˜ mnie sa iovo daval.
Line: 22       
Du krichst de wahre dar nicht vmb, alß du
Line: 23       
my˜ gebaden heffst.

Page: 346 
Line: 1    
Mense ia sa tovar ne vosmu tztob: tztobiemu
Line: 2    
vmena tovar viesz god leszat.
Line: 3       
Ich nehme nicht ringer vor de wahre, vnd
Line: 4       
scholde se och ey˜n gantz iahr by˜ my˜ liggen
Line: 5    
Satim ia stoboi ne rostorguiu, tzto tuoi tovar
Line: 6    
malenka molosze moiovo ty˜ mnie drug velike.
Line: 7       
Darumb wy˜ll ich nicht mit dy˜ wedderumb
Line: 8       
tho rugge kopslagen, dat dine wahre ey˜n
Line: 9       
wey˜nich ringer alse de my˜ne, du bist min
Line: 10       
grote frundt
Line: 11  *   
Ia tebe ssuoim tovarum ne protorgoval: oprodal,
Line: 12    
ia tebe iovo posakonu prodam.
Line: 13       
Ich hebbe dy˜ mit my˜nen wahre nicht bekopslaget,
Line: 14       
ich hebbe se dy˜ vor de werde vorkofft.
Line: 15    
Ot dobrogo tovaru otchodu niet da prichod knemu
Line: 16    
iest.
Line: 17       
Van guder wahre is key˜n affgank, auerst
Line: 18       
dar tho ganck tho.
Line: 19    
Ias tebe oblitzu: vlitzu: dovedu, tzto ty˜ fftom
Line: 20    
deli vinovate, satim ne sapiraitze.
Line: 21       
Ich wilt dy˜ auerbringen dat du in der sake
Line: 22       
schuldig bist, darumb vorsake idt nicht.

Page: 347 
Line: 1    
Daite vy˜ dengi mnie otpromestznitza, tzto ia
Line: 2    
promeszi vas promestznitzal.
Line: 3       
Geuedt my˜ geldt vam mekelen, dat ich
Line: 4       
twischen iu gemekeldt hebbe.
Line: 5  *   
Kolko tebe otmenæ iesze sa tovar ne doslo? Ias
Line: 6    
tebe dostal dodam.
Line: 7     *   
Wouehle restet dy˜ noch van my˜ vor de wahre?
Line: 8       
Ich will dy˜ den rest betahlen.
Line: 9    
Mnie ottebe doslo, ty˜ mnie ffzo saplatil.
Line: 10       
Ich hebbe vull van dy˜ du heffst my˜ alles
Line: 11       
betaldt.
Line: 12  *   
Vsli to diela obrædil.
Line: 13       
Is dat werk al geschehen.
Line: 14    
Vsol ty˜ to diela obrædil.
Line: 15       
Heffstu dat werk all gedahen.
Line: 16    
Otzum ty˜ ffmoich dengach litzis: prouolotzis:
Line: 17    
prouolokaies, da mnie denoch ne platis, kotory˜
Line: 18    
mnie ottebe ffzæt.
Line: 19       
Worumb vorentholstu my˜ my˜n geldt, vnd
Line: 20       
betahlest my˜ my˜n geldt nicht, dat ich van
Line: 21       
dy˜ hebben sall.

Page: 348 
Line: 1    
Mnie tebe perevest ottognut na inovo tzelovieka
Line: 2    
vkovo tebe ffzæt tzto tebe otmenæ ne doslo.
Line: 3       
Ich will dy˜ auerwisen dem m vp ey˜nem
Line: 4       
anderen mahnne van wekerem du salt
Line: 5       
entfangen, wadt dy˜ van my˜ nicht vul .
Line: 6    
Ia tebe na inovo tzelovieka perevedu, podi
Line: 7    
samnoi knomu, da vdari snim porukam, tzto ty˜
Line: 8    
na iovo perenell.
Line: 9       
Ich wy˜l dy˜ auerwisen vp ey˜nem anderen
Line: 10       
mahnne, gahe du mit my˜ tho ehme, vnd giff
Line: 11       
ehme de handt dattu vp ehme bist auerwesen.
Line: 12    
Tzto ty˜ mnie primka das na tovari, ia tebe
Line: 13    
perepuszu na suoiu tzenu.
Line: 14       
Watt giffstu my˜ thor winst vp de wahre ich
Line: 15       
will dy˜ de wahre vp my˜nen kop auerlahten.
Line: 16    
Ne kasti ty˜ menæ fftom deli na prasno, ia
Line: 17    
fftom deli ne vinovate.
Line: 18       
Bringe my˜ nicht in ey˜n quadt geruchte
Line: 19       
in der saken, sunder schuldt, ich sy˜ in der
Line: 20       
saken nicht schuldig.
Line: 21    
Tovar podinulse da ne deszovo.
Line: 22       
De wahre is vpgeslagen, vnd is nicht
Line: 23       
guden kop.

Page: 349 
Line: 1    
Dai mnie dengi, kotory˜ na moiu dolu mnie
Line: 2    
podobay˜ ffzæt.
Line: 3       
Giff my˜ dat geldt welches my˜ vp my˜n deell
Line: 4       
tho kumptt, vnd my˜ behordt tho nehmen.
Line: 5    
Ia blago tovar deszovo kupil.
Line: 6       
Ich sy˜ frolich dat ich de wahre guden koep
Line: 7       
gekofft hebbe.
Line: 8    
Ty˜ mnie suoiovo tovaru na suoi tzenu ne
Line: 9    
perepustis, ty˜ otmenæ chotizs velikovo primka.
Line: 10       
Du auerlest my˜ dy˜ne wahre nicht, vp dy˜nen
Line: 11       
koep, du wilt grote wy˜nninge van my˜.
Line: 12  *   
Torguiy˜ ty˜ tovo tovaru, na suoiu tzenu.
Line: 13       
Kope de wahre vp my˜nen kop.
Line: 14    
Torgui ty˜ tovo tavaru, kotoroi stuoimi dengami
Line: 15    
vroven, tzto buit sebe soruma ne bülo.
Line: 16       
Kopslage de wahre de dy˜nem gelde gelich ist.
Line: 17       
Dattu dar suluest key˜ne schande van hebbest.
Line: 18    
Ia tovar smetil, mnie ottovo tovaru nie prinet
Line: 19    
nie naloszit, ias tebe iovo sa suoiu tzenu
Line: 20    
perepustil.
Line: 21       
Ich hebbe de wahre auerslagen, ich winne oder
Line: 22       
vorlese nicht vp der wahre, vor my˜nen kop
Line: 23       
hebbe ich se dy˜ auerlahten.

Page: 350 
Line: 1    
Pokroi tovar dat ne ruditze, koli tovar
Line: 2    
srudilsa, y˜no ludi knomu ne idy˜.
Line: 3       
Decke de wahre tho, dat se nicht vnrey˜n werde
Line: 4       
wan de wahre bestauen: besöldt , so gahen
Line: 5       
de lude dar nicht tho.
Line: 6    
Ty˜ tovar ismenel, tovar ne takoff, kakoff ia
Line: 7    
iovo ffzeras ottebe kupil, dobroi tovar siovo
Line: 8    
vy˜nel: vy˜biral, da plochi ffloszil.
Line: 9       
Du heffst de wahre vorbuhtedt, de wahre
Line: 10       
so nicht alse ich gistern van dy˜ koffte,
Line: 11       
du heffst de guden wahre vthgenahmen, vnd
Line: 12       
de slimmen wedder by˜geleht
Line: 13    
Ia suoi tovar na otsot prodam besz otzotu: tzisla
Line: 14    
ia iovo ne prodam, kak ia odnomu dam tack
Line: 15    
drugomu.
Line: 16       
Ich wy˜ll my˜ne wahre by˜ dem talle vorkopen
Line: 17       
sunder tall will ich se nicht vorkopen, ich
Line: 18       
wil dem ey˜nen sovehle geuen alse dem andern.
Line: 19    
Ia tim tovarum okupilsa, kotoroi ia ottebe
Line: 20    
kupill.
Line: 21       
Ich sy˜ my˜t der wahre bekopslagedt, de ich van
Line: 22       
dy˜ koffte.

Page: 351 
Line: 1    
Moi tovar dobro moiomu tovaru: na moio
Line: 2    
tovaru chula niet.
Line: 3       
My˜ne wahre gudt my˜ne wahre key˜nes
Line: 4       
lasterens werdt.
Line: 5    
Otzum mnie tuoiovo tovaru ne chulit, tuoiomu
Line: 6    
tovaru chula iest.
Line: 7       
Worumb scholde ich dy˜ne wahre nicht lastern
Line: 8       
dy˜ne wahre lasterns werdt.
Line: 9    
Vso ia tzelovieka potebe poslu, ty˜ czesza tovo
Line: 10    
pridi komnie.
Line: 11       
Ich wy˜ll thor stundt ey˜nem mahne tho dy˜ senden
Line: 12       
vnd so kum du tho hastigen tho my˜.
Line: 13    
Posalui ne soby˜sai ty˜ menæ szuoim tovarum.
Line: 14    
da prodai mnie posakomu. isoby˜.
Line: 15       
Ich bidde dy˜ doe my˜ key˜n vnrecht, my˜t
Line: 16       
dy˜ner wahre, vnd vorkop se my˜ vor de werde.
Line: 17    
Ty˜ na moim tovarum rosvadilsa.
Line: 18       
Du bist vp my˜ner wahre vorstortedt.
Line: 19    
Vstaff suoiomu tovaru tzenu præmo besz
Line: 20    
samerki, y˜no ia stoboiu storguiu.
Line: 21       
Sette dy˜ner wahre den rechten koep sunder
Line: 22       
vorlauendt, so wy˜ll ich my˜t dy˜ koepslagen.

Page: 352 
Line: 1  *   
Proszi sa tovar kak sudi, y˜no ia stebe
Line: 2    
stanu davat.
Line: 3       
Esche vor de wahre alse se werdt is, so wil
Line: 4       
ich my˜t dy˜ kopslagen.
Line: 5    
Daispodi mnie ssuoim tovarum torgovat,
Line: 6    
stzuszim tovarum ne torguiu.
Line: 7       
Godt der herr vorlehne my˜ my˜t my˜ner
Line: 8       
wahre tho kopslagen, mit ander lude wahre
Line: 9       
wy˜ll ich nicht kopslagen.
Line: 10    
Onomnes ty˜ menæ szuoim tovarum oprodal
Line: 11    
satim ia oposlednei stoboiu torgoval, ia inde
Line: 12  *   
torguiu chdie mnie ludi posakonu prodadut.
Line: 13       
Am lahtesten bekopslagestu my˜ my˜t dy˜ner
Line: 14       
wahre, darumb hebbe ich thom latesten mahle
Line: 15       
my˜t dy˜ gekopslagedt, ich wil ey˜n anderwegen
Line: 16       
kopslagen, dar my˜ de lude vor de werde
Line: 17       
vorkopen.
Line: 18    
Torguy˜ ty˜ samnoi na roffni, tzto nam obæmæ
Line: 19    
ne budet obidno.
Line: 20       
Kopslage mit my˜ lick vnd recht, dat vns
Line: 21       
bey˜den key˜n vnrecht gesche.
Line: 22    
Besz dengi torgk puiste.
Line: 23       
Sunder geldt is de koep wöeste.

Page: 353 
Line: 1    
Otzum ty˜ moie slouo perestafflivaies:
Line: 2    
perevorotzivaies, ia tak stoboiu ne prigovoril,
Line: 3    
kak ty˜ ninetza smeniff molvis.
Line: 4       
Worumb vorkerestu my˜ne wordt, ich hebbe
Line: 5       
so mit dy˜ nicht vor bespraken, alse du nuhe
Line: 6       
logenhafftig redest.
Line: 7    
Smenik ty˜, smenil ty˜ mnie, otzuliff tovar
Line: 8    
da ninetza inomu prodal.
Line: 9       
Du bist ey˜n logener du heffst my˜ vorgelagen,
Line: 10       
du heffst my˜ de wahre tho gesecht vnd nu
Line: 11       
ey˜nem anderen vorkofft.
Line: 12    
Tuoi tovar podispodum poplosze kak na vierchu.
Line: 13       
Dine wahre is vnder slimmer alse bauen.
Line: 14    
Ia tebe tut tovar na tut tzenu otkasu, ty˜
Line: 15    
menæ suoim tovarum ottorgoval: oprodal,
Line: 16    
tovar ne takoff, kakoff ty˜ mnie skasuval.
Line: 17       
Ich wy˜ll dy˜ de wahre vp den kop vpseggen
Line: 18       
du heffst my˜ mit der wahre bekopslagedt,
Line: 19       
de wahre is nicht so alse du my˜ gesecht heffst.
Line: 20    
Poloszi tovar redum, ino omeet iovo roszobrat.
Line: 21       
Legge de wahre in de rege, so kan men
Line: 22       
se van ander lesen.

Page: 354 
Line: 1    
Ne otgovorivai ty˜ otmoiovo tovaru kuptzoff
Line: 2    
ia y˜ch ottuoiovo tovaru otg ne otgovorivaiu.
Line: 3       
Sprik de koplude nicht van my˜ner wahre
Line: 4       
ich spreke se van dy˜ner wahre nicht.
Line: 5    
Iestli vtebe takoff tovar, ludi menæ takoff tovar
Line: 6    
ottebe poslauili.
Line: 7       
Heffstu so dahne wahre, de lude hebben my˜
Line: 8       
vorkundigedt, dattu so dahne wahre heffst.
Line: 9    
Otlesz mnie dostaliu, tzto mnie ottebe ne dosla.
Line: 10       
Betahle my˜ de reste dat my˜ van dy˜ restedt.
Line: 11  *   
Vmena buil dobri dobra tovar protebe, ty˜ komnie
Line: 12    
ne priszol kabui ty˜ komnie prischol, ias buit
Line: 13    
tebe dostauil stovarum dobrum.
Line: 14       
Ich hadde gude wahre wahre vor dy˜, vnd du
Line: 15       
quemest nicht tho my˜, werestu tho my˜ gekomen,
Line: 16       
ich wolde dy˜ hebben my˜t guder wahre
Line: 17       
belahten.
Line: 18  *   
Ffsækomu suoi tovar kasis, da niskim ne torguies,
Line: 19    
tuoi tovar nikomu ne prigose.
Line: 20       
Du butz alleman dy˜ne wahre an, vnd mit
Line: 21       
nemande koepslagestu, dy˜ne wahre de
Line: 22       
dendt nehmande.

Page: 355 
Line: 1    
Dospeiem my˜ stoboi naroffni, ne vobibu,
Line: 2    
lübo tuoi tovar lutze moiovo, ino mnie tebe
Line: 3    
pridat, lübo tuoi moiovo poplosze, ino tebe mnie
Line: 4    
pridat.
Line: 5       
Laht vns my˜t dy˜ vorliken, dat key˜n vnreht
Line: 6       
gesche, dy˜ne wahre betehr alse de my˜ne
Line: 7       
so wy˜ll ich dy˜ tho geuen, dy˜ne slimmer
Line: 8       
alse de my˜ne, so saltu my˜ tho geuen.
Line: 9    
Sroffnaiem my˜ tovar stovarum, tzto nam obemæ
Line: 10    
ne budet obidno.
Line: 11       
Laht vns de wahre my˜t wahre vorliken,
Line: 12       
dat vns bey˜den key˜n vnrecht gesche.
Line: 13    
Dal ty˜ mnie potzinok daise mnie, dostal, dole
Line: 14    
tovo ia tebe ne ponarovlu.
Line: 15       
Du heffst my˜ watt vp rekenschop gegeuen,
Line: 16       
giff my˜ och de reste, ich wy˜ll dy˜ner nichtt
Line: 17       
lenger töuen.
Line: 18  *   
Sdivautzis ty˜ torguies, satim ty˜ malo daies, koli
Line: 19    
ssabuil torguies, ty˜ mnie bole daies.
Line: 20       
Du kopslagest nicht my˜t ernste, darumb
Line: 21       
butzstu my˜ wey˜nich wan du my˜t ernste
Line: 22       
kopslagedest so bodestu my˜ mehr.

Page: 356 
Line: 1    
Dospeiem my˜ odnomu berkoffsku tzenu, da skolko
Line: 2    
budet berkoffskoff, ias potose tzenu vosmu.
Line: 3       
Laht vns van ey˜nem schippl_b den koep maken,
Line: 4       
so mannigk schippl_b: alse dar werdt will ich
Line: 5       
na dem sulfften kope nehmen
Line: 6    
Na toi botzki obrutzoff malo, nadob na tu botzku
Line: 7    
novoy˜ obrutzy˜ nabiut: nakolotit, dobro roszoll
Line: 8    
ne vy˜tetze von.
Line: 9       
Vp der tunnen sin tho wey˜nich bende, men
Line: 10       
moet ny˜e bende vp de tunne kloppen, dat de
Line: 11       
pekell nicht vth lope.
Line: 12    
Sim ia lonni naloszil, tei obütki mnie bog
Line: 13    
spolnil.
Line: 14       
Dat ich tho iahr vorloß, den schaden hefft my˜
Line: 15       
godt all wedderumb vorfuldt.
Line: 16    
Koli moiomu slouu ne veris, ty˜ sam posmotri
Line: 17    
da tovar peretoboi, ty˜ kupi, lübo tovar ne
Line: 18    
peretoboi, ty˜ iovo ne kupi.
Line: 19       
Wan du my˜nen worden nicht gelouest, so
Line: 20       
besuhe idt suluen, vnd de wahre vor dy˜
Line: 21       
so kop se, oder de wahre nicht vor dy˜, so
Line: 22       
koep se nicht.
Line: 23    
Obidliuo mnie ottebe garasna.
Line: 24       
My˜ gesichtt schudt grodt vnrecht.

Page: 357 
Line: 1    
Prodai mnie tovar kak y˜de ffludoch, kak torg
Line: 2    
stoiet, polutzkomu.
Line: 3       
Vorkop my˜ de wahre alse idt mangk den
Line: 4       
luden geidt, alse marks ganck ist, alse
Line: 5       
anderlude köpen.
Line: 6    
Komu ty˜ veris, na kovo ty˜ perenetzis, ia tebe na
Line: 7    
iovo perevedu.
Line: 8       
Wehme gelouestu vp wehme wiltu sehen
Line: 9       
dar will ich dy˜ an auerwisen.
Line: 10    
Tzto ty˜ mnie nakinis, na moeta, moi tovar
Line: 11    
tuoiovo lutze, mnie ottebe prinet.
Line: 12       
Wat giffstu my˜ tho thor thogiffte, my˜ne
Line: 13       
wahre is behter alse de dy˜ne, ich modt
Line: 14       
van dy˜ winnen.
Line: 15    
Vsli tebe polubilos, tolko na suoium tovari ffsæt,
Line: 16    
kak ia tebe daval.
Line: 17       
Beleuedt idt dy˜ souehle vor dy˜ne wahre
Line: 18       
tho nehmen alse ich dy˜ gebaden hebbe.
Line: 19    
Diko ty˜ vperles: vporsi tzto mnie tovaru ne prodas.
Line: 20       
Du bist sehr vorhardedt dat du my˜ de
Line: 21       
wahre nicht vorkoffst.
Line: 22    
Ias tebe vtzkle, tzto ty˜ otzkles.
Line: 23       
Ich hebbe idt dy˜ berekendt, dattu dy˜
Line: 24       
vorteldt heffst.

Page: 358 
Line: 1    
Ne præmo ty˜ piszal, kolko ty˜ berkoffskoff otmenæ
Line: 2    
y˜mal, ias tebe vtzstu tim tovarum, tzto
Line: 3    
ty˜ opisalsal.
Line: 4       
Du heffst nicht recht geschreuen, wo mannig
Line: 5       
schippl_b du van my˜ entfangen heffst, ich
Line: 6       
wilt dy˜ my˜t der wahre bereken, dattu
Line: 7       
dy˜ vorschreuen heffst.
Line: 8    
Pust on torguiut, ne sdolet iomu ffzovo tovaru
Line: 9    
kupit, mnie budet ieszo tovo tovaru ostatke.
Line: 10       
Laht ehm kopslagen, de wahre werdt ehme
Line: 11       
nicht alle tho deele werden tho kopen, ich krige
Line: 12       
van der wahre noch ey˜nen auerlop.
Line: 13  *   
Podom my˜ da sotztom da roszognomsæ komu
Line: 14    
vkovo donæt.
Line: 15       
Laht vns gahen vnd rekenen, vnd vorliken
Line: 16       
weme vam andern tho kumpt.
Line: 17    
Kladi nakrisku na botzku, da sattikai, dobro
Line: 18    
duch ne ide von.
Line: 19       
Legge ey˜n spundt vp de tunnen, vnd make
Line: 20       
idt dichte, datt de röke dar nicht vth gahe.
Line: 21    
Primeti te dom dobro ty˜ iovo opæt posnaies: naides.
Line: 22       
Merke dat hueß dat du idt kanst wedder
Line: 23       
kennen, finden.

Page: 359  *
Line: 1    
Diko ias ktebe prilnul torgovat, da ne mogu
Line: 2    
ia tovaru ottebe vy˜kupit, kabui ias vedal, tzto
Line: 3    
ty˜ vtebe takovo obützeiu buil, ias büi ktebe ne
Line: 4    
prilipal torgovat.
Line: 5       
Ich sy˜ sehr tho dy˜ genegedt tho koepslagen, vndt
Line: 6       
kan de wahre nicht van dy˜ kopen, hadde ich
Line: 7       
dat gewust, dattu so dane wise an dy˜ heddest
Line: 8       
gehadt, ich wolde my˜ nicht an dy˜ gekerdt
Line: 9       
hebben tho koepslagen.
Line: 10    
Vtovo tzelovieka vetrenoi iasik, daffno on mnie
Line: 11    
poszulil tovar prodat, da ninetza inomu prodal.
Line: 12       
De mahn hefft ey˜ne windes tunge, altohandt
Line: 13       
lauede he my˜ de wahre thouorkopen, vnd
Line: 14       
nu hefft he se ey˜nem anderen vorkofft.
Line: 15    
Tovar mnie isne vesti nalutzilsa: prilutzilsa,
Line: 16    
da dengi vmena ninetza ne slutzillos; sgodilos
Line: 17    
suoich, poszalui, dai mne denoch na nedelu
Line: 18    
ffzaimi.
Line: 19       
De wahre my˜ vnuorsehendes geraden vnd
Line: 20       
angekomen, vnd ich hebbe nu key˜n geldt,
Line: 21       
ich bidde dy˜ lehne my˜ geldt ey˜ne weke-
Line: 22       
langk.

Page: 360  *
Line: 1    
Mnie suoi tovar iestze ne na prokutzil, tovo
Line: 2    
dela mnie iovo ne ruszit, ia iovo prodam,
Line: 3    
poodin verch, tzob tovar vmenæ viesz god leszat.
Line: 4       
Ich sy˜ my˜ner wahre noch nicht mode, darumb
Line: 5       
wy˜ll ich se nicht van ander delen, ich will se in
Line: 6       
ey˜nem hupen vorkopen, vnd scholde se och ey˜n
Line: 7       
gantz iahr by˜ liggen.
Line: 8    
Otzum ty˜ suoi tovar rosruszil, da iovo ne sobral
Line: 9    
ffodnum mesti.
Line: 10       
Worumb heffstu dy˜ne wahre vordehlet, vnd nicht
Line: 11       
vp ey˜ne stede tho hope gesammeldt.
Line: 12    
Otzum tebe na mnie savidnu, tzto bog mnie
Line: 13    
primka saslal, ia tuoiei koristi ne sauisu.
Line: 14       
Worumb benidestu my˜, dat my˜ godt vordeell
Line: 15       
vorlehndt hefft, ich vorgunne dy˜ din geluche nicht.
Line: 16    
Ia tovar vkuptzinu prigovoril, da ia ne smeiu
Line: 17  *   
na iovo krepka operetzæ, tovo diela tzto inoi ludei
Line: 18  *   
iovo liszaiutza da ne chote isihim beszeduvat.
Line: 19       
Ich hebbe de wahre by˜ ey˜nem koepmahnne
Line: 20       
bespraken, vnd ich darue my˜ dar nicht vaste
Line: 21       
vp vorlahten, darumb dat anderlude ehme
Line: 22       
schuwen, vnd willen mit ehme nicht tho
Line: 23       
doende hebben.

Page: 361 
Line: 1  *   
Saglædi: podtzerni: ty˜ tovo, tzto ias tebe
Line: 2    
saplatil, dobro ty˜ tovo opæt na menæ ne iszis.
Line: 3       
Do idt vth datt ich dy˜ betahldt hebbe, dattu
Line: 4       
idt nicht wedderumb an my˜ sökest.
Line: 5    
Ne perevaszivai: otvedi, ot moiovo tovaru
Line: 6    
kuptzoff, koli moi tovar kuptzinam, ne lubo,
Line: 7    
kuptzini sami otmoiovo tovaru otchodet: otoidut.
Line: 8       
Ley˜de locke de koplude van my˜ner wahre
Line: 9       
nicht, wan my˜ne wahre den kopluden nicht
Line: 10       
dendt: geleuedt, so gahen se woll suluen
Line: 11       
van my˜ner wahre.
Line: 12    
Satim tebe ne nadob y˜ch otmoiovo tovaru
Line: 13    
perevaszivat: otvödit, tovo diela mnie na tebe
Line: 14    
doszædno, tzto ty˜ kuptzoff otmoiovo tovaru
Line: 15    
otvödis: lübo perevaszivaies.
Line: 16       
Darumb du behouest se nicht van my˜ner
Line: 17       
wahre tho ley˜den, dat vordrudt my˜ van
Line: 18       
dy˜, dattu de koplude van my˜ner wahre
Line: 19       
lokkest oder leidest.
Line: 20    
Ia safflues stoboiu torgovat ty˜ omansik.
Line: 21       
Ich vorlauedt my˜t dy˜ tho koepslagen du
Line: 22       
bist ey˜n bedreger.

Page: 362 
Line: 1    
Ttzumu, ty˜ prilipaies ktomu tovaru, tovar
Line: 2    
ne potuoiomu obützeiu.
Line: 3       
Wo bistu tho der wahre genegedt, de wahre
Line: 4       
van dy˜ner gadinge nicht.
Line: 5    
Kolko: tzovo ty˜ kupil, iestzeli tam ostalsa, al
Line: 6    
vies ty˜ kupil.
Line: 7       
Wouehle heffstu gekofft, dar noch wat
Line: 8       
geöuerdt, oder heffstu idt all gekofft.
Line: 9    
Karabloff mno prischol ssolium, da prodaiut
Line: 10  *   
last po tritzeti griuen. Prischol
Line: 11       
Dar sindt vehle schepe gekamen mit solte
Line: 12       
vnd se k vorkopen de last vor 30 M.
Line: 13    
Narod iestze ne skopilsa, da soli tzeny˜ iestze
Line: 14    
ne ostaffly˜.
Line: 15       
De gemene hefft sich noch nicht vorsammeldt, vndt
Line: 16       
vnd hebben den koep vam solte noch nicht gesettet.
Line: 17  *   
Ne proglupai sebe fftom, kripis ty˜ isy˜hm, da
Line: 18  *   
tovaru deszovo ne prodai, kabui tebe ffnaklad
Line: 19    
ne bülo.
Line: 20       
Vorsuhme dy˜ dar nicht in vnd holdt dy˜ hardt
Line: 21       
my˜t ehme, vnd vorkoep de wahre nicht guden
Line: 22       
koep, dattu key˜nen schaden daruppe hebbest.

Page: 363 
Line: 1    
Ne smeni mnie fftom tovari, ia na tebe nadeus,
Line: 2    
kak na rodnovo brato, ty˜ budes mnie tzerdetzna
Line: 3    
druk, ias tebe sa sebe ne stoiu, kakoff tovar otmenæ
Line: 4    
tebe prigoditze.
Line: 5       
Lüeg my˜ nicht an der wahre, ich vorlahte
Line: 6       
my˜ vp dy˜, alse vp ey˜nem angebornen
Line: 7       
broder, du schaldt my˜ grote frundt sin, vnd
Line: 8       
ich stahe dy˜ och nicht vor my˜, watterley˜ wahre
Line: 9       
dy˜ van my˜ dendt.
Line: 10  *   
Posalui druske svedaies ty˜ takoff tovar vinich
Line: 11    
kuptzoff, ty˜ mnie besz vesti ne dirsi, da budet
Line: 12  *   
tovar dobroi, ty˜ iovo kupi da komnie privesi.
Line: 13       
Ich bidde dy˜ frundt vorhorestu sodahne wahre
Line: 14       
by˜ anderen koepluden, so holt my˜ nicht
Line: 15       
sunder tidy˜nge, vnd de wahre gudt so
Line: 16       
koep se vnd brink se tho my˜.
Line: 17    
Ia ffperot ssuoim tovariszum, podumu,
Line: 18    
da ludi dobri doloszu, da oposle ias tebe otvestie
Line: 19    
skasu.
Line: 20       
Ich wy˜ll my˜ ersten my˜t my˜nem maschoppe
Line: 21       
bedenken vnd guden luden rahdtfragen,
Line: 22       
vnd darna will ich dy˜ ey˜n antwordt seggen.

Page: 364 
Line: 1    
Doroge ias tovar ottebe kupil satim ia
Line: 2    
vedaiu tzto mnie ffnom naklad budet.
Line: 3       
Ich hebbe de wahre dur van dy˜ gekofft,
Line: 4       
darumb weht ich dat ich darup vorlesen moedt.
Line: 5    
Stari dolg sa naleiski: nachotki mesto kak
Line: 6    
naszol.
Line: 7       
Olde schuldt tho entfangen wo man idt findt.
Line: 8    
Tovar vies ne odnaka, inoi dobri, inoi plochi.
Line: 9       
De wahre nicht alley˜ns, etlich gudt
Line: 10       
etlich slim.
Line: 11    
Sorki stim tzeloviekum na ludi tzto ludi
Line: 12    
sgovorit, vy˜ sa to imetis: isimeretis.
Line: 13       
Schete idt midt dem mahnne vor de lude
Line: 14       
alse de lude seggen so nehmedt gy˜ idt.
Line: 15    
Podumai ty˜ sebe, ia sebe sdumal, na tum
Line: 16    
tovari tebe tolka ne ffzæt, nie narodu suoium,
Line: 17    
kak ias tebe sa iovo daval.
Line: 18       
Bedenke du dy˜, ich hebbe my˜ bedacht, vor
Line: 19       
de wahre krichstu, dy˜n dage nicht so vehle
Line: 20       
alse ich dy˜ dar vor nicht gebaden hebbe.
Line: 21    
Tzitai da nie otstis, pieszi da ne opiszis
Line: 22       
Telle vnd vortelle dy˜ nicht, schriff vnd
Line: 23       
vorschriff dy˜ nicht.

Page: 365 
Line: 1    
Podi snami vnas iest dobroi tovar prodasni,
Line: 2    
my˜ tebe suoi tovar pokasim drusnim dielsim.
Line: 3       
Gahe mit vns wy˜ hebben gude wahre
Line: 4       
thokope, wy˜ willen dy˜ vnse wahre tögen
Line: 5       
van frundtschop wegen.
Line: 6    
Poteral ty˜ fftum tovaru golova tuoia
Line: 7    
tzto ty˜ müita ne platil.
Line: 8       
Du heffst vp der wahre dy˜n houedt vorbraken,
Line: 9       
dattu den tollen nicht betaldt heffst.
Line: 10    
Ia suoi tovar smetzu, isoidet mnie iovo tak prodat,
Line: 11    
ino ia stoboiu storguiu.
Line: 12       
Ich wy˜ll my˜ne wahre auerslaen, kan ich so
Line: 13       
tugen thouorkopen, so wy˜ll ich mit dy˜
Line: 14       
koepslagen.
Line: 15  *   
Mnogo ludi omoiom tovari spiraiutzi, da drug
Line: 16  *   
vdruga chotzet tovar perekupat, kabui ias to
Line: 17    
ffperot vedall, ias bui tzeni ksuoiomu tovaru
Line: 18    
pribauil.
Line: 19       
Vehle lude ky˜uen vmb my˜ne wahre
Line: 20       
vndt de ey˜ne wy˜ll dem anderen de
Line: 21       
wahre vnderkopen, hadde ich dat thouorne
Line: 22       
gewust, ich wolde my˜ner wahre den koep
Line: 23       
vorhogedt hebben.

Page: 366 
Line: 1    
Offtuporu dobro koli bog dast golova na
Line: 2    
kreszu, da tovar na susi.
Line: 3       
Vp de ty˜t idt gudt, wen godt gifft
Line: 4       
dat dat houet gesundt vnd de wahre
Line: 5       
vptt droge.
Line: 6    
Ne strasz tova tovaru kupit, tovar dobro, ia
Line: 7    
tebe iovo besz omanki prodam.
Line: 8       
Fruchte dy˜ nicht de wahre tho kopen, de
Line: 9       
wahre guedt, ich wy˜ll se dy˜ sunder bedroch
Line: 10       
vorkopen.
Line: 11    
Kak tebe vdailosli tot tovar torg, budet tebe
Line: 12    
ffnom prikup al ne budet.
Line: 13       
Wo dy˜ de koep gelucket werstu dar
Line: 14       
winst vp hebben oder nicht.
Line: 15  *   
Storguiom my˜ ino drusba ffmesti, ne storguiom
Line: 16    
ino torg rosna, da nasche drusba ottom ne rosnitza.
Line: 17       
Koepslage wy˜ so de frundtschop tho hoepe
Line: 18       
koepslage wy˜ nicht so de koep gescheden, vnd
Line: 19       
vnse frundtschop darumb nicht gescheden.
Line: 20  *   
Ia ialsa tovar otiovo ffzæt, on mnie tovo tovar
Line: 21    
otzulil.
Line: 22       
Ich werde de wahre van ehme kry˜gen, he
Line: 23       
hefft my˜ de wahre thogesecht.

Page: 367 
Line: 1    
Odolsi ty˜ menæ tovarum na srok, da kak
Line: 2    
ty˜ srok, vtzinis tak ias tebe bes dolguvanie
Line: 3    
saplatzu.
Line: 4       
Vorlegge du my˜ my˜t der wahre vp tidt.
Line: 5       
vnd alse du my˜ de ty˜t settest, so wil
Line: 6       
ich dy˜ sunder mahnendt betahlendt.
Line: 7    
Koli ia tebe sverilsa, tzto mnie ne veris.
Line: 8       
Waner hebbe ich dy˜ vngelouen gedahen dattu
Line: 9       
my˜ nicht gelouest.
Line: 10    
Ia tebæ opæt veri ne imu, ty˜ mnie odinova
Line: 11    
isverilsa.
Line: 12       
Ich geloue dy˜ nicht beht du heffst my˜
Line: 13       
ey˜n mahll vngelouen gedahen.
Line: 14  *   
Iestze vmenæ ne primetzona, kolko tovaru tzislum.
Line: 15       
Ich hebbe idt noch nicht auerslagen, wouehle
Line: 16       
der wahre by˜ dem talle .
Line: 17    
Mnie suoi tovar smetit: peremetit: peretzest,
Line: 18    
kolko iovo tzislum.
Line: 19       
Ich will my˜ne wahre auertellen, wouehle
Line: 20       
der by˜ dem talle .
Line: 21    
Moi tovar malo stuoium ne odnake.
Line: 22       
My˜ne wahre by˜ nahe so gudt alß de dine.

Page: 368 
Line: 1    
Ty˜ suoi tovar smeszal, vtovo tovaru litza
Line: 2    
niet, kak ffzeras viovo buil, nilga: nelsa
Line: 3    
tebe sapiraitza.
Line: 4       
Du heffst dy˜ne wahre vormengedt, de wahre
Line: 5       
leht nu so nicht alse gisteren, du kanst idt
Line: 6       
ouell vorsaken.
Line: 7    
Koli vy˜ chotite menæ sluszet, ia vam to diela
Line: 8    
roszuszu: rosgadaiu: rosgadam.
Line: 9       
Wen gy˜ my˜ wolden horen, so will ich iw
Line: 10       
de sake vnderrichten.
Line: 11    
Buil vmenæ isy˜hm slova na tut tzenu, da my˜
Line: 12    
opæt roszoslis, da nitzovo krepusti ne naredili.
Line: 13       
Ich hadde worde my˜t ehme vp denn koep vnd
Line: 14       
wy˜ gingen wedderumb van ander, vnd
Line: 15       
makeden alleß nichteß vaste.
Line: 16    
Ne otvolotzi menæ ottuoi tzenu, kak ia ottebe
Line: 17    
proszil, ne isoide mnie sa tovar mense ffzæt,
Line: 18    
toko ia mense sa iovo vosmu, budet mnie ffnaklad.
Line: 19       
Trecke my˜ nicht aff van dem kope alse ich
Line: 20       
van dy˜ geeschedt hebbe, ich kandt nicht tugen
Line: 21       
my˜n vor de wahre tho nehmen, so ich dar min
Line: 22       
vor nehme, werde ich dar schaden vp hebben.

Page: 369 
Line: 1    
Tot den ne pridet ia dumaiu posuoiomu tovaru
Line: 2    
ia ffperod ssamorie pry˜echal, da tam suoi tovar
Line: 3    
vsuoiovo tovariszæ ostauil, da iomu velel tovar
Line: 4    
suda poslat, bes ffsich perevodoff, da mnogo karabloff
Line: 5  *   
sudi prisly˜ da tovaru moiovo ne privesli, tovodiela
Line: 6    
mnie poiom tosklivo, sagodne vesti suda prisli,
Line: 7    
tzto mnogo karabloff na mori potenuli, satim
Line: 8    
ia storopilsa, da ia ne vedaiu, moi tovar potenul
Line: 9  *   
al bog iovo sastupil: sakril, da ia iestze na iovo
Line: 10  *   
nadeiutz, tzto bog iovo sakril, dai bog mni dobri
Line: 11    
vesti pro iovo.
Line: 12       
De dagk kumpt nicht ich denke vp my˜ne
Line: 13       
wahre, ich quam thouorn vth Dutzlandt, vnd
Line: 14       
leht my˜ne wahre dar by˜ my˜nem maschoppe
Line: 15       
vnd hetede ehme de wahre hir her senden
Line: 16       
ahne allen vortog, vnd hir sindt vehle schepe
Line: 17       
gekamen vnd hebben my˜ne wahre nicht
Line: 18       
gebracht, darumb vorlangedt my˜ darna, van
Line: 19       
dage hir tidy˜nge gekamen, dat vehle schepe
Line: 20       
vp der sehe vorgahen sindt, darumb sy˜ ich voruert,
Line: 21       
vndt weht nicht off my˜ne wahre vorgahen
Line: 22       
oder off se godt bewahrt hefft, vnd ich hape noch
Line: 23       
dat se godt bewahredt hefft, godt geue my˜ dar
Line: 24       
gude tidinge vahn.

Page: 370 
Line: 1    
To mnie ffdoszadu ninetza tovar ottebe ffzæt,
Line: 2    
doszd na duori, tovari smokne, ponarovi
Line: 3    
dokul doszd perestane, togdi ia tovar ottebe vosmu.
Line: 4       
Dat my˜ vndrechlich de wahre nu van dy˜
Line: 5       
tho enfangen, idt regendt darbuhten, de
Line: 6       
wahre werdt natt entholdt dy˜ beht dat de
Line: 7       
regen vp horedt so will ich de wahre entfang(en).
Line: 8    
Ia povadilsa: svikl: privikl stoboiu torgovat,
Line: 9    
satim ne prodai inomu mimo menæ, koli inomu
Line: 10    
mimo menæ ne prodaies, ino nasche drusba rosna.
Line: 11       
Ich si idt gewandt my˜t dy˜ tho kopslagen, darumb
Line: 12       
vorkop ey˜nem anderen ane my˜ de wahre
Line: 13       
nicht, wan du ey˜nem andern ane my˜ de
Line: 14       
wahre vorkoffst, so vnse frundtschop gescheden.
Line: 15    
Ia præmo stoboi torguiu, ne voman, dobro ty˜
Line: 16    
somnoiu vinuporu rad opæt torgovat, koli
Line: 17    
ty˜ stovarum pridis.
Line: 18       
Ich wy˜ll recht my˜t dy˜ koepslagen, nicht mit
Line: 19       
bedroch, dattu vp ey˜n ander tidt gerne wedder
Line: 20       
vmb my˜t dy˜ my˜ koepslagest, wan du mit
Line: 21       
wahre kumpst.

Page: 371 
Line: 1  *   
Ttzto tebe vnelo: ielo, tzto ty˜ samnoiu na tut
Line: 2    
tzenu poruku ne vdaris, iestzel tebe malo daval.
Line: 3       
Wat holdt dy˜ tho rugge, dat du my˜t my˜
Line: 4       
vp den koep in de handt nicht sleist. hebbe
Line: 5       
ich dy˜ noch tho wey˜nich gebaden.
Line: 6  *   
Sa odno poluinu ias tebe dam serebrum, sa
Line: 7    
druguiu ias tebe dam s[e] tovarum.
Line: 8       
Vor de ey˜ne helffte wy˜ll ich dy˜ suluer geuen
Line: 9       
vor de ander will ich dy˜ wahre geuen.
Line: 10    
Tuoi krasenina, vetsana: voetga.
Line: 11       
Din tzeter vorsleten.
Line: 12    
Otzum ty˜ ffmoich denoch litzis, da mnie ne
Line: 13    
oddas, doszit ty˜ moimi dengami volodell, ty˜
Line: 14    
mnie rostu ne das.
Line: 15       
Worumb bistu vortochsahm my˜t my˜nem
Line: 16       
gelde, vnd giffst idt my˜ nicht wedder
Line: 17       
du heffst my˜n geldt lange genoch gebruket,
Line: 18       
du giffst my˜ key˜ne rente.
Line: 19  *   
Ia iovo dovöl: vlitzil: oblitzil: perevörnul, peret
Line: 20    
sudeie, tzto on mnie tolko vinovate.
Line: 21       
Ich hebbe idt ehm auerwesen: auerbracht,
Line: 22       
vor dem vagede, dat he my˜ so vehle schuldich .

Page: 372 
Line: 1    
Blaggo ty˜ menæ ottovo tzelovieka spaszal,
Line: 2    
kabui ty˜ menæ ottiovo ne spasal on bui menæ
Line: 3    
tim tovarum omanil.
Line: 4       
Idt gudt dattu my˜ vor dem mahne gewarnet
Line: 5       
heffst, heddestu my˜ nicht gewahrnedt he hedde my˜
Line: 6       
my˜t der wahre bedragen.
Line: 7  *   
Schupai ruky˜ ffmech, da posmotri, da ponuchai
Line: 8    
tovar tebe poobutzeiul.
Line: 9       
Taste my˜t der handt in den sack, vnd besuhe
Line: 10       
vnd beruck, off dy˜ de wahre dehndt, behagedt
Line: 11  *   
Otkoloti botzku, da vy˜mi dno von, da pokaszi
Line: 12    
suoi tovar, kakoff tuoi tovar.
Line: 13       
Slae vp de tunne vnd, nim den boddem vth,
Line: 14       
vnd wiß dy˜ne wahre, wo dy˜ne wahre i
Line: 15  *   
Vdrobrogo tovaru bolse primka kak vchudovo:
Line: 16    
vmolotzovo.
Line: 17       
Vp guder wahre wahre i behter winst
Line: 18       
alß vp slimmer.
Line: 19    
Dai mnie decet griueni na potzinok, ty˜ mnie
Line: 20    
dostal oposle dodas.
Line: 21       
Giff my˜ 10 M vp de handt vor aff, du
Line: 22       
giffst my˜ de rest woll nahe.

Page: 373 
Line: 1    
Ialsa: isimalsa ty˜ mnie tovar priprovadit
Line: 2    
otzum ty˜ mnie iovo ne priprovadil, tzto tebe
Line: 3    
na vhm, al ty˜ tovar inomu mimo menæ
Line: 4    
prodaies, ne smet tebe tovaru mimo menæ
Line: 5    
prodat, tovar otmenæ kuplon.
Line: 6       
Du scholdest my˜ de wahre leuern, worumb
Line: 7       
heffstu my˜ se nicht geleuerdt, watt heffstu
Line: 8       
im sinne, off wiltu de wahre ey˜nem ahndern,
Line: 9       
my˜ vorby˜, du daruerst de wahre ey˜nem
Line: 10       
andern my˜ vorby˜ nicht vorkopen, ich
Line: 11       
hebbe de wahre gekofft.
Line: 12    
Iestze ia iomu tovo tovaru ne slubil, na tut
Line: 13    
tzenu prodat, ne isoide mnie tak prodat, kak
Line: 14    
on mnie daval.
Line: 15       
Ich hebbe ehm de wahre noch nicht vorlouedt
Line: 16       
vmb den koep thouorkopen, idt dendt my˜
Line: 17       
so nicht thouorkopen, idt dendt my˜ so nicht tho
Line: 18       
vorkopen alse he my˜ gebaden hefft.
Line: 19    
Posalui rosrubi ty˜ nasch dolg, ia iomu sa suoiu
Line: 20    
dolu saplatzu.
Line: 21       
Ich bidde dy˜ dele vnse schuldt ich will ehm
Line: 22       
vor my˜n deell betahlen.

Page: 374 
Line: 1    
Otzum ty˜ mnie tovaru ne priprovadis, kotori
Line: 2    
ia ottebe kupil, al tebe posmotrelos, tzto ia
Line: 3    
tovar desovo ottebe kupil, al chotzis torg porueszit,
Line: 4  *   
ne stoboiu 2 tut 3 torg 4 poruszu 1, na to vmenæ ludi
Line: 5    
dobri iest perod kim ia tovar ottebe kupil, nilga
Line: 6    
tebe sapiraitza, tzto smeniff ty˜ moluis, tzto ty˜
Line: 7    
somnoiu tzenu ne dospeel.
Line: 8       
Worumb leuerstu my˜ de wahre nicht, de ich
Line: 9       
van dy˜ gekofft hebbe off dunkedt dy˜ dat
Line: 10       
ich de wahre tho guden koep van dy˜ gekofft
Line: 11       
hebbe, oder wiltu den koep schoren, ich wil
Line: 12       
den koep my˜t dy˜ nicht geschoredt hebben,
Line: 13       
dar tho hebbe ich frame lude, vor welkerenn
Line: 14       
ich de wahre van dy˜ gekofft hebbe, idt
Line: 15       
dy˜ ouell tho vorsaken, dattu logenhafftigen
Line: 16       
sprickst, datt ich den koep nicht my˜t dy˜
Line: 17       
gemakedt hebbe.
Line: 18    
Otzum ty˜ ne nareszaiesza borsa tovar mnie
Line: 19  *   
priprovadit, kak vnas stoboi büil prigovar.
Line: 20       
Worumb spodestu dy˜ nicht, my˜ de wahre
Line: 21       
tho leuern, alse vnse vorbeschedt gewest .

Page: 375 
Line: 1    
Pravo druske to mnie dobri ffdoszadu, tzto ty˜
Line: 2    
mnie tut tovar otkasivaies, kotoroi ia ottebe
Line: 3    
obrutzil, da ninetza tovar inomu prodaies
Line: 4    
kotoroi tebe bolse menæ sa iovo daiet, da ia
Line: 5    
otkaszu ottebe ne primu, ia chotzu ottebe tovo
Line: 6    
ty˜ mnie tovaru priprovadis, ne priprovadis
Line: 7  *   
ty˜ mnie tovaru, ia stoboiu perod sudiu idu
Line: 8    
tzto na sudia stoboi otom prisudit, sa to my˜
Line: 9    
stoboi imæmsza.
Line: 10       
Vorwahr frundt datt vor drudt my˜ sehr
Line: 11       
dattu my˜ de wahre vpsechst, de ich van
Line: 12       
dy˜ gekoepslagedt hebbe, vnd du wilt nu
Line: 13       
ey˜nem andern de wahre vorkopen, de dy˜ dar
Line: 14       
mehr vorgifft alse ich dy˜ daruor geue,
Line: 15       
vnd will de vpsage van dy˜ nicht nehmen,
Line: 16       
ich will van dy˜ dattu my˜ de wahre tholeuerst,
Line: 17       
vnd leuerstu my˜ de wahre nicht tho, so will
Line: 18       
ich mit dy˜ vor den vagedt gahen, wadt vnß
Line: 19       
de vagedt daruan richtedt, so wille icktt
Line: 20       
my˜t dy˜ nehmen.

Page: 376 
Line: 1    
Posalui oprisno ty˜ menæ ot tzenui ne isoidet
Line: 2    
mnie tak prodat, podi da torgui inde chdie ludi
Line: 3  *   
tebe povonu prodadut.
Line: 4       
Ich bidde vorlaht my˜ deß koepeß, ich kanß so
Line: 5       
nicht tugen thouorkopen, gahe vndt koepslage
Line: 6       
ey˜n anderwegen, dar dy˜ de lude genedtlichen
Line: 7       
vorkopen.
Line: 8    
Isoslol tebe tolko sa tovari ffzæt, kak ia tebe daval
Line: 9    
na to mnie vszo dai otvestie.
Line: 10       
Dendt dy˜ sovehle vor de wahre tho nehmen, alß
Line: 11       
ich dy˜ gebaden hebbe, darup giff my˜ thor stundt
Line: 12       
ey˜n antwordt.
Line: 13    
Ne vdalos mnie sagodne, nie kupit nie prodat,
Line: 14    
posli: dai mnie safftro dobro tzas.
Line: 15       
Ich hebbe van dage key˜n geluche noch tho kopen
Line: 16       
noch thouorkopen, vorlehne my˜ godt morgen eine
Line: 17       
gude stunde, off geluche.
Line: 18    
Iestli vtebe solonich mechoff prodasnich.
Line: 19       
Heffstu key˜ne solt secke tho koepe.
Line: 20    
Ia na tebe tovar poloszu, ty˜ kupi prodai, tzovo
Line: 21    
tovar sudi, ty˜ menæ to day˜.
Line: 22       
Ich legge dy˜ de wahre vp koep se, vnd vorkoep se,
Line: 23       
wat se werdt dat giff my˜.

Page: 377 
Line: 1    
Ty˜ smenik, smanil ty˜ mnoiu, ty˜ mnie daval
Line: 2    
polpetadetzet pudoff penki, sa ty˜ mecha soli,
Line: 3    
ty˜ ninetza suoiomu slovu ne aspodar, smenul:
Line: 4    
svornul: ty˜ suoim slovum, da ninetza ty˜ skasis,
Line: 5    
ia tebe sa sorok pudoff konoplenik, try˜ mecha
Line: 6    
soly˜, poszulil, ty˜ smenik ffsad ty˜ govoris, dai
Line: 7    
aspodi tebe ffsad szit.
Line: 8       
Du bist ey˜n logener du heffst my˜ vorgelagen,
Line: 9       
du heffst my˜ gebaden, 45 lißl_b: hempes vor
Line: 10       
3 sack solteß, vnd du bist nu dy˜nem worde
Line: 11       
key˜n herr, du hefft dy˜ wordt vor anderdt, vndt
Line: 12       
sechst nu ich hebbe dy˜ 40 lißl_b: hempeß vor 3 sack
Line: 13       
solteß gebaden, du bist ey˜n logener, du sprickst
Line: 14       
tho rugge, godt geue dattu tho rugge leuen motest.
Line: 15    
Ne krutzinitza: petzaltza ty˜ fftom tovarum ne
Line: 16    
protorguvalsa, koli tovar ne peretoboi, ty˜ sadatok
Line: 17    
odai ino torg rosna, da nasch drusba otom ne
Line: 18    
rosnitza: ruszitsa.
Line: 19       
Moy˜e dy˜ dar nicht vmb, du bist mit der wahre
Line: 20       
nicht bekoepslagedt, wan de wahre nicht vor dy˜
Line: 21       
, so giff my˜ denn gottz penningk wedder, so is
Line: 22       
de koep gescheden, vnd vnse frundtschop darumb
Line: 23       
nicht gescheden.

Page: 378 
Line: 1    
Ne dai bog tomu tak buit, kak ty˜ menæ
Line: 2    
proklinaies, dirsi vsebe proklinku sam.
Line: 3       
Godt geue datt so nicht thogeschen, alß du my˜
Line: 4       
flokest, beholdt dy˜nen floeck vor dy˜ suluest.
Line: 5    
To pochrecham stalo, ne narotznim dielum
Line: 6    
sa to\menæ ne poveszui.
Line: 7       
Datt is vnuorwandes geschen, nicht my˜t willen,
Line: 8       
darumb vorkerdt my˜ nicht.
Line: 9    
Ias tebe spokastil, prosti menæ fftom.
Line: 10       
Ich hebbe dy˜ geschadet vortie my˜ datt.
Line: 11  *   
Ty˜ menæ tim tovarum ostrastil, kotora ia onomnes
Line: 12    
ottebe kupil, tovar büil schitron, ia otovo tovaru
Line: 13    
mnogo naloszil, satim ia ne smeiu opæt ottebe
Line: 14    
kupit.
Line: 15       
Du heffst my˜ my˜t der wahre voruerdt, de
Line: 16       
ich am latesten van dy˜ koffte, de wahre was
Line: 17       
voruelschedt, ich vorloeß vp der wahre vehle,
Line: 18       
darumb darue ich nicht wedder van dy˜ kopen,
Line: 19    
Ne vedaiu, dikol moiovo tovaru dolgo niet, day˜
Line: 20    
mnie bog dobri vesti proiovo.
Line: 21       
Ich wedt nicht wadt ich seggen schall, my˜ne
Line: 22       
wahre kumpt mehtigen lange nicht, godt geue
Line: 23       
my˜ dar gude tidinge van.

Page: 379 
Line: 1    
Moi tovar vieschon.
Line: 2       
My˜ne wahre gewagen.
Line: 3    
Kolko tuoi lon potenul.
Line: 4       
Wovehle hefft dy˜n flaß gewagen.
Line: 5  *   
Potenul devet berkoffska sduemæ pudy˜.
Line: 6       
Idt woch 10 schippl_b: vnd 2 lißl_b:
Line: 7    
Moi olova potenul poltrety˜a berkoffska spolupudum.
Line: 8       
My˜n tin woch 2 1/2 schippl_b: vnd 1/2 lißl_b:
Line: 9    
Besz puda berkoffska potenul.
Line: 10       
Ey˜n schippl_b: my˜n ey˜n lißl_b: gewagen.
Line: 11    
Odna putka: dua puda: poltrety˜a puda potenul.
Line: 12       
Ey˜n lißl_b: 2 lißl_b: 2 1/2 lißl_b: gewagen.
Line: 13    
Tuoi lon potenul pæt berkovitz da pæt pudoff
Line: 14    
lisneie: lisnich.
Line: 15       
Din flaß hefft gewagen, 5 schipl_b: vndt
Line: 16       
5 lißl_b: auer.
Line: 17  *   
Moi tovar tri berkoffska, da tri putka potenul 2
Line: 18  *   
lisnaia 1.
Line: 19       
My˜ne wahre hefft 3 schipl_b: 3 lißl_b: auer
Line: 20       
gewagen,
Line: 21    
Ias tebe polno potenul.
Line: 22       
Ich hebbe dy˜ vul gewagen.

Page: 380  *
Line: 1    
Ne polinnis: dospe sebe ffdaszadu ffmoium,
Line: 2    
dieli, ia tebe opæt fftuoium dieli prigosus.
Line: 3       
Laht idt dy˜ nicht vordreten in my˜ner saken,
Line: 4       
ich will dy˜ wedderumb in diner saken bereit sin.
Line: 5  *   
On tak tovar smetill, kak ty˜ iovo metis? ffzæli
Line: 6    
ty˜ ottovo tovaru polno tzislo
Line: 7       
He hefft de wahre so auerslagen wo auersleistu
Line: 8       
se, heffstu den tall van der wahre vull entfangen.
Line: 9    
Ti mnie ne beszeda, ty˜ suoi tovar dorosis, ne stoboi
Line: 10    
torguiu.
Line: 11       
Du bist my˜n mahn nicht, du vordurest dy˜ne
Line: 12       
wahre, ich will nicht my˜t dy˜ koepslagen.
Line: 13    
Ia tebe sagodne peremedleiu da safftro ktebe budu.
Line: 14       
Ich will dy˜ner van dage touen, vnd will
Line: 15       
morgen tho dy˜ kamen.
Line: 16    
Ia tebe dlæ duedni: tridni: sotiridni smeskal:
Line: 17    
smedlæl, ty˜ iestze ne sgottovilsa, kabui ias
Line: 18    
vedal tzto ty˜ tak ticho gottoviszæ, ias büit tebe
Line: 19    
ne sdal.
Line: 20       
Ich hebbe dy˜ner 2-3-4 dage getouet, vnd du
Line: 21       
heffst dy˜ noch nicht rede gemakedt, hadde ickt gewust,
Line: 22       
dattu dy˜ so langetzamb rede makest, ich wolde
Line: 23       
diner nicht getouet hebben.

Page: 381 
Line: 1    
Ne potekai: skuszai: prinevolivai menæ
Line: 2  *   
fftom dieli, vidis budet tebe dobro, ty˜ sam dielai,
Line: 3    
mnie duma tuoia ne nadob.
Line: 4       
Vorsume dy˜ mi nicht in dem werke, dunkedt
Line: 5       
dy˜ datt idt gudt werdt, so doe du idt suluen,
Line: 6       
ich behoue dy˜nes radeß nicht.
Line: 7    
Moi aspodin opotzivaiet ne smeiu iovo sbudit.
Line: 8       
My˜n herr rouwedt ich darue ehm nicht
Line: 9       
vpweken.
Line: 10    
Ia tebe ne otlesu ni dovieku: dosmerti: do suoiovo
Line: 11    
szivoto:
Line: 12       
Ich will dy˜ my˜n dage nicht betahlen.
Line: 13  *   
Spokastil: schræsnil: smotzil ty˜ moi tovar.
Line: 14       
Du heffst my˜ne wahre, tho schanden, vnrein
Line: 15       
vndt natt gemakedt.
Line: 16    
Vsli ty˜ ottiovo vy˜putal: vy˜sotzill tzto iomu
Line: 17    
præmo sa suoim tovari ffzæt.
Line: 18       
Heffstu all van ehme gefragedt, wadt he
Line: 19       
vor sine wahre recht nehmen will.
Line: 20    
Poteki poviestzovo, da besz iovo ne chodi opæt suda.
Line: 21       
Loep na dem weger, vndt kum sunder
Line: 22       
ehm nicht wedder hir her.

Page: 382 
Line: 1    
Ia tuoiovo vbutka ne rad: ne paszus.
Line: 2       
Ich hebbe dy˜nen schaden nicht gerne.
Line: 3  *   
Mnovo ludi ktomu tovaru prislo, da posmotrifzy˜
Line: 4    
opæt otosli, da nichto ne kupill.
Line: 5       
Dar quemen vehle lude tho der wahre vnd
Line: 6       
alse se se gesehen hedden, do gingen se wedder
Line: 7       
wech, vnd nehmandt koffte wadt.
Line: 8    
Volan bog da ty˜ ffsuoium tovaru, kak prigose,
Line: 9    
tak mnie prodai.
Line: 10       
De wille gadeß vnd dy˜nn, my˜t dy˜ner
Line: 11       
wahre, alß billigk so vorkop se se my˜.
Line: 12  *   
Volan ia ffsuoium tovaru, komu chotzu,
Line: 13    
tomu prodam.
Line: 14       
Ich hebbe denn willen my˜t my˜ner wahre
Line: 15       
wehme ich will dem will ich se vorkopen.
Line: 16    
Koli ia tebe fftom deli dovedu, ino ottebe saklad
Line: 17    
vosmu, tzto ia stoboi saloszilsa.
Line: 18       
Wanner ich idt dy˜ in der saken auerbringe,
Line: 19       
so will ich dat pandt van dy˜ nehmen, dat
Line: 20     *   
ich my˜t dy˜ vpgesettet hebbe.
Line: 21    
Promuto.   Ein bröke.

Page: 383 
Line: 1    
Ia tebe vtovo dielo sastal, tztob ty˜ tovar otmenæ
Line: 2  *   
smenæl, dobry˜ ty˜ vy˜biral da plochi tut ffloszil.
Line: 3       
Ich hebbe dy˜ vp dem werke beslagen dattu
Line: 4       
de wahre vorbutet heffst, de guden heffstu
Line: 5       
vthgelesen vnd de slimmen dartho gelecht.
Line: 6    
Skasi praffda ot tzista tzirtze, da ne vosmu na
Line: 7    
suoiu duschu, ne vtai na suoiei duschi.
Line: 8       
Segge de wahrheidt van rey˜nem herten,
Line: 9       
vnd nimb idt nicht vp dy˜ne sehle, vnd vor-
Line: 10       
berget nicht vp dy˜ne sehle.
Line: 11    
Moi tovar teb sgottofflon, koli tebe lubo, tochdi
Line: 12  *   
iovo vosmy˜, sa to ias tebe ne stoiu.
Line: 13       
My˜ne wahre dy˜ bereidt, alße idt dy˜
Line: 14       
geleuedt so entfangk se ich hindere dy˜ dar
Line: 15       
nicht an.
Line: 16    
Sasli mnie bog glupovo, bohatovo, vkovo
Line: 17    
ia omeiu prinet.
Line: 18       
Godt vorlehne my˜ ey˜nen dummen riken
Line: 19       
daruan ich magk winnen.
Line: 20    
Tot tzeloviek ne odnomu tzelovieko vinovat,
Line: 21    
detzetma on tzeloviekom vinovat.
Line: 22       
De mahn is nicht ey˜nem mahne schuldig
Line: 23       
he mehr den 10 mahns schuldigk.

Page: 384 
Line: 1    
Chotzesli menæ dengami obloszit, ia tebie
Line: 2    
istinu saplatzu, da primka popoluinam.
Line: 3       
Wiltu my˜ mit gelde vorleggen, ich will dy˜
Line: 4       
den houestoell betahlen, vnd de winninge
Line: 5       
thor helffte.
Line: 6    
Ostalesli vtebe ostatok: skodok, ottovo tovar
Line: 7     * *   
2    Watt wiltu vor den auerloep van der
Line: 8       
wahre nehmen.
Line: 9    
Tzto tebe ffzæt sa ostatok ottovo tovaru.
Line: 10     *   
1   Heffstu ey˜nen auerloep van der wahre.
Line: 11    
Ia tebe knemo privöl, torgovaisli snim, to
Line: 12    
vedais ty˜, ia tebe ne narednik.
Line: 13       
Ich hebbe dy˜ tho ehme gebracht, wiltu my˜t
Line: 14       
ehm koepslagen datt westu, ich si dy˜n rey˜erer
Line: 15       
nichtt.
Line: 16  *   
Ty˜ mnie ne narednik, tzto ty˜ mnoiu nareszaies,
Line: 17  *   
ia bes tuoiovo naredu vmeiu to dielat.
Line: 18       
Du bist my˜n rey˜erer nicht, dattu my˜
Line: 19       
rey˜erest, ich kandt woll doen sunder dy˜n
Line: 20       
rey˜erendt.
Line: 21    
Vsli ty˜ tovar stzol, ty˜ mnie dai otiovo otzot.
Line: 22       
Heffstu de wahre all geteldt, so giff my˜
Line: 23       
daruan den tall.

Page: 385 
Line: 1    
Tot tzeloviek mnie vinovat ia otiovo vy˜prafflu,
Line: 2    
vy˜dolguvu, da tebe saplatzu.
Line: 3       
De mahn my˜ schuldig ich wilt van ehme
Line: 4       
mahnen, vnd dy˜ betahlen.
Line: 5    
Proszi sa tovar kak prigose bes suegi: kolibak:
Line: 6    
koloverti.
Line: 7       
Esche vor de wahre wadt billig , sunder
Line: 8       
dy˜ngendt ahne argelist.
Line: 9    
Ia tebe skasu præmo, à ty˜ mnie ne veris.
Line: 10    
podi sam da doloszi ludi, kak tomu buit, sam
Line: 11    
vedaies tzto ia tebe skasuval præmo.
Line: 12       
Ich segge dy˜ nicht all recht vnd du louest my˜
Line: 13       
nicht, gahe suluen vnd beradtfrage de lude,
Line: 14       
wo dat werden wy˜ll, so eruarestu recht
Line: 15       
suluen wadt ich dy˜ recht gesecht hebbe.
Line: 16    
Otzum torguies, koli tebe ne ide ffperot: prikup,
Line: 17    
lutze spat, kak tak torgovat, bes prikupu.
Line: 18       
Worumb kopslagestu, wandt dy˜ nicht vp
Line: 19       
winst geidt, behter tho slapen alse so
Line: 20       
tho koepslagen, sunder winst.
Line: 21       
To mnie tzall.   Dat my˜ ley˜dt.

Page: 386 
Line: 1    
Sakuni iesdet, da tovaru sakupaiu, da iovo
Line: 2    
dorosaiut.
Line: 3       
De vorkoper ry˜den, vnd vörkopen, de
Line: 4       
wahre vnd maken se duer.
Line: 5    
Koli vtzelovieka vma togdi duora budet, da
Line: 6    
koli vhma niet, togdi duora niet.
Line: 7       
Wen ey˜n mahn vornufft hefft so kricht he
Line: 8       
woll huß vnd hoff, vnd wan dar key˜n
Line: 9       
vornufft so dar och key˜n haue oder gudt.
Line: 10    
Vmom szivoti svodit, besz vhmom poteræt.
Line: 11       
Midt sinnen vorsammeldt gu men gudt tho hope
Line: 12       
sunder sinne vorlust men idt.
Line: 13    
Podrutzisti mnie tovaru kupit viovo, on mnie
Line: 14    
odnomu ne verit.
Line: 15       
Weß borge vor my˜ de wahre van ehme thokopen,
Line: 16       
he gelouedt my˜ alley˜ne nicht.
Line: 17    
Ia potzel stim tzeloviekum torgovat, da tovar
Line: 18    
vnevo ne storgoval.
Line: 19       
Ich begunde my˜t dem mahnne tho koepslagen,
Line: 20       
vnd koffte de wahre nicht van ehm.
Line: 21    
Skaszi praffdu, da ne bludis nikovo: poitze.
Line: 22       
Segge de wahrheidt vnd fruchte nemandt.

Page: 387 
Line: 1    
Tot tzeloviek mnie büil vinovate, da mnie
Line: 2    
sapiraelsa, ia iovo perod sudiu potzival, da
Line: 3    
iovo perod sudiu vtzol: vtzkle: vtægal, tzto on
Line: 4    
mnie vinovate.
Line: 5       
De mahn waß my˜ schuldig, vnd vorsakede
Line: 6       
idt my˜, ich eschede ehm vor den vagedt, vnd
Line: 7       
vnd hebbe idt ehme vor dem vagede berekendt,
Line: 8       
vnd my˜t rechte affgerechtedt, dat he my˜
Line: 9       
recht schuldig .
Line: 10    
Tot tzeloviek menæ na prasno poklepal da menæ,
Line: 11    
perod sudiu potzival, da sudia menæ opravil.
Line: 12       
De mahn hefft my˜ sunder schuldt betegen,
Line: 13       
vnd eschede my˜ vor den vagedt, vnd de
Line: 14       
vagedt hefft my˜ recht gegeuen.
Line: 15    
Ne roszluesaff ty˜ govoris, roszluesai kotori
Line: 16    
vinovat, ty˜ fftuporu obini da dopraff.
Line: 17       
Du sprickst vnd horest nicht reicht tho,
Line: 18       
hore tho woll schuldich ist, vnd dan so giff
Line: 19       
schuldt vnd recht.
Line: 20    
Vkovo niet ino nichde iomu ffzæt:
Line: 21    
nietsim iomu platit.
Line: 22       
De nichteß hefft de kan nergens nicht krigen
Line: 23       
de kan nergens nicht betahlen.

Page: 388 
Line: 1    
Ne skoromeius ia tebe, otzum mnie praffdu
Line: 2    
ne govorit, praffda da vera suietleie sonsza.
Line: 3       
Ich segge scheme my˜ dy˜ner nicht, worumb
Line: 4       
scholde ich de wahrhey˜dt nicht seggen, de warheit
Line: 5       
vnd geloue de lichte sunne.
Line: 6    
Ia tebe sa tut tovar ne doplatzu: dodam, tovar ne
Line: 7    
tak kak ty˜ mnie iovo prodal.
Line: 8       
Ich will dy˜ vor de wahre nicht vull geuen: betahlen,
Line: 9       
de wahre so nicht alse du my˜ se vorkofft heffst.
Line: 10    
Ty˜ sebe fftom tovari obotzkles: otzkles, ia tebe
Line: 11    
otztu tzto ty˜ ne præmo tzital.
Line: 12       
Du heffst dy˜ vp der wahre vorteldt, ich wilt
Line: 13       
dy˜ berekenen, dattu nicht recht geteldt heffst.
Line: 14    
Rosrubim suoi dolg, ia suoiu dolu saplatzu.
Line: 15       
Lahtt vns vnse schuldt delen, ich wy˜ll my˜n
Line: 16       
deell betahlen.
Line: 17    
Stim ia ne rodilsa, dabül ia to boseiu milostiu,
Line: 18  *   
da suium doszustvum.
Line: 19       
Darmit sy˜ ich nicht gebahren, ich hebbe idt
Line: 20       
my˜t der hulpe gotts erworuen, vnd
Line: 21       
my˜t minem vngemake.

Page: 389 
Line: 1    
Tak ias sliszal, on takovo tzeloviek kotoroi
Line: 2    
ne torguiet da tak godit da posmotrit ffzækoi
Line: 3    
tovar, da ne kupit nitzovo, takovo tzeloviek sovut
Line: 4    
ponaszum voruszka da kabülnik.
Line: 5       
So hore ich, he sodahn mahnn, de nicht
Line: 6       
koepslagedt, vnd doch men so gey˜dt vnd besuht
Line: 7       
allerley˜ wahre, vndt kofft nichtes midtt
Line: 8       
allen, sodahnen mahn hedt men my˜t vns
Line: 9       
ey˜nen toky˜ker vnd mehren bruder.
Line: 10  *   
Dirsi ffpameti kak my˜ stoboi sgovorili, sztobüi
Line: 11    
nam opæt ne peregovarivat.
Line: 12       
Holdt idt indt gedechteniße, datt wy˜ tho
Line: 13       
sahmen, bescheden vnd bespraken heben, dat
Line: 14       
wy˜ datt nicht behouen, tho wedder hahlen.
Line: 15  *   
Ia deszeffle toi tzenu kuplu, à ne budet deszeffle
Line: 16    
tovo, ia ne kuplu.
Line: 17       
Ich will behter koep koepen alß de koep
Line: 18       
, vnd werdt idt nicht behter so will ich
Line: 19       
nicht koepen.
Line: 20  *   
Ia ischim poroffnelsa: poroffnelsi.
Line: 21       
Ich hebbe my˜ midt ehme vorlikedt.

Page: 390 
Line: 1    
Pust tovar chode, tovar menæ oslobonil, polno
Line: 2    
ia tovar bluil.
Line: 3       
Laht de wahre gahen, de wahre my˜ vorlofft
Line: 4       
ich hebbe se lange genoch gespardt.
Line: 5    
Perepusti mnie tovar na tut tzenu, ia tebæ sa
Line: 6    
iovo vred daval.
Line: 7       
Lahdt my˜ de wahre vp den koep, ich hebbe dy˜
Line: 8       
euen mahte daruor gebaden.
Line: 9    
Nadob nam komu vnas tovar otzenit: otzenovat,
Line: 10  *   
dobro druk druga ne omanit.
Line: 11       
Wy˜ bedaruen, ey˜nen mekeler de vns de
Line: 12       
wahre werderedtt, datt de ey˜ne dem
Line: 13       
anderen nicht bedrege.
Line: 14    
Ty˜ menæ pogubill, tzto ty˜ mnie tovar perekupil.
Line: 15       
Du heffst my˜ schaden gedahen, dattu my˜ de
Line: 16       
wahre vnderkofft heffst.
Line: 17    
Vesde takoff tovar prodasnoi, da nichde ne omeet
Line: 18    
bes dengi iovo ffzæt.
Line: 19       
Allerwegen so dahne wahre tho kope auerst
Line: 20       
men kan se nergerns sunder geldt krigen.
Line: 21    
Vidalty˜ szuoimi glaszimi, tzto to vera iest.
Line: 22       
Heffstudt suluen gesehn midt dinem ogen
Line: 23       
datt idt wahr .

Page: 391 
Line: 1    
Botzka svinum rosorvalos, da nitzovo ffiei.
Line: 2    
ne ostalos.
Line: 3       
De tunne my˜t dem wy˜ne van ander
Line: 4       
gesprungen, vnd alles nichtes inne
Line: 5       
gebleuen.
Line: 6    
Nadob botzka smödum skrepit dobro ne roszorutze.
Line: 7       
Men modt de tunne mit dem mede
Line: 8       
vaste maken, dat se nicht van ander springe.
Line: 9    
Botzka slonum roszipalos, da lon vies smelsa:
Line: 10    
smotzilsa: sgresnilsa.
Line: 11       
Dat flaß faht geborsten van ander
Line: 12       
vnd dat flaß altomahle vorworen:
Line: 13       
natt: vnd vnrey˜n geworden.
Line: 14    
Mech szolium rosveszalos: rosdralos: rosdralsa,
Line: 15    
da sol ffzi siovo ffgræs vy˜szipilas.
Line: 16       
De sack my˜t dem solte loß geworden,
Line: 17       
tho rehten, vndt dat solt altomahll vth
Line: 18       
in den drek geuallen.
Line: 19    
Botzka szoliu roszipalos, da sol ffze ffgræsi lesi.
Line: 20       
De tunne solteß entwey˜ geuallen, vndt
Line: 21       
datt solt licht alle im drekke.
Line: 22    
Tot tovar mnie prigoditze
Line: 23       
De wahre dendt my˜. woll.

Page: 392 
Line: 1    
Doszit ninetza tich retzi govorili, vinuiu
Line: 2    
poru opæt.
Line: 3       
Idt genoch van den reden, gesecht vp ein
Line: 4       
andertidt mehr.
Line: 5    
Posalui ponarovi: posobi mnie tovar kupit,
Line: 6  *   
da govory˜ na moiu ruku.
Line: 7       
Ich by˜dde dy˜ weß my˜ behulplich, de wahre
Line: 8       
tho kopen, vnd sprick na my˜ner handt.
Line: 9    
Vgovoris somnoi, kak ty˜ mnie tovar prigottovis
Line: 10    
da priprovadis, dobro mnie vesto tzto na tzto
Line: 11    
nadeietze.
Line: 12       
Besprickt dy˜ mit my˜, wo du my˜ de wahre
Line: 13       
rede makest, vnd tho leuerst, dat ich wedt
Line: 14       
wor ich my˜ thovorlahten sall.
Line: 15    
Ty˜ omanstzik, omanum: omankami mnie
Line: 16    
tovar prodaies.
Line: 17       
Du bist ey˜n bedreger, mit bedroch vor
Line: 18       
koffstu my˜ de wahre.
Line: 19    
Koli bog nam dast prikub, to my˜ stoboi podolim
Line: 20    
dilim.
Line: 21       
Wan vns godt winst gifft datt wille
Line: 22       
ich mit dy˜ tho dele delen.

Page: 393 
Line: 1    
Vmenæ iest prodasnoi sotiri bumasniky˜
Line: 2    
da trgumutini, da due rogosini, da kosa
Line: 3    
vgorinaia tim toværum ia velikoi kuptzina.
Line: 4       
Ich hebbe thokoepe 4 benkpöle, vnd 3 seltuge
Line: 5       
vnd 2 matten, vnd ey˜ne alß aelß hudt,
Line: 6       
my˜t der wahre sy˜ ich ey˜ grodt kopmahn.
Line: 7    
Ia tebe suoiovo tovaru na prasno deszovo ne
Line: 8    
prodam, nadob mnie iovo tak prodat, dat mnie
Line: 9    
ffnaklad ne bülo.
Line: 10       
Ich will dy˜ my˜ne wahre vorgeueß nicht
Line: 11       
guden koep vorkopen, ich modt my˜ne wahre
Line: 12       
so vorkopen, dat ich dar key˜nen vorlust
Line: 13       
vp hebbe.
Line: 14    
Ia tebe tovar otiovo pritorgoval, podi knomu,
Line: 15    
da bei isihim porukam, da dai iomu sadatok.
Line: 16       
Ich hebbe dy˜ de wahre van ehm thor handt
Line: 17       
vorgekofft, gahe du tho ehme, vnd slae ehme
Line: 18       
in de handt, vnd giff ehm den gotts pennink.
Line: 19    
Torguite vy˜ sebe, mnie vam promesnitzet.
Line: 20       
Kopslagedt tho hope, ich will iw mekelen.

Page: 394 
Line: 1    
Bei: vdari sim porukam, da dai bog vam
Line: 2    
obemæ na prikub.
Line: 3       
Slae my˜t ehme in de handt, vnd godt
Line: 4       
geue bey˜de thor winst.
Line: 5    
Druska ia tebe vinovat, ty˜ mnie na promena
Line: 6    
vinovat, satim podom my˜ da roszotztomsi: roszog-
Line: 7    
nomsi, komu otkovo donæt, da my˜ suoim dolgum
Line: 8    
sroffnaiemsa.
Line: 9       
Frundt ich sy˜ dy˜ schuldig, vnd du bist my˜
Line: 10       
wedderumb schuldig, darumb laht vnß gahen
Line: 11       
vnd rekenen: vorliken, weme vam andern
Line: 12       
thokumptt, vnd vorliken vnse schuldt.
Line: 13  *   
Tim ty˜ menæ ne prolasz, nadob tebe dengami
Line: 14    
saplatit.
Line: 15       
Dar mit lechstu my˜ nicht aff, du most my˜t
Line: 16       
gelde betahlen.
Line: 17    
Ne samai: nemni ty˜ moiovo tovaru; koli iovo
Line: 18  *   
ne sabül torguies.
Line: 19       
Puele, warpe my˜ne wahre nicht vanander
Line: 20       
wan du se nicht ernsthafftigen kopslagest.
Line: 21    
Ne sadirai iovo.
Line: 22       
Vortorne ehm nicht.

Page: 395 
Line: 1    
Ne smenai: peremenai moiovo tovaru, da
Line: 2    
priprovadi mnie iovo timse litzum, kakoff
Line: 3    
ia ottebe kupil.
Line: 4       
Vorbuhte, vorweßele my˜ne wahre nicht,
Line: 5       
vnd leuere se my˜ mit dem sulfften toge,
Line: 6       
vnd farue alß ich se van dy˜ gekofft hebbe.
Line: 7  *   
Ia tovar kupil, da mnie 3 iovo 4 ne 5 kupit 6 lutze 1 buil 2,
Line: 8    
nakad mnie ffnom budet.
Line: 9       
Ich hebbe wahre gekofft vnd idt wehre
Line: 10       
behter dat ich se nicht gekofft hadde, den ich
Line: 11       
werde dar schaden vp hebben.
Line: 12    
Ia tebe ottoi tzenu try˜ rubloff vbafflu, ty˜
Line: 13    
mnie tovaru timse litzum ne priprovadil
Line: 14    
kaffkoff ia tovar ottebæ kupil.
Line: 15       
Ich will dy˜ van den koepe dre rubell
Line: 16       
affkorten, du heffst my˜ de wahre my˜tt
Line: 17       
dersulffsten farue nicht geleuerdt, alse
Line: 18       
ich se van dy˜ gekofft hebbe.
Line: 19    
Ia tebe perevedu na tovo tzelovieka, pereimis
Line: 20  *   
ty˜ sa iovo da ty˜ otiovo vosmi.
Line: 21       
Ich will dy˜ auerwisen vp den mahne, suhe
Line: 22       
du vp ehme, vnd nim idt van ehme.

Page: 396 
Line: 1    
Ias tebie toi tzeni due rubli iesze pribafflu,
Line: 2    
chos iemli al ne chos, pribaffka tebæ otmenæ
Line: 3    
ne budet.
Line: 4       
Ich will noch vp den koep twe rubell tho
Line: 5       
setten, wiltut nehmen off nicht, ich wil
Line: 6       
dy˜ nicht mehr thogeuen.
Line: 7    
Podoimi mnie vbütok, kak ia tebæ ne otmestzu,
Line: 8    
vbütok tot mnie ottebe stal. ѡтмещѹ .
Line: 9       
Richte du my˜ den schaden vp, dat ick idt
Line: 10       
nicht an dy˜ wreke, de schade my˜ van
Line: 11       
dy˜ gekamen.
Line: 12  *   
Ia stoboi posnalsa, ia stoboi torguiu, da iesze
Line: 13    
stoboi posnatzu: posnavatzu.
Line: 14       
Ich si midt dy˜ k bekandt, ich will mit dy˜
Line: 15       
koepslagen, vnd my˜ mehr mit dy˜ k
Line: 16       
bekandt maken.
Line: 17    
Ia peresze soge stoboi ne torgoval, da ninetza stoboi
Line: 18    
na posnat torguiu, satim mnie posakonu prodai
Line: 19    
dobro ia opæt ottebæ kuplu.
Line: 20       
Ich hebbe vor dieser tidt mit dy˜ nich gehandelt
Line: 21       
vnd nu will ich vp kuntschop mit dy˜ kopslag(en)
Line: 22       
darumb vorkop my˜ vor de werde, dat ich
Line: 23       
wedder van dy˜ koepslage.

Page: 397 
Line: 1    
Ffpametli tebe tzto ia stoboi sgovorilsa.
Line: 2       
Gedenkedt idt dy˜ dat ich mit dy˜ beredet hebbe.
Line: 3    
Ia tebe visu poglasam, tzto tebe tovaru otmenæ
Line: 4    
ne kupit, satim pust tovar leszit.
Line: 5       
Ich se dy˜ an den ogen woll, dattu de wahre
Line: 6       
nicht van my˜ kopest, darumb laht de wahre
Line: 7       
men liggen.
Line: 8    
Otzum ty˜ sebbe chuastaies ludi tebe veri ne imæt.
Line: 9       
Worumb vorromestu dy˜ suluen, de lude stellen
Line: 10       
dy˜ key˜nen gelouen.
Line: 11    
Vmenæ tovar ne poloszon: postavilon: sa tebe
Line: 12    
odnovo, kupis posakonu ia tebe prodam, ne kupis,
Line: 13    
odnake, budet ffludoch.
Line: 14       
Mine wahre nicht gesettett vor dy˜ alleine
Line: 15       
koffstu vor de werde, so will ich dy˜ vorkopen,
Line: 16       
koffstu nicht alleins se kumptt woll mank
Line: 17       
de lude.
Line: 18  *   
Mnie stoboi ne beszeduvat, ty˜ domenæ ly˜ch.
Line: 19       
Ich will nicht mit dy˜ tho doende hebben,
Line: 20       
du bist my˜ tho arch.
Line: 21    
Ia tuoiomu slovu ne reszu, tzto ty˜ govoris.
Line: 22       
Ich achte din wordt nicht wadt du sechst.

Page: 398 
Line: 1    
Otzum ty˜ suoiovo slova ne sapiraisi tak
Line: 2    
smeniki delaiut.
Line: 3       
Worumb vorsakestu dy˜ne worde so doen
Line: 4       
de logeners
Line: 5    
Ia ne otstuplu, tzto ia tebe poszulil to ias
Line: 6    
tebe bes vbaffki doplatzu.
Line: 7     *   
Ich will nicht tho rugge treden, dadt ich dy˜
Line: 8       
gelauet hebbe, dat will ich dy˜ sunder affkor-
Line: 9       
tendt betahlen.
Line: 10    
Ia tuoi oszudnik, bog tuoi oszudnik.
Line: 11       
Ich sy˜ din richter nicht godt dy˜n richter.
Line: 12    
Büit ty˜ komnie, ia tebe orudio prikaszu sa
Line: 13    
sebe stræpat.
Line: 14       
Kum du tho my˜ ich wy˜ll dy˜ ey˜n warff
Line: 15       
beuehlen, vor my˜ tho besturen.
Line: 16    
Ia tuoi orudiu stræpal, dai mnie ninetza mogoretz
Line: 17    
sa moiu volukidu.
Line: 18       
Ich hebbe din werff besturdt giff my˜ nu
Line: 19       
beergeldt, vor my˜n vngemak.
Line: 20    
Ne mogu terpit, tzto ty˜ menæ obisaies, nadob
Line: 21  *   
mnie tebe otmy˜stit.
Line: 22       
Ich kans nicht liden dattu my˜ vnrecht deist,
Line: 23       
ich modt idt dy˜ wedder affnehmen.

Page: 399  *
Line: 1    
Ty˜ moi koristi savidis, ty˜ mnie ne dal.
Line: 2       
Worumb vorgunstu my˜ my˜n geluche, du heffst
Line: 3       
idt my˜ nicht gegeuen,
Line: 4    
Ninetza mnie nekol stoboi govorit, pridi
Line: 5    
pomeskaff opæt komnie, tochdi mnie tebæ rad sluszu.
Line: 6       
Ich hebbe idtzundt key˜n ty˜tt mit dy˜ thoreden
Line: 7       
kum auer ey˜ne wy˜le wedder tho my˜ so
Line: 8       
will ich dy˜ gerne horen, vnd tho willen sin.
Line: 9    
Pome(n)ni mnie to slova safftro ia tebæ otiovo
Line: 10    
dam otvestie.
Line: 11       
Vormahne my˜ dat wordt morgen, ich will
Line: 12       
dar ey˜n antwordt vp gegen. geuen.
Line: 13    
Dai bog mnie tovar kupit, da ne okupitza, ia
Line: 14    
takova tovaru, peresze soge ne kupil.
Line: 15       
Godt geue my˜ de wahre tho kopen, vnd
Line: 16       
nicht tho bekoepslagen, ich hebbe vor dußer
Line: 17       
tidt sodahne wahre nicht gekofft.
Line: 18    
Ne pichai moiovo tovaru, toko lübo tebe, ty˜
Line: 19    
iovo kupi, ne lube ty˜ otiovo podi protz.
Line: 20       
Stodt mine wahre nicht, geleuedt dy˜ de
Line: 21       
wahre so kop se geleuedt dy˜ nicht, so gahe
Line: 22       
van ehr wech.

Page: 400 
Line: 1    
Ne poroszi: ne chuli moiovo tovaru, da podi
Line: 2    
otiovo protz, koli tovar ne peretoboi: potebæ, ty˜
Line: 3  *   
inde sszi posebe tovar, da chudim slovum moiovo
Line: 4    
tovaru ne poroszi.
Line: 5       
Lastere: schende my˜ne wahre nicht, vnd gahe
Line: 6       
darvan, wan se dy˜ nicht dendt, vnd söck ein
Line: 7       
anderwegen, wahre vor dy˜, vnd sehende my˜ne
Line: 8       
wahre nicht mit qwaden worden.
Line: 9    
Ne veri ty˜ iomu on tebe praffda ne skasal.
Line: 10       
Geloff du ehme nicht he sechst dy˜ de wahr-
Line: 11       
hey˜tt nicht,
Line: 12    
Ia tebæ otovo spaszaiu: vgimaiu kak druga,
Line: 13    
vieri ty˜ mnie.
Line: 14       
Ich warne dy˜ daruor allse ey˜n frundt
Line: 15       
geloue du my˜.
Line: 16    
Podi da sotzi viestzovo, da privedi iovo soboiu, da
Line: 17    
bes iovo opæt chodi suda.
Line: 18       
Gahe vnd söke den weger, vnd bringk ehm
Line: 19       
mit dy˜ vndt sunder ehm kum nicht wedder her.
Line: 20    
Kakova isk: retzu vtebæ na mena.
Line: 21       
Wadt mangeldt dy˜ vp my˜, wadt heffst
Line: 22       
du vp my˜ tho spreckenn.

Page: 401 
Line: 1    
Ia idu perod sudiu da tebe daszadu stuoim
Line: 2    
tovarum dokul mnie denoch dabuvaies.
Line: 3       
Ich will vor den vagedt gahen, vnd lahten,
Line: 4       
dy˜ mit dy˜ner wahre besahten, so lange du
Line: 5       
my˜ geldt krichst.
Line: 6    
Ia ne kaktzo tovo ne dumal: tovo ne bül ffmoium
Line: 7    
pomüisleny˜.
Line: 8       
Ich hebbe datt key˜nerley˜ wy˜se gedacht.
Line: 9    
Pomnis tzto ty˜ mnie ffzeras govorill, ty˜ chotil
Line: 10    
mnie kuptzinu dabuit, kotori otmenæ tovar
Line: 11    
kupit, da ty˜ ffsuoium slovum ne vstoial.
Line: 12       
Gedenkestu och wadt du gistern lauedest,
Line: 13       
du woldest my˜ ey˜nen kopmahn krigen,
Line: 14       
de de wahre wolde van my˜ kopen, vnd du
Line: 15       
bist vp dy˜nem worde nicht gebleuen.
Line: 16  *   
Dai mnie volu tovar vy˜brat, ia ottebæ kuplu.
Line: 17       
Giff my˜ den willen de wahre vthoscheten,
Line: 18       
so will ich van dy˜ kopen.
Line: 19  *   
Tomu tovaru torg ne odnake sziue; inochdi
Line: 20    
deszevo, inochdi dorogo.
Line: 21       
Datt marktt van der wahre nicht alleins,
Line: 22       
vnderwilen guden koep vnderwilen duer.

Page: 402 
Line: 1    
Kupi tovar otmenæ splos kak leszi bes
Line: 2    
vy˜bera, ia mense ottebæ sa iovo vosmu.
Line: 3       
Koep de wahre van my˜ dorch hen alse se
Line: 4       
licht, sunder vthlesendtt, ich will my˜n van
Line: 5       
dy˜ vor se nehmen,
Line: 6    
Nitzovo vmenæ tovo tovaru ostalos: ne ostalos.
Line: 7       
Ich hebbe nichteß van der wahre geöuerdtt.
Line: 8    
Vy˜meti: vy˜pachi: vy˜tzisti polato, da davai
Line: 9    
sim klutz.
Line: 10       
Vege datt stenhuß vnd giff my˜ den slotell her.
Line: 11    
Gospodin my˜ ne spiraemsi, ia iomu praffda
Line: 12    
skasu, da on menæ ne chotzet sluszet.
Line: 13       
Herr wy˜ ky˜uen nicht, ich will ehm de wahr
Line: 14       
hey˜dt seggen vnd he wil my˜ nicht horen.
Line: 15    
Poszalui, posdi: ponarovi mnie odnu nedlu, ia
Line: 16  *   
tebe saplatzu, ia ffsei nedly˜ stovarum ssamoria
Line: 17  *   
pry˜echal, tovar prodaffsi ias tebie saplatzu.
Line: 18       
Ich bidde toue my˜ ey˜ne weke ich will dy˜
Line: 19       
betahlen, ich quam in dußer weken, mit wahre
Line: 20       
vth Dutzlandt, alß ich de wahre vorkofft hebbe
Line: 21       
will ich dy˜ betahlen.

Page: 403 
Line: 1    
Ne perevolotzi mnie poru da saplati mnie
Line: 2  *   
moy˜ dengi, kak ia stoboi srok poloszil, tztob ia na
Line: 3    
tebæ perod sudiei ne iszu.
Line: 4       
Vorthue my˜ de ty˜tt nicht vnd betaell my˜
Line: 5       
my˜n geldt alß ich my˜tt dy˜ bestemmedt hebbe,
Line: 6       
datt ichs vor dem vagedt, an dy˜ nicht soke.
Line: 7    
Ty˜ mnie dal solotich, da ludim daval, da ludi
Line: 8  *   
otmenæ na tut tzenu ne vosmæt chote iich mense
Line: 9    
ffzæt kak ty˜ mnie ich y˜ch dal.
Line: 10       
Du heffst my˜ gulden gegeuen, vndtt ich
Line: 11       
hebbe se den luden gebaden, vnd de lude
Line: 12       
wy˜llen se nicht na dem kope nehmen,
Line: 13       
alß du my˜ se gegeuen heffst.
Line: 14    
Mnie iestze ottebæ bolse donæt, kak ty˜ mnie dal.
Line: 15       
My˜ kumptt noch mehr van dy˜ tho alß du
Line: 16       
gegeuen heffst.
Line: 17    
Ia solotich ottebæ ne vosmu, ty˜ mnie poszulil
Line: 18  *   
szerebrum saplatit.
Line: 19       
Ich will key˜ne gulden van dy˜ hebben, du
Line: 20       
heffst my˜ gelauedt my˜t suluer tho betahlen.

Page: 404 
Line: 1    
Ia tebe tak ne tzulil, kak ty˜ govoris, ia tebe
Line: 2    
saplatit vmeiu, sim vnas ludi torguiut.
Line: 3       
Ich hebbe dy˜ so nicht gelauedt alß du sechst,
Line: 4       
ich kan dy˜ betahlen, darmit de lude mit
Line: 5       
vnß koepslagen.
Line: 6    
Nasche tovar vaschim ludim nadob, da vasche
Line: 7  *   
tovar naschim ludim nadob, da ffnasche semla
Line: 8    
vaschi dengi chodæt.
Line: 9    
Vnse wahre bedaruen iuwe lude, vnd iuwe
Line: 10       
wahre bedaruen vnse lude, vnd in vnsem
Line: 11       
lande iuwe geldt gankbahr.
Line: 12    
Ia to daffno dogodalse: primetil, tzto tovar oman bül.
Line: 13       
Ich hebbe datt lange gemerkedt dat de
Line: 14       
wahre midt bedroch waß.
Line: 15    
Moi tovar bül vtebe peret otzima otzum ty˜ sam
Line: 16    
osmotrilsa, vtebe buil suetle: vidne den, da iasni glasi.
Line: 17       
Mine wahre waß dy˜ vor ogen, worumb heffstu
Line: 18       
dy˜ suluen vorsehen, du haddest den lichten
Line: 19       
dach vnd klare ogen.
Line: 20    
Popræmoi tzeni ty˜ mnie tovar prodai kak sudi.
Line: 21       
Vorkop my˜ de wahre na dem rechten kope alse
Line: 22       
se werdt .

Page: 405 
Line: 1    
Rosvesi mech da pokaszi kakoff tovar ffmechu.
Line: 2       
Loß vp den sack, vnd wiß watterley˜
Line: 3       
wahre im sacke .
Line: 4    
Savesi mech.   Bindt tho den sack.
Line: 5    
Rosvesi y˜ch rosna.   Bindt se van ander.
Line: 6    
Rosverti postaff polotna, da pokaszi mnie
Line: 7    
kakoff ffzerotkoch.
Line: 8       
Rulle den bolten linnewandes van
Line: 9       
ander, vnd ertöge wo he van binnen .
Line: 10    
Suillos.   Tho hope geruldt.
Line: 11    
Rosvillos.   Van ander geruldt.
Line: 12    
Mnie poguba büla na moi tovar, ia doroge
Line: 13    
kupil da tovar opal.
Line: 14       
Ich hebbe schaden gehadt vp my˜ne wahre ich
Line: 15       
koffte dur vnd de wahre sloch aff.
Line: 16  *   
Ia suoi vbütok bosziu milostiu ponapolnu:
Line: 17  *   
spolnu: naduszu.
Line: 18       
Ich wil mit der hulpe gades my˜nen
Line: 19       
schaden nahahlen.
Line: 20    
Tuoi tovar stzarokum.
Line: 21       
Dine wahre hefft gebrek.

Page: 406 
Line: 1    
Rad ia tebe dat, da nadob mnie samomu
Line: 2    
volodet.
Line: 3       
Ich wolde idt dy˜ gerne geuen, ouerst ich
Line: 4       
modt idt suluest bruken.
Line: 5    
Ia stoboi sapovet naredu, tzto drug otdruga tzeni
Line: 6    
ne ruszit.
Line: 7       
Ich will mit dy˜ ey˜n verbundt maken, dat de
Line: 8       
ey˜ne dem andern, den koep nicht schoredt.
Line: 9    
Ia rad chotil stoboi torgovat, da ia ne vmeiu
Line: 10    
ktuoiomu obützeiu pristat.
Line: 11       
Ich wolde gerne mit dy˜ kopslagen, vnd ich kan
Line: 12       
tho dy˜ner wy˜se nicht kamen, raken.
Line: 13    
Ne odno slovliff ty˜ tzeloviek, vtebæ iaszik poveterliff.
Line: 14       
Du bist ein mahnn de ey˜n wordt vordt, du
Line: 15       
heffst ey˜ne tunge na dem wy˜nde.
Line: 16    
Ne tosni moi plates tebe safftzo gotova, ne budet
Line: 17    
tebe dolgo plateszo moiovo sdat.
Line: 18       
Laht dy˜ nicht vorlangen, my˜ne betahlinge dy˜
Line: 19       
albereidt, du schaldt my˜ner betahlinge nichtt
Line: 20       
lange touen.
Line: 21  *   
Mnovo saroku fftuoiovo tovaru.
Line: 22       
Dar vehle gebreckeß in dy˜ner wahre.

Page: 407 
Line: 1    
Tovar ne mose dolgo bes soli terpit.
Line: 2       
De wahre mach nicht lange sunder solt duren.
Line: 3  *   
Sdies lesi moi tovar ffduu kutzach, slubui odno
Line: 4    
kutzu, kotoruiu ty˜ chotzes, da kotorum ty˜ slubuies,
Line: 5  *   
ia tebe tu priprovaszu.
Line: 6       
Hir licht my˜ne wahre in twen hupen,
Line: 7       
kese einen hupen welkeren du wilt, vndtt
Line: 8       
den du kesest, den wil ich dy˜ tho leueren.
Line: 9    
Ffpametli tebe to: pomnisli to, tzto ia stoboi
Line: 10    
prigovoril.
Line: 11       
Gedenkedt idt dy˜ dat ich midt dy˜ vorbe-
Line: 12       
scheden hebbe.
Line: 13    
Polno ias tebe ponarofflival: narovil, pora
Line: 14    
tebe mnie saplatit, chos al ne chos, ty˜ ialsa
Line: 15    
mnie sagodne saplatit, chos sdobrum albolichum
Line: 16    
ne chos sdobrum, ino tebe sato silno sastafflivaiu:
Line: 17    
siloiu sastafflu.
Line: 18       
Ich hebbe dy˜ lange genoch getouedt, idt
Line: 19       
tidt dattu my˜ betahlst, du wilt offt wilt nicht,
Line: 20       
du schalt my˜ van dage betahlen, wiltu mit
Line: 21       
gude edder mit quade, wiltu nicht mit gude
Line: 22       
so will ich dy˜ dartho dwingen.

Page: 408 
Line: 1    
Otzum suoiovo tovaru ne iafflaies.
Line: 2       
Worumb bistu dine wahre nicht bekandt.
Line: 3    
Ia ne smeiu iovo iavit tovar to[v] sapovedanæ
Line: 4    
saklikanæ, kupisli iovo fftai otmenæ, ia tebe iovo
Line: 5    
deszevo prodam, ty˜ viovo mnie ffpol prines.
Line: 6       
Ich darue my˜ne wahre nicht apenbahren, de
Line: 7       
wahre vorbaden, wiltu se heimlich van my˜
Line: 8       
kopen, ich wil se dy˜ guden koep vorkopen, du
Line: 9       
winst dar vehle vp auer de helffte.
Line: 10  *   
Posalui promesnik, chotzes nam tu tzenu promesnitzet,
Line: 11    
da nasch tovar na obi storoni otzenit, my˜ tebe dadim
Line: 12    
ffsuoiu volu da ruku, tzto ty˜ nam sgovoris, tak my˜
Line: 13    
chotim na obi storoni imatzæ: isimatze.
Line: 14       
Ich bidde dy˜ mekeler, wiltu vnß dißen koep
Line: 15       
mekelen, vnd vnse wahre vp bey˜den siden
Line: 16       
werderen, wy˜ willendt in dy˜nen willen geuen,
Line: 17       
vnd in dine ha(n)dt, wadt du vnß sprikst, so wille
Line: 18       
wy˜ idt vp bey˜den siden nehmen.
Line: 19    
Ne smeiu stoboi torgovat, ia omanki: omaniu
Line: 20    
ottebe bludus.
Line: 21       
Ich mach nicht mit dy˜ kopslagen, ich furchte
Line: 22       
bedroch van dy˜.

Page: 409 
Line: 1  *   
Ia tebe prodal detzet sorokoff lisitzy˜, da odin
Line: 2    
sorok ne polno, sgiblo fftum soroku, pæt lisitzy˜
Line: 3    
satim ne vmeiu ia tebe sagodne y˜ch priprovadit,
Line: 4    
pogodi mnie dosafftreia, ia tebe dabudu, tu pæt
Line: 5    
lisitzy˜, da doloszu srok.
Line: 6       
Ich hebbe dy˜ tein timmer vöße vorkofft
Line: 7       
vnd de ey˜ne timmer nicht vull, dar
Line: 8       
gebreken an dem timmer viff vöße, dar
Line: 9       
umb kan ich se dy˜ van dage nicht tho leueren,
Line: 10       
endtholdt dy˜ beht morgen, ich will dy˜ de viff
Line: 11       
voße krigen, vnd make datt timmer vull.
Line: 12    
Rad ia chotil stoboi torgovat, à ty˜ svalum prodaies,
Line: 13    
da ia rad svalum kuplu, da vmena iestze sgibilo
Line: 14    
tovar, sdaisli iestze somnoiu denli duali, ia tebe tolko
Line: 15    
tovar dabudu, kolko vmenæ sgibilo, ino ia stoboi
Line: 16    
storguiu.
Line: 17       
Ich will gerne midt dy˜ kopslagen, auerst du
Line: 18       
wilt im summen vorkopen, vnd ich wolde
Line: 19       
gerne im summen köpen, vnd my˜ endtbricktt
Line: 20       
noch wahre, wiltu noch ein dach off 2 mit my˜
Line: 21       
thöuen, ich wil dy˜ so vehle wahre krigen, alß
Line: 22       
my˜ entbrickt, vnd so wille wy˜ kopslagen.

Page: 410 
Line: 1    
Promesnik, skaszi nam præmo na obi storoni,
Line: 2    
da ne vosmi poszulu, da bieszu duschu ne prodai,
Line: 3  *   
ino my˜ tebe sa tuoiu strepnu dady˜m mogoretz.
Line: 4       
Mekeler sprick vp bey˜den siden recht, vnd nim
Line: 5       
key˜ne stekpenninge, vnd vorkop dem duuell
Line: 6       
de sehle nicht, so wille wy˜ dy˜ vor dy˜n arbey˜t
Line: 7       
drangkgehltt geuen.
Line: 8    
Poszalui vstaff naschomu tovaru tzenu, kak
Line: 9  *   
præmo kabui nam obemæ obidno ne builo.
Line: 10       
Ich bidde dy˜ sette vnser wahre den koep alß
Line: 11       
recht , dat vnß bey˜den key˜n vnrecht geschee.
Line: 12    
To mnie ffdoszadu tuoi tovar plosze: poplosze: pomolosze
Line: 13  *   
moiovo à ty˜ samnoiu istzel menaies, bes pridatka.
Line: 14       
Datt my˜ vordredtlich: vndrechlich. dine wahre
Line: 15       
slimmer alß de my˜ne, vnd du wilt mit
Line: 16       
my˜ slicht umb slicht buhten, sunder tho giffte.
Line: 17    
Ia ne mogu tebe na tu tzenu provetzat, bes
Line: 18    
meru ty˜ sa tovaru proszis.
Line: 19       
Ich kan dy˜ vp den kop nicht andtwordt
Line: 20       
geuen, sunder de mahte eschestu vor de wahre.

Page: 411 
Line: 1    
Druskæ, ia rad chotel tuoi tovar ottebæ sbavit, da
Line: 2    
ty˜ iovo dorogo prodaies, dam sam vidis tzto lüdi
Line: 3    
ktomu ne prilipaiut kupit, ffzætli tebe iestze otmenæ
Line: 4    
kak prigosa, ia iovo ottebe kuplu.
Line: 5       
Frundt gerne wolde ich dy˜ dy˜ner wahre quidt
Line: 6       
maken, auerst du wilt se dur vorkopen, vnd sust
Line: 7       
suluen dat sich de lude dar nicht ankeren, tho
Line: 8       
kopen, wiltu noch van my˜ nehmen, wadt billich
Line: 9       
ich will se van dy˜ kopen.
Line: 10    
Ia tebe ne difflu: veszuiu, ty˜ rad chotil dorogo
Line: 11    
prodat da mnogo prinet, da ia ch i rad deszovo kuplu
Line: 12    
da mnovo prinu.
Line: 13       
Ich vorkerdt dy˜ nicht du woldest gerne, duer
Line: 14       
vorkopen, vnd vehle winnen, vnd ich wil gerne
Line: 15       
guden kop kopen vnd vehle winnen.
Line: 16    
Skasi mnie odnim slovum lutze detzeti, tzto tebe imat
Line: 17    
protiff suoiovo tovaru, vmena iest dobri dobra tovar
Line: 18    
da mnovo, ingot moi tovar tebe prigoditze.
Line: 19       
Segge my˜ mit ey˜nem worde, behter alse tey˜n,
Line: 20       
wat du tegen dy˜ne wahre nehmen wilt, ich
Line: 21       
hebbe gude wahre vnd vehle felichte dendt dy˜
Line: 22       
my˜ne wahre.

Page: 412 
Line: 1    
Kak to prismotritz: prigleditz, ia ffzeras vidal
Line: 2    
tuoi tovar bül dobroi, ninetza sgudim smeszane.
Line: 3       
Wo begifft sich datt, ich hebbe gistern dine
Line: 4       
wahre gesehn, vnd waß gudt, vnd nu se mit
Line: 5       
quader vormengedt.
Line: 6  *   
Ia sorki stoboi peret ludimi: na ludi, tzto ludi
Line: 7    
nam stoboi vkaszu, tak my˜ imætzæ: imemsæ.
Line: 8       
Ich schete idt my˜ vor de lude, wadt vnß de lude
Line: 9       
wisen vnd seggen, so wille wy˜ idt nehmen.
Line: 10    
Ia tebe ne spiszu, pomekai sebe gorasna da sgovori
Line: 11  *   
skim chos, dobro ty˜ menæ oposle schudim ne pomeny˜s.
Line: 12       
Ich vorhaste dy˜ nicht, bedenke dy˜ suluen, woll
Line: 13       
vnd besprek dy˜ mit wehme du wilt, datt du
Line: 14       
my˜ darna mit quade nicht bedenkest.
Line: 15    
Ia tuoi polato mimo chodil: da ty˜ d proschol da
Line: 16    
vidal iovo ne bül samknuta.
Line: 17       
Frundt ich gink dy˜n stehnhuß vorby˜, vnd sach dat
Line: 18       
idt nicht tho geslaten waß.
Line: 19    
Ia idu da posmotru, tzesza tovo.
Line: 20       
Ich will gahen vndt sehn thor stundt tho.
Line: 21    
Ia tebe nie virtzi bole ne dam.
Line: 22       
Ich will dy˜ nicht ey˜n spir geuen.

Page: 413 
Line: 1    
Otzum mnie poru perevolotzis, da ne priprovadis mnie
Line: 2    
tovaru, kak ia stoboi prigovoril.
Line: 3       
Worumb vortuhstu my˜ de ty˜tt, vnd leuerst
Line: 4       
my˜ de wahre nicht, alse ich my˜t dy˜ bescheden hebbe.
Line: 5  *   
Sdies lesy˜ moi tovar peretotzima, popodobiul tebe
Line: 6    
ty˜ iovo kupi, ne popodobiul ty˜ iovo ne kupi.
Line: 7       
Hir licht my˜ne wahre vor ogen, behagedt se
Line: 8       
dy˜ so kop se, behagedt se dy˜ nicht so kop se nicht.
Line: 9    
Podi dabüt mnie kasaki kotori lon ffberemene sveszæt.
Line: 10       
Gahe vnd krich my˜ dregers de my˜ dat
Line: 11       
flaß in packen slaen.
Line: 12    
Evat isdies kasaki, kotori chote tebie lon ffberemene
Line: 13    
sveszat.
Line: 14       
Suhe hir sindt dregers de dy˜ dat flaß in den
Line: 15       
packen slaen willen.
Line: 16    
Tzto mnie dat lon ffberemene sveszat.
Line: 17       
Wadt schall ich geuen vor dat flaß in den
Line: 18       
pakken tho slaen.
Line: 19    
Tzto vy˜ vosmite sa beremene sveszat.
Line: 20       
Wadt wille gy˜ nehmen, vor ey˜nen 2 packen
Line: 21       
tho tho slaende.
Line: 22    
Dai nam mogoretz, kak ty˜ nam poszulil.
Line: 23       
Giff vnß drankgeldt alß du vnß gelauet heffst.

Page: 414 
Line: 1    
Chotisi vy˜ mnie beremena vlodie vallet.
Line: 2       
Wille gy˜ my˜ de packen in de loddie slan.
Line: 3    
Tzto ty˜ daies my˜ vallem vlodie.
Line: 4       
Wadt giffstu vnß wi willen se in de loddie slan.
Line: 5    
Na chotite vy˜ vallet al ne vallet.
Line: 6       
Nu wille gy˜ se in wolteren oder nicht.
Line: 7    
Vsol vy˜ vallili flodie.
Line: 8       
Hebbe gy˜ se all in de loddie gewolterdt.
Line: 9    
Dai nam sim pokrit.
Line: 10       
Giff vnß wormit tho tho decken.
Line: 11    
Otzum ty˜ moi tovar tziplis: schupaies.
Line: 12       
Worumb beknipstu betastestu my˜ne wahre.
Line: 13    
Ia tuoie opoiek perebiru. rosbiru.
Line: 14       
Ich wil dy˜ne kalffelle vorscheten.
Line: 15    
Ostansi domo, ia ktebie budu, mnie stoboiu diela
Line: 16    
nusna iest.
Line: 17       
Bliff tho huß ich will tho dy˜ kamen, ich
Line: 18       
hebbe ey˜ne nodige sake mit dy˜.
Line: 19    
Ia bül nadialsa mnovo tovaru slubka, da ny˜netza
Line: 20    
ffzo na more potenul.
Line: 21       
Ich hadde my˜ vorhapedt vehle wahre van Lubke
Line: 22       
vnd nu se all tho sehwardt gebleuen.

Page: 415 
Line: 1    
Ne spiszi tovo tovaru kupit, spoticha kupi, dobro
Line: 2    
ty˜ sebe fftovaru ne osmotrisza.
Line: 3       
Haste de wahre nicht tho kopen, kop mit gemake,
Line: 4       
dattu dy˜ dar nicht vp vorsehest.
Line: 5    
Ia suoi tovar vies spustil, bes ostatka.
Line: 6       
Ich hebbe my˜ne wahre gantz vorlahten
Line: 7       
sunder auerlop.
Line: 8    
Seres meru ty˜ suoi tovar chualis.
Line: 9       
Auer de mahte vorlauestu dine wahre.
Line: 10    
Otzum ty˜ menæ povestil, kak vtebe bül dobroi tovar
Line: 11    
prodasni, kabui ias vedal, ias bui ottebæ kupil.
Line: 12       
Worumb dedestu idt my˜ nicht tho wehten, dattu
Line: 13       
gude wahre tho kope haddest, hadde iktt gewust
Line: 14       
ich wolde van dy˜ gekofft hebben.
Line: 15    
Ne vtebæ tovo tovaru ostatka: ostanka.
Line: 16       
Heffstu nicht ey˜n auerlop van der wahre.
Line: 17    
Ffzæki kuptzini suoy˜ tovar na porubesnoi gorod,
Line: 18  *   
na sumeszia vöszut, tam torgoffli ludi kupeitzi mnovo.
Line: 19       
Alle koeplude voren ehre wahre na der
Line: 20       
grense stadt, dar vorsammelen sich vehle koplude.
Line: 21  *   
Posli mnie tovar svirnum tzeloviekum, kotoroi
Line: 22    
tovaru ne smutit.
Line: 23       
Sende my˜ de wahre by˜ ey˜nem truwen
Line: 24       
mahnne, de de wahre nicht vorvelschedt.

Page: 416 
Line: 1    
Ia suoiovo tovaru na rosnitzu ne prodam, ia
Line: 2    
iovo sgrobum prodam, drug drugu posobit.
Line: 3       
Ich will my˜ne wahre nicht na vnderschede
Line: 4       
vorkopen, ich wil se im hupen vorkopen,
Line: 5       
de ey˜ne hellpedt dem andern.
Line: 6    
Ne kladi tovaru vodno kutze, polosi tovar na
Line: 7    
rosnitzu, inoi sdies da inoi tut.
Line: 8       
Legge de wahre nicht in ey˜nem hupen, legge
Line: 9       
se na vnderschede, de ey˜ne hir de ander dar.
Line: 10  *   
Ne ostupaiszi ny˜netza na sad, podsim, da vosmi
Line: 11    
dengi suoi, kak vnas tzena büla vstafflona.
Line: 12       
Tridt nu nicht wedderumb tho rugge, kum
Line: 13       
her vndt nim din geldt, alse wi den koep
Line: 14       
gemakedt hebben.
Line: 15  *   
Koli tovar tuoi privesut: privesanæ; ty˜ mnie
Line: 16    
vest podai, ia ktebie budu posmotrit.
Line: 17       
Wanner dy˜ne wahre gekamen is: kump, so
Line: 18       
laht idt my˜ tho wehten, so will ich tho dy˜ kamen
Line: 19       
vnd se besehen.
Line: 20    
Kabui tovar dobro bül, ino mnie lutze builo,
Line: 21    
ias iovo dorose prodal.
Line: 22       
Wehre de wahre gudt gewest, dat wehre
Line: 23       
vor my˜ beter gewest, ich hadde se durer vorkofft.

Page: 417  *
Line: 1    
Vosmi denoch da dai mnie tovaru sa dengi kak sudi.
Line: 2       
Nim datt geldt vnd giff my˜ wahre vor datt
Line: 3       
geldt alse se werdt .
Line: 4    
Ias teba saszaszu da smesta ne spuszu, dokul mnie
Line: 5    
denoch ne platis.
Line: 6       
Ich wil dy˜ bekummern, vnd wil dy˜ vth der
Line: 7       
stede nicht lahten, so lange du my˜ nicht betahlst.
Line: 8    
My˜ ffmeesti torguiom, tzto bog nam dast primka:
Line: 9    
prikupu, to my˜ podolim: povy˜tim: poutzestkam
Line: 10    
dillim.
Line: 11       
Wy˜ koepslagen tho hope, wadt vnß godt thor
Line: 12       
winst gifft, dat wille wy˜ an dele delen.
Line: 13    
Vmenæ denoch ne malo bülo, da ia y˜ch fftovaru
Line: 14    
sterl.
Line: 15     *   
Ich hadde vehle geldeß auerst ich hebbe datt
Line: 16       
vor wahre vorspildet: vorstrouwedt.
Line: 17  *   
Ne suegi ottum: proto, da dai mnie sa tom
Line: 18    
tovari kak ia ottebæ proszil.
Line: 19       
Dinge darumb nicht, vnd giff my˜ vor de
Line: 20       
wahre, alse ich van dy˜ geeschedt hebbe.
Line: 21    
Tovar buil opal, da ny˜netza opæt sdorosaiet:
Line: 22    
sdinitza: podinitza.
Line: 23       
De wahre waß aff geslagen vndt nu
Line: 24       
werdt se wedder duer.

Page: 418 
Line: 1    
Stobüi ty˜ mnie tovaru na sto rubloff
Line: 2  *   
privesos ia iovo ottebæ kuplu. сто
Line: 3       
All bringestu my˜ de wahre vor hunderdt
Line: 4       
rubeln ich wy˜l se dy˜ affkopen.
Line: 5  *   
Ia vedaiu takovo tovar fftzetiroch mestach
Line: 6    
prodasni, kakovo ty˜ ffzeras otmenæ putal.
Line: 7       
Ich weht sodane wahre vp veer steden tho kope
Line: 8       
alse du van my˜ gefragedt heffst.
Line: 9  *   
Ia tebe fftum tovaru dovetzera ponarofflu, da
Line: 10  *   
tovaru dovetzera mimo tebe nikomu ne prodam.
Line: 11       
Ich will dy˜ mit der wahre vogen, beht thom
Line: 12       
auende, vnd wil de wahre vor dem auende
Line: 13       
ahne dy˜ nemahndt vorkopen.
Line: 14    
Moi tovar stuoium odnake, tovo diela mnie
Line: 15    
ffdaszadu: nelsa tebe pridat.
Line: 16       
My˜ne wahre dy˜ner gelick, darumb
Line: 17       
idt my˜ vordredtlich dy˜ tho tho geuen.
Line: 18    
Ia domum idu da denoch prigotofflu, à ty˜ na
Line: 19    
tzas pridi komnie ia tebe otlesu.
Line: 20       
Ich wil tho huß gahn vnd dat geldt rede
Line: 21       
maken, vnd kum du auer ey˜ne stunde
Line: 22       
tho my˜ ich wil dy˜ vornogen.

Page: 419 
Line: 1    
Kak tuoi aszudar obedal ty˜ mnie skaszi
Line: 2    
ia sihim pogovoru, mnie do iovo diela iest.
Line: 3       
Alß dy˜n herr gegehten hefft de middages
Line: 4       
kost, so segge idt my˜ ich will my˜t ehme reden.
Line: 5    
Koli mnie sa tovar bole tovo dat, ino ne vmeet
Line: 6  *   
mnie iovo inomu opæt prodat bes vbütka.
Line: 7       
Wanner ich mehr vor de wahre geue, so
Line: 8       
kan ich se ey˜nem andern nicht vorkopen
Line: 9       
sunder schaden.
Line: 10    
Skotzi da primptzi: prinesi suoiovo tovaru
Line: 11    
litzæ komnie, ia iovo posmotru.
Line: 12       
Loep endigen vnd hahle my˜ den töch van
Line: 13       
diner wahre, ich wil ehn besehen.
Line: 14    
Ne blüdutzis torgovat, torgovat kak voiovat,
Line: 15    
komu bog posobit.
Line: 16       
Furchte dy˜ nicht tho koepslagen, koepslagendt,
Line: 17       
alß vey˜den, weme godt helpedt.
Line: 18    
Bludetz tebe vbütke ino tebe pribütka ne budet.
Line: 19       
Furchtestu den schaden so werstu de bahte
Line: 20       
nicht kry˜gen.
Line: 21    
Na vbütka licha torgovat.
Line: 22       
Vpschaden k quaedt koepslagendt.

Page: 420 
Line: 1    
Snai ty˜ chlevi græst, tovo tovaru nesnaies
Line: 2    
kupit, tot tovar ne tuoi korm.
Line: 3       
Lehre de stelle rey˜n maken, de wahre
Line: 4       
kenstu nicht tho kopen, de wahre dine
Line: 5       
neringe nicht.
Line: 6    
Kolko tebe tovo tovaru ostalos.
Line: 7       
Wo vehle dy˜ von der wahre auerbleuen.
Line: 8    
Ne oby˜d ty˜ menæ suoim tovarum da pripro-
Line: 9    
vadi mnie iovo, timse litzum kakov ia iovo
Line: 10    
ottebæ kupil.
Line: 11       
Do my˜ key˜n vnrecht mit dy˜ner wahre,
Line: 12       
vnd leuere se mi mit der sulffsten varue
Line: 13       
alß ich se van dy˜ gekofft hebbe.
Line: 14    
Mnogl ty˜ denoch sa suoium tovari sagodne
Line: 15  *   
vlovil: dabuil.
Line: 16       
Heffstu vehle geldes van dage vor dy˜ne
Line: 17       
wahre gelosedt: gekregen.
Line: 18    
Polno tovar ffdoszi stoial, pora tovo domoi vesti.
Line: 19       
De wahre hefft lange genoch im regen
Line: 20       
gestahen, idt ty˜t dattu men se tho
Line: 21       
huß vordt.
Line: 22    
Lonskoi tovar ne suesza.
Line: 23       
Dat wahre van tthoiahr nicht versch.

Page: 421 
Line: 1    
Ttzasza menæ ktomu tovaru nella, ochvota
Line: 2    
mnie iovo kupit.
Line: 3       
Datt harte brendt my˜ tho der wahre,
Line: 4       
ich hebbe dar lust tho se tho kopen.
Line: 5    
Ia tebe ffbedach ne mogu promoluit: provetzat,
Line: 6    
tztob ty˜ tovar vmenæ odeszevil.
Line: 7       
Ich kan dy˜ vp de vnnutten rede nicht
Line: 8       
andtworden, dattu my˜ne wahre so licht
Line: 9       
achtest.
Line: 10    
Vtovose tzelovieka ia tovar kupil, vkovo ty˜ kupil.
Line: 11       
Van dem sulfften mahnne hebbe ich de
Line: 12       
wahre gekofft dar du se van gekofft heffst
Line: 13    
Vszol ty˜ tuoi tovar vies sprogreba vy˜mal: vy˜nel.
Line: 14       
Heffstu dy˜ne wahre al vth dem keller gebracht.
Line: 15  *   
Otzum ty˜ moltzis da ne govoris, tzto tebe stovarum
Line: 16    
dielal, prodatli iovo chos al vsebe dirsis.
Line: 17       
Worumb swichstu vnd sprickst nicht, wo du
Line: 18       
idt my˜t der wahre maken wilt, wiltu
Line: 19       
se vorkopen, oder wiltu se suluen beholden.
Line: 20    
Imatli tebe tolko, kak ia tebe daval.
Line: 21       
Wiltu so vehle nehmen alße ich dy˜ gebaden
Line: 22       
hebbe.

Page: 422 
Line: 1  *   
Vsli tebe isoslo to sa suoium tovari ffzæt,
Line: 2    
tzto ia tebe sa iovo daval.
Line: 3       
Dendt y˜dt dy˜ vor dy˜ne wahre tho nehmen
Line: 4       
alß ich dy˜ gebaden hebbe.
Line: 5    
Ne perelesti menæ ffsuoium tovari, da ne
Line: 6    
vosmi: prima: nadoima otmenæ na suoium
Line: 7    
tovari tzeres sakon, prodai kak sudit.
Line: 8       
Vorraedt my˜ nicht my˜t dy˜ner wahre, vnd
Line: 9       
nimb nicht van my˜ mit vor dy˜ne wahre
Line: 10       
auer de mahte, vorkop alse se werdt .
Line: 11    
Ne pomeri ty˜ sa suoy˜ tovar proszis, kak prigosa
Line: 12    
tak sa iovo proszi, ino my˜ stanem torgovat.
Line: 13       
Du eschest nicht na der mahte vor dy˜ne
Line: 14       
wahre, alse lick so esche so wille wy˜
Line: 15       
koepslagen.
Line: 16    
Ia ne vmeiu ffzim tovarum svolodet, nadob
Line: 17    
mnie posuoim kunam kupit, kolko mnie
Line: 18    
vmeet saplatit.
Line: 19       
Ich kan alle wahre nicht bestahen ich
Line: 20       
moedt na my˜nem gelde kopen, so vehle
Line: 21       
ich betahlen kan.

Page: 423 
Line: 1    
Ia tovar na ffzor kuplu, sa otzi ia iovo ne kuplu.
Line: 2       
Ich will de wahre besehns kopen, vnbesehens
Line: 3       
will ich se nicht kopen.
Line: 4    
Ias tebe suoi tovar ffsaklad poloszu, dokul ia
Line: 5    
denoch dabuvaiu.
Line: 6       
Ich wy˜ll dy˜ my˜ne wahre tho pande setten,
Line: 7       
beht datt ich geldt kry˜ge.
Line: 8    
Ne vmeet tovo tovaru pochulit tovar narotzit,
Line: 9    
tomu tovaru ochul niet.
Line: 10       
Men kan de wahre nicht lastern, de
Line: 11       
wahre vthermahten gudt, de wahre
Line: 12       
key˜neß lasterens werdt.
Line: 13  *   
Na suoiei dobro ne opalaisza ty˜, bog omeet
Line: 14    
dast ffzæt.
Line: 15       
Vp dy˜n gudt vorlaht dy˜ nicht, godt kandt
Line: 16       
geuen vnd nehmen.
Line: 17    
Bohatistva vtzelovieka gost, sagodne vtovo saffter
Line: 18    
vdrugovo.
Line: 19       
Rikedoem by˜ ey˜nem menschen ey˜n gast,
Line: 20       
huden by˜ deme morgen by˜ ey˜nem andern.
Line: 21  *   
Chto takoff iest: tzto sa kuptzina.
Line: 22       
Wadt dat vor ey˜n, wat dat vor ey˜n
Line: 23       
kopmahnn.

Page: 424 
Line: 1    
Vedaisli posto ia ktebe prischol, prischol ia
Line: 2    
ktebe tuoiovo tovaru posmotrit.
Line: 3       
Wey˜stu woll worumb ich tho dy˜ gekamen si
Line: 4       
ich si tho dy˜ gekamen dine wahre tho be sehende
Line: 5    
Na moiei pameti tot tovar tol deszevo: dorogo
Line: 6    
ne bül kak ninetza.
Line: 7       
By˜ my˜nem gedenken de wahre so gudenkop:
Line: 8       
so dur nicht gewest alß nu.
Line: 9    
Na kotorum poduorie ty˜ pristavaies, vkaszi mnie
Line: 10    
iovo, dat ia iovo posnaiu.
Line: 11       
In wadt huß lichstu thor harberge, wiß idt
Line: 12       
my˜ dat ick idt kennen lehre.
Line: 13    
Ia idu dabuvat sebe poduorie.
Line: 14       
Ich wil gahen vnd krigen my˜ ey˜ne harberge.
Line: 15    
Ia buil na tebe nadialsa à ty˜ komnie ne prischol.
Line: 16       
Ich vorleht my˜ vp dy˜ vnd du quemest nicht
Line: 17       
tho my˜.
Line: 18    
Ffkoiuporu mnie velis ksebe priti, kak mnie tebe
Line: 19    
doma sastat.
Line: 20       
Watt tit hetestu my˜ tho dy˜ tho kamen, dat ich
Line: 21       
dy˜ tho huß vinden mach.
Line: 22    
Skol dorogo ty˜ last sol viovo kupil.
Line: 23       
Woduer heffstu eh ey˜ne last solteß van
Line: 24       
ehm gekofft.

Page: 425 
Line: 1  *   
Kabuy˜ ias vedal pry˜est komnie ias büi na
Line: 2    
tebe navesalsa: privasalsa: prigotovilsa, ia pravo
Line: 3    
ne vedal, koli tebe vmenæ büt, tovo diela ia na
Line: 4    
tebe ne privasalsa.
Line: 5       
Hedde ich dy˜ne reise tho my˜ gewust, ich wolde
Line: 6       
my˜ vp tho dy˜ bereidt hebben, ich wuste idt
Line: 7       
vorwahr nicht, wanner du woldest by˜ my˜
Line: 8       
wesen, darumb hebbe ich my˜ vp dy˜ nicht bereidt.
Line: 9  *   
Kotoraia kutza pobolse: poboli ty˜ oty˜ei vbaff
Line: 10    
da pribaff kmensei, da dospei obi kutzi roffni.
Line: 11       
Welker hupe de groteste dar nimb van
Line: 12       
vnd legge idt tho dem grotesten, vnd make
Line: 13       
bey˜de hupen euen grodt.
Line: 14  *   
Posmotri botzka ladami vtuorami, tuördol:
Line: 15    
krepkol, dobro roszol ne vy˜tetze.
Line: 16       
Besuhe de tunne an den steuen, vndtt
Line: 17       
an den kinnigen, offte se dichte datt
Line: 18       
de soldt lake dar nicht vthlope.
Line: 19    
Ia tu botzku pokril, dosz ff iu ne ide.
Line: 20       
Ich hebbe de tunne thogespundedt, idt
Line: 21       
regendt darnicht ihn.

Page: 426 
Line: 1  *   
Chdie dno sbotzku vosmi da ostaff ffbotzku.
Line: 2       
Wor de boddem van der tunnen, nim
Line: 3       
vndt sette ehn in de tunnen.
Line: 4    
To dno stravilos, ne vmeet iovo opæt ffbotzka
Line: 5    
ffstavit.
Line: 6       
De boddem geschamfferdt men kan en
Line: 7       
nicht wedder in setten,
Line: 8    
Poloszi somnoi dnum, koiovo dni ty˜ mnie
Line: 9    
tovaru priprovadis.
Line: 10       
Beschede ey˜nen dagk my˜t my˜, wadt dages
Line: 11       
du my˜ de wahre wilt tho leuern.
Line: 12    
Ne proglupai ty˜ fftum da skotzi: tzöd, da obrutzi
Line: 13    
tovar otiovo ffperod inovo.
Line: 14       
Vorsume dy˜ dar nicht in, vnd gahe vnd
Line: 15       
besprek de wahre van ehm vor ey˜nen andern.
Line: 16    
Podi da sovi kasaki, pust sol vy˜valet, spogreba,
Line: 17    
ino ia budu da klemu.
Line: 18       
Gahe vnd esche dregers vnd laht datt solt
Line: 19       
vth den keller slaen, so will ich kamen
Line: 20       
vnd wilt merken.
Line: 21  *   
Vy˜tresz tovar von smecha.
Line: 22       
Schudde de wahre vth dem sacke.

Page: 427 
Line: 1    
Toko ty˜ mnie sdobrum ne saplattis, ino
Line: 2    
tzelobitia na tebe piszu.
Line: 3       
So du my˜ mit gude nicht betahlst, so wil
Line: 4       
ich ey˜n tzelobitien vp dy˜ schriuen.
Line: 5    
Törpliff ty˜ tzeloviek, ne smeies ty˜ pustitza
Line: 6    
sludimi torgovat.
Line: 7       
Du bist ey˜n blode mahn du dorst nicht
Line: 8       
wagen mit den luden tho kopslagen.
Line: 9    
Tuoi lon peregnil, popoluinan sgnil.
Line: 10       
Din flaß voruult auer de helffte vorrottet.
Line: 11    
Tzto tebe otmena ffzæt sa tot pudok: tei putoki
Line: 12    
tzto lisnei potenul.
Line: 13       
Wadt wiltu van my˜ nehmen van dat
Line: 14       
lißl_b: dat idt auer gewagen hefft.
Line: 15  *   
Skotzi da posovy˜ dregiloff kotori soli ffmechi
Line: 16    
nabivaiut.
Line: 17       
Gahe vnd esche dregers de dadt solt
Line: 18       
in de secke stoten.
Line: 19    
Iestli vtebe dregili kotori sol sdimaiut: sdinut.
Line: 20       
Heffstu dregers de dat solt vp boren.
Line: 21    
Vsly˜ tuoi sol ffzy˜ na berög sveszona.
Line: 22       
dy˜n soldt al an den strandt gefordt.

Page: 428 
Line: 1    
Koli tuoi mechi soli nabiti, da spogreba
Line: 2  *   
vy˜kladeny˜i, ty˜ posli kasakum poviestzovo,
Line: 3    
da potzovi moiovo malitza tztob on napiszat
Line: 4    
kolko sol potenule.
Line: 5       
Wanner dy˜n soltt in de secke gestodt
Line: 6       
so vnd vth dem keller gedragen, so sende
Line: 7       
ey˜nenn dreger na dem weger, vnd esche
Line: 8       
my˜nen iungen dat he vpschriue wat dat
Line: 9       
soldt wicht.
Line: 10    
Wanner du my˜t my˜ kopslagen wildt, watterley˜
Line: 11    
wahre wiltu nehmen tegen dy˜ne wahre, ich hebbe
Line: 12    
vehle wahre vnd allerley˜ nimb suluen den köer.
Line: 13       
Koli tebe polubilos somnoi torgovat, kakov
Line: 14       
tovar chos ffzæt otmenæ protiff suoiovo
Line: 15       
tovaru, iest vmenæ tovar mnovo, da ffzæki
Line: 16       
lübe sebe vosmi.
Line: 17    
Ia perese sögo takovo tovaru ne vidal, nadob mnie
Line: 18    
iovo posnæt; vporoknut, tztobui mnie tim tovarum
Line: 19    
ne okupitze.
Line: 20       
Ich hebbe vor dußer tidt sodahne wahre nicht
Line: 21       
gesehen, ich modt dar woll acht vp hebben, vnd
Line: 22       
se kennen lehren, dat ich my˜ dar nicht mede
Line: 23       
bekopslage.

Page: 429 
Line: 1    
Ne oprodai menæ tim tovarum ŐìdÔòren
Line: 2    
nadob mnie iovo opæt prodat.
Line: 3       
Bekopslage my˜ nicht my˜t der wahre hehl
Line: 4       
vnd all, ich moedt se wedder vorkopen.
Line: 5    
Ia tovar prodal, da mnovo vbütka mnie
Line: 6    
fftom tovari vtzinulos.
Line: 7       
Ich hebbe de wahre vorkofft vnd hebbe
Line: 8       
dar groten schade vp gehadt.
Line: 9    
Krutzina mnie ottebæ ne velika tzto tebe
Line: 10    
vbütok stalo.
Line: 11       
Ich hebbe key˜ne grote sorge vor dy˜ dattu
Line: 12       
my˜ schaden gehabt heffst
Line: 13    
Krutzina mnie velika ottebæ tzto mnie ne
Line: 14    
saplatis.
Line: 15       
Ich hebbe grote sorge vor dy˜ dattu my˜
Line: 16       
nicht betahlst.
Line: 17    
Msti tebe bog tzto ty˜ menæ omanil, vidi Bog
Line: 18    
kriffdu praffdu. мсти.
Line: 19       
Nehmett dy˜ godt aff dat du my˜ bedrag(en)
Line: 20       
heffst godt suhedt vnrecht vndt recht.
Line: 21    
Otzum ty˜ seld ffroszoli ne dirsis.
Line: 22       
Worumb vorwahrestu den heringk nicht
Line: 23       
in der lake.

Page: 430 
Line: 1    
Fftoi selde roszolu niet, seldæ sgnilæ,
Line: 2    
kabui tu seldu poiale bül sroszolum ino ta
Line: 3    
selda ne sgnila büla.
Line: 4       
Vp dem heringe key˜ne lake de heringk
Line: 5       
vorvult, were de heringk mit lake
Line: 6       
begahten so wehre he nicht vorvult.
Line: 7  *   
Ias tebe to na tuoi duschu t skinu, msti tebe bog
Line: 8    
duscha tuoi podoimet.
Line: 9       
Ich beuehle dy˜ dat vp dine sehle, godt
Line: 10       
nehmet dy˜ aff dy˜ne sehle werdt idt entgelden.
Line: 11  *   
Poszalui, posnavasi ty˜ samnoi, da inomu mimo
Line: 12    
menæ tovaru ne prodavai, da drusba my˜ stoboi
Line: 13    
satsedim, ty˜ mnie suoi tovar prodas, ia tebe suoi
Line: 14    
tovar na promenu prodam.
Line: 15       
Ich bidde dy˜ maek dy˜ mit my˜ k bekandt,
Line: 16       
vnd vorkop ey˜nem anderen de wahre niht
Line: 17       
my˜ vor by˜, ich wil frundtschop mit dy˜
Line: 18       
maken, du vorkofft my˜ dy˜ne wahre vnd ich
Line: 19       
wil dy˜ my˜ne wedderumb vorkopen.
Line: 20  *   
Takovo tovaru ny˜netza mnie ne slutzilos.
Line: 21       
Sodahne wahre my˜ nu nicht geraden.

Page: 431 
Line: 1    
Koli mnie suoiovo tovaru posakonu ne prodas,
Line: 2  *   
ino ia ottum chotzu proszit: proietza: pronetza,
Line: 3    
kotoroi otmenæ kuplon, da sstarum tovari, kotori
Line: 4    
vmenæ ffsapaszi iest.
Line: 5       
Wanner du my˜ de wahre vor de werde nicht
Line: 6       
wilt vorkopen, so wil ich my˜ dar mit behelpen:
Line: 7       
tho freden sin de ich gekofft hebbe, vnd midt
Line: 8       
der olden wahre de ich thor warninge hebbe.
Line: 9    
Otzum ty˜ tak podaies na moium tovaru iestli potebe
Line: 10    
al ne potebe, toko tovar ne potebe ty˜ iovo ne chuli.
Line: 11       
Worumb buetestu büstu so ringe vor my˜ne wahre,
Line: 12       
de wahre vor dy˜, edder nicht vor dy˜, wo de
Line: 13       
wahre nicht vor dy˜ so kop lastere se nicht.
Line: 14    
Malo sa tovari podaies tebe tovaru otmenæ ne
Line: 15    
kupit.
Line: 16       
Du bust my˜ tho wey˜nig vor de wahre, du
Line: 17       
werst de wahre van my˜ nicht kopen.
Line: 18    
Doszit ia tebe sa suoium tovari daval: podal:
Line: 19    
podaval: potmogal.
Line: 20       
Ich hebbe dy˜ genoch vor dy˜ne wahre gebaden.
Line: 21    
Mnie viditze: posnatiu tuoi tovar smuitzen.
Line: 22       
My˜ dunkedt dat dy˜ne wahre vorvelschedt .

Page: 432 
Line: 1  *   
Ia tebe pogrublu fftuoium da iovo roschulu.
Line: 2       
Ich wil dy˜ hinderlich hinderlich sin an dy˜ne
Line: 3       
wahre, vnd wil se lastern.
Line: 4    
Ia tebe ottoi tzenu ne otvolokl, na tzto ia tovar
Line: 5    
ottebæ storgoval, to ia tebe dal.
Line: 6       
Ich hebbe dy˜ van dem kope nicht afftahgen.
Line: 7       
alse ich de wahr van dy˜ gekoepslagedt hebbe,
Line: 8       
so hebbe ich dy˜ och gegeuen.
Line: 9    
Odolszi menæ posž˜alui suoim tovarum, gotovich
Line: 10    
dennoch vmena ne slutzilos: sgodilos, ias tebe bes
Line: 11    
dolgovania saplatzu.
Line: 12     *   
Ich bidde borge my˜ dy˜ne wahre my˜ itzundt
Line: 13       
key˜n rehtt geldtt geraden. ich will dy˜ sunder
Line: 14       
mahnendt betahlen.
Line: 15    
Ia tovaru ottebæ odolsitza: odolsus, da\budu ia dolsnik
Line: 16    
tuoi, da kak ty˜ mnie srok nakinis: vtzinis, ia tebe
Line: 17    
na tut srok saplatzu.
Line: 18       
Ich wil de wahre van dy˜ tho borge nehmen,
Line: 19       
vnd wil dy˜n schuldener sin, vnd alß du my˜
Line: 20       
de ty˜tt settest so will ich dy˜ betahlen.
Line: 21    
Imi ty˜ menæ veri ia tebe ne lsu.
Line: 22       
Geloue du my˜ ich lege dy˜ nicht vor.

Page: 433 
Line: 1    
Ne mogu ia tebe otlest, gotovich denoch ny˜netza
Line: 2    
vmena niet slutzilos, pridi na tzas opæt komnie,
Line: 3    
ia ot inovo denoch perechvatzu da tebe otleszu.
Line: 4       
Ich kan dy˜ itz nicht vornögen, my˜ nu
Line: 5       
key˜n reht geldt geraden, kum auer eine
Line: 6       
stunde tho my˜, ich wil van ey˜nem andern
Line: 7       
so lange geldt lehnen vndt dy˜ vornögen.
Line: 8    
Ialsa ty˜ rana komnie, kak vnas prigovar bül,
Line: 9    
à ty˜ komnie ne büil, da ny˜netza mnie ne doszuk
Line: 10    
stoboi govorit.
Line: 11       
Du scholdest hebben gekamen alse vnse bescheidt
Line: 12       
waß vnd du quemest nicht vnd nu hebbe
Line: 13       
ich key˜ne ty˜tt mit dy˜ tho redende.
Line: 14    
Koli bog mnie koristi ne pribavit, ino ffsuoich
Line: 15    
starich denoch chotzu pronætza: promuslæiu, kotori
Line: 16    
mnie bog saslal, dai bog mnie stim svolodiet.
Line: 17       
Wanner godt my˜ geluche nicht vormehren
Line: 18       
wy˜l so wil ich mit my˜nen vorigen gelde
Line: 19       
hanteren, will dat my˜ godt vorlehndt hefft
Line: 20       
godt geue my˜ dat my˜t leue thogebruken.
Line: 21    
Tot tzeloviek gol platit iomu nietsim.
Line: 22       
De mahn blodt he hefft nichteß tho betahlen.

Page: 434 
Line: 1    
Nilgo mnie ffzæt ludi steregut tovo.
Line: 2       
Ich kandt nicht krigen de lüde wachtendt.
Line: 3    
Ia tebe serebro pereplafflenoie prodam.
Line: 4       
Ich will dy˜ gelutterdt suluer vorkopen.
Line: 5    
Ia tebe serebranaiu tzerkoi podaru.
Line: 6       
Ich wil dy˜ my˜t ey˜ner sulueren, schalen vorehren.
Line: 7    
Iest vmenæ pæt krugoff vosku, prodaisnovo.
Line: 8       
Ich hebbe viff stucke waßeß tho kope.
Line: 9    
Otzum ty˜ na suoiu tovaru veliku tzenu saloszil
Line: 10    
tolko tuoi tovar ne sudit.
Line: 11       
Worumb heffstu dy˜ne wahre vp ey˜nen hogen
Line: 12       
koep gesettedt, sovehle dy˜ne wahre nicht werdt,
Line: 13  *   
Ia suoi tovar dirsu taino, ne smeiu iovo iavit: iaflet.
Line: 14       
Ich holde my˜ne wahre hey˜mlich ich darue se
Line: 15       
nicht apenbahren.
Line: 16  *   
Ia stoboi roszognutze: roszvestis chotzu.
Line: 17       
Gahe mit my˜ ich wil my˜ my˜t dy˜ vordragen.
Line: 18    
Otzum ty˜ na torgo borsa otmenæ otlutzilsa,
Line: 19    
mnie iestze diela büla.
Line: 20       
Worumb gingestu vp dem markede so hastig
Line: 21       
van my˜, ich hadde mit dy˜ noch wadt tho doende.

Page: 435 
Line: 1    
Na otiovo savetzætzu: schavitzu torgovat,
Line: 2    
on omanstzik.   őăąēłňť
Line: 3       
Ich will my˜ vor ehm schuwen tho kopslagen,
Line: 4       
he ey˜n bedreger.
Line: 5    
Ia siim savetzætzu torgovat. ӡавя ӡавечятцю
Line: 6       
Ich wilt vorlauen mit ehme tho kopslagen.
Line: 7    
Vmeesli menæ vtzest, tzto tebe otmenæ vbütka
Line: 8    
stalo, ia tebe to podoimu.
Line: 9       
Kanstu rek my˜ berekenen dattu schaden
Line: 10       
van my˜ gehadt heffst, den will ich dy˜
Line: 11       
vp richten.
Line: 12    
Ne soromoti menæ fftum peret ludmy˜, da
Line: 13    
skaszi mnie fftai.
Line: 14       
Vorscheme my˜ dar nicht in vor den luden,
Line: 15       
vnd seggedt my˜ heimlich.
Line: 16  *   
Pospeesli mnie sagodne tovaru priprovaditt,
Line: 17  *   
al ne pospeies.
Line: 18       
Werstu my˜ van dage de wahre tho leuern,
Line: 19       
oder nicht.
Line: 20    
Nadob mnie oboslatza ssuoium tovariszum.
Line: 21       
Ich modt my˜ my˜t my˜nem maschoppe
Line: 22       
bedenken.

Page: 436 
Line: 1    
Ia tebe otkasal ne chotzu stoboi beseduvat.
Line: 2       
Ich hebbedt dy˜ vpgesecht, ich will mit dy˜
Line: 3       
nicht mehr tho doende tho hebbende.
Line: 4    
Otzum ty˜ menæ na prasno poklepal, ia tomu
Line: 5    
diela ne dielnik.
Line: 6       
Worumb heffstu my˜ sunder schuldt betegen,
Line: 7       
ich hebbe dat werk nicht gedahen.
Line: 8  *   
Otzum ty˜ menæ smuschaies sa otzi, koli tebe
Line: 9    
vmena dieltza iest, ty˜ mnie vootzi govori.
Line: 10       
Worumb dey˜stu my˜ achterklappendt, achter
Line: 11       
rugge, wanner du wadt mit my˜ tho donde
Line: 12       
heffst so segge idt my˜ vor ogen.
Line: 13    
To mnie ffdoszadu, tzto on menæ oby˜sal, da
Line: 14    
iestze mnie narugaietza.
Line: 15       
Datt vordrutt my˜ datt he my˜ vnrecht
Line: 16       
gedahen hefft vnd spottedt.
Line: 17    
Peresze soge ias tebe ne veril, da iestze ny˜netza
Line: 18  *   
ia tebe ne veru, doveka: dosmerti ia tebe ne veru.
Line: 19       
Ich hebbe dy˜ vor diser titt nicht gelouedt
Line: 20       
vnd geloue dy˜ noch itzundt nicht, vnd wil dy˜
Line: 21       
my˜n dage nicht gelouen.

Page: 437 
Line: 1    
Ty˜ velmi dorogo kuptzina.
Line: 2       
Du bist ey˜n se duer kopmahn.
Line: 3    
Sclonumli ty˜ pry˜echal al sinim tovarum.
Line: 4       
Bistu mit flaße hir gekamen oder mit
Line: 5       
anderer wahre.
Line: 6    
Prodai mnie tovar ia tebe sa iovo vy˜sche выше
Line: 7    
lutzkovo daval, stebe.
Line: 8       
Vor kop my˜ de wahre ich hebbe dy˜ dar
Line: 9       
mehr den ander lude vor gebaden, idt
Line: 10       
genoch.
Line: 11    
Fftroi: ffdetzetro ty˜ sa tovar proszis kak sudit: stoy˜t.
Line: 12    
proszi sa iovo kak prigose blise kberegu, da ne
Line: 13  *   
chlopotzi mnogo, da ostaff suoiomu tovaru
Line: 14    
tzenu præmo, dat ludi ottebæ kupit.
Line: 15       
Du eschest 3-10 mahll mehr, vor de wahre
Line: 16       
alse se werdt esche als billig , harde
Line: 17       
by˜ den strandt, vnd make nicht vehle vnnutter
Line: 18       
wordt, vnd sette dy˜ner wahre den koep recht,
Line: 19       
datt de lude van dy˜ kopen.
Line: 20    
Ino ty˜ tuoi tovar sbudis.
Line: 21       
So werstu dy˜ner wahre quidt.

Page: 438 
Line: 1    
Dostaff ty˜ menæ tim tovarum, da ostaff
Line: 2    
iomu præmuiu tzenu.
Line: 3       
Beriff my˜ mit der wahre vnd sette ehr
Line: 4       
den rechten koep.
Line: 5  *   
Mnogo ty˜ sameriff proszis, na odnoi tzeno stoies
Line: 6       
Vehle eschestu vth dem wege, du steist vp einem
Line: 7       
kope.
Line: 8  *   
Chto nimnogo suesze, tot ne chotze platit.
Line: 9       
Woll nicht vehle dy˜ngedt de wil nicht woll
Line: 10       
betahlen.
Line: 11  *   
Tzto vy˜ mnogo sueszite, beite porukam, da dai
Line: 12    
vam bog obeme na prikup.
Line: 13       
Wadt dy˜nge gy˜ vehle slaedt in de handt
Line: 14       
vnd godt geue iu bey˜de thor winst.
Line: 15    
Vtzinim: naredim my˜ srok na kotori dni ty˜
Line: 16    
mnie tovar proprovadis.
Line: 17       
Laht vnß ey˜nen dach ty˜t bescheden, vp wadt
Line: 18       
dach du my˜ de wahre wilt tho leueren.
Line: 19    
Ia svostzikoff naial tovar protz vest: prislat.
Line: 20       
Ich hebbe foerlude gehurdt, de wahre wech
Line: 21       
tho fören lahten, wech senden.
Line: 22    
Splosz.    tho hope gudt vndt quadt.

Page: 439 
Line: 1    
Ttzitai poodnomu: podua: potri: posotiri: popæt.
Line: 2       
Telle bi 1. by˜ paren: by˜ 2-3-4-5.
Line: 3    
Lutze polno, ne dochod: ne dostatkoff: ne doslo.
Line: 4       
Idt behter vull alß datt dar an gebrektt.
Line: 5    
Rosnolitznoi    mengerley˜ vnderschey˜dene wahre.
Line: 6    
Odnolitznoi    ey˜nerley˜ toch oder wahr.
Line: 7    
Vy˜kinut   }   Vibirat   }   
Line: 8    
Otkinut   }   vthscheten.   Otbirat   }   vthlesen.
Line: 9    
Vy˜motat   }   Perebirat   }   
Line: 10    
Kutza na kutza.   Hup vmb hup.
Line: 11    
Golova na golova.   Houedt auer höuedt
Line: 12    
Guba ffguba.   Top vmb top.
Line: 13    
Ne rosbori: perevoroszi tovar pust lesi ffkutzu.
Line: 14       
Werp de wahre nicht vmb laht se im
Line: 15       
hupen liggen.
Line: 16  *   
Ne vorosi 1: peremel 2, smel: tzervi 3: susel 4 moi
Line: 17  * *   
tovar mnogo.
Line: 18       
Pule: 1 vorwere: krokele 2: besmudde 3: söle 4 de mine
Line: 19       
wahre nicht vehle.
Line: 20    
Dolsnik.   Ein schuldener.

Page: 440 
Line: 1    
Tzei tut tovar veszos.
Line: 2       
Weme forestu de wahre.
Line: 3    
Ia tebe tovar prodam kak mnie, sebe stoy˜t.
Line: 4       
Ich wildt dy˜ vorkopen alse idt my˜ suluen stey˜t.
Line: 5    
Tot tovar ias tebe dorosi da tot ia tebe deszevlo podam.
Line: 6       
De wahre will ich dy˜ duhrer vnd de will ich
Line: 7       
dy˜ betehren kop vor kopen.
Line: 8    
Ne promachnise ty˜.   Vorsuhe dy˜ nicht.
Line: 9    
Pripusti kuptzini ktomu tovaru kupit.
Line: 10       
Lahdt de koplude tho der wahre tho kopen.
Line: 11    
Kak podastza: vdastza.
Line: 12       
Alse idt valdt. oder geluckedt.
Line: 13    
Kolko proszis sa suoi tovar.
Line: 14       
Wo vehle eschestu vor dy˜ne wahre.
Line: 15    
Kolko daies.
Line: 16       
Wovehle wiltu geuen.
Line: 17    
Tzto tebe ffzæt.
Line: 18       
Wat wiltu nehmen.
Line: 19    
Ia tebe polno daval.
Line: 20       
Ich hebbe dy˜ vull gebaden.
Line: 21    
Tebe ne ffzæt na tum.
Line: 22       
Du krichst idt darnicht vmb.

Page: 441 
Line: 1    
To ia vedaiu ty˜ tolko ne ffzæl na tum.
Line: 2       
Ich weht idt dattu dar so vehle nicht vor
Line: 3       
gekregen heffst.
Line: 4    
Netli tam bolsze prodasnoi.
Line: 5       
Waß dar nicht mehr tho kope.
Line: 6  *   
Ne suegi vbaffka tovo ne budet, tzto ia ottebæ
Line: 7    
proszil.
Line: 8       
Dinge nicht dar schall key˜n affdingendt
Line: 9       
an sin alse ich van dy˜ esche.
Line: 10    
Pribaff iestzo.
Line: 11       
Vormehrdt noch beht.
Line: 12    
Ia tebe polno pribafflival.
Line: 13       
Ich hebbe dy˜ genoch vormerdtt.
Line: 14    
Doimi otiovo lon.   Nim datt flaß van ehm.
Line: 15    
Tzto tebe pridet.
Line: 16       
Wadt kumptt dy˜ tho.
Line: 17    
Tzto tebe pribudet.
Line: 18       
Wadt bahtedt dy˜ datt.
Line: 19    
Ia iich rosvogel: rospravil: roszol.
Line: 20       
Ich hebbe se geschey˜den.
Line: 21    
Rosveditis kak prigose.
Line: 22       
Vorly˜kedt iw alß redtlich .

Page: 442 
Line: 1    
Ia stim tzeloviekum sgovorilsa: sredilsa: smolvilsa.
Line: 2       
Ich sy˜ mit dem mahnne eins geworden.
Line: 3    
Tzto mnie das, kak ia tebe tu tzenu perestafflu.
Line: 4       
Wadt wultu my˜ geuen dat ich dy˜ deß kopeß vorlahte.
Line: 5    
Ia stoboi rosvestu.
Line: 6       
Ich will w my˜ mit dy˜ vorliken.
Line: 7    
Ia stoboi roslesles: rospravilsa.
Line: 8       
Ich sy˜ van dy˜ geschey˜den.
Line: 9    
Podi da vy˜dolgui: vy˜pravi ottovo tzelovieka, tot
Line: 10  *   
mnie dolschon.
Line: 11       
Gahe vnd mahne idt van dem mahnne de my˜
Line: 12       
schuldich.
Line: 13    
Promenit.   Vorbuhten.   Rosmenit.   Wedderumb buhten.
Line: 14  *   
Tovar podinitzæ: sdinitzæ: sdorosay˜etzæ: podorosaietzæ.
Line: 15       
Die wahre schley˜tt vp.
Line: 16    
Tovar sdinultzæ: podorosal: подорожал.
Line: 17       
Die wahre vp geslagen.
Line: 18    
Ia otgottelsa.   Ich geuedt aff.
Line: 19  *   
Saglad: sa tzerni sapis tzto nam vinoy˜ vereme
Line: 20    
ottum ne nadob branitza.
Line: 21       
Do vth de rekenschop, de handtschrifft dat wy˜ vp
Line: 22       
ey˜n andertidt dar nicht vmb ky˜uen.

Page: 443 
Line: 1    
Otzum ty˜ peretz siples, ia velel tebe mech saschit.
Line: 2       
Worumb spildestu den peper, ich beuol
Line: 3       
dy˜ den sack tho tho ney˜en.
Line: 4    
Ffsæk suoiovo tovaru chualit.
Line: 5       
Ey˜n ider lauedt sy˜ne wahre.
Line: 6    
Ia tolko kuplu kolko ia mogu saplatit.
Line: 7       
Ich wy˜l so vehle kopen alse ich betahlen kan.
Line: 8  *   
Poszalui ne sapriszae ty˜ menæ tim tovarum.
Line: 9       
Ich bidde vorsake my˜ nichteß van der wahre.
Line: 10    
Ia vtebæ ne saprus fftom tovarum ia tebe
Line: 11    
saplatzu skolko ia ottebæ ffzæl.
Line: 12       
Ich wy˜ll dy˜ nichteß vorsaken, van der wahre
Line: 13       
ich wy˜ll dy˜ s betahlen alse ich van dy˜
Line: 14       
entfangen hebbe.
Line: 15    
Ne vosmi ne pomeri: vosmi posakon.
Line: 16       
Nim nicht auer de mahte, sunder na der werde.
Line: 17    
Ia stoboi na tueresvie torguiu.
Line: 18       
Ich will nuchtern mit dy˜ kopslagen.
Line: 19    
Kak tebe priredietzæ chotzes ffzæt tzto ias
Line: 20    
tebe dal. daval.
Line: 21       
Wo dunkedt dy˜ wultudt nehmen, wadt
Line: 22       
ich dy˜ gebaden hebben.

Page: 444 
Line: 1    
Ѧӡ тебѣ продалъ шесть ластов сельди, да вчерас
Line: 2  *   
яӡ смотрил и е҃ смѣтил да число не полно тово
Line: 3    
ѹменя не достало три бочьки селди. Пожалѹи
Line: 4    
помедляи доӡавтрея ѧӡ приготовлю тебѣ тѣ три
Line: 5    
бочьки сельди, да доложѹ что не достанет тогды
Line: 6    
я тебѣ беӡ всех переводов тѹ сельдь припроважѹ.

Line: 7       
Ich hebbe dy˜ vorkofft soß last heringes, vnd
Line: 8       
gisteren sach ich tho vnd auerschloch de ehn vnd de
Line: 9       
tall nicht vul, daran gebreken my˜ 3
Line: 10       
tunnen heringes, ich bidde entholdt dy˜ behtt
Line: 11       
morgen, ich will dy˜ vorschaffen de 3 tunnen
Line: 12       
heringeß, vnd maken vul, wadt dar an gebreckt,
Line: 13       
so wil ich dy˜ sunder allen vortoch den hering
Line: 14       
tholeueren.

Line: 15    
Дерьжы мнѣ тое ценѹ как ты нынеча самнои
Line: 16    
ӡговорился, и яӡ тебѣ так на промѣнѹ дерьжю
Line: 17    
как я стобои смолвилься.

Line: 18       
Holdt du my˜ den koep alse du my˜t my˜ nu
Line: 19       
einß geworden bist, vnd ich wil di also wedder
Line: 20       
vmb holden, alß ich mit dy˜ ey˜nß geworden bin.

Page: 445 
Line: 1  *   
Я свои товар смѣтиль на девят сотъ гривень
Line: 2    
беӡ полтретяцяти гривенъ втом стоит мнѣ мои
Line: 3    
товар. как ты свои товар перемѣтиль. втом твои стоит.

Line: 4       
Ich hebbe my˜ne wahre auerslagen vp 900
Line: 5       
mark. wey˜niger 25 M, darup stey˜t my˜ne
Line: 6       
wahre, wo heffstu dy˜ne auerslagen, worup
Line: 7       
stey˜dt dy˜ne wahre.

Line: 8    
Коли ѹнас была вера ѡдна вѣсъ ї мѣрка
Line: 9    
пряма да денгы добры ино стоит хорошо
Line: 10    
навсем свѣте.

Line: 11       
Wann wy˜ hedden ey˜nen gelouen, wy˜chte
Line: 12       
vnd mahte recht, vnd guedt geldt, so stundt
Line: 13     *   
itt woll in aller weldt.

Line: 14  *   
Твои товар не соидет ӡа чисто ты не ѹмѣеш
Line: 15    
ево ӡа полно припровадит и продат.

Line: 16       
Dy˜ne wahre nicht rey˜n thor wrake
Line: 17       
du kanst se vor vull thor nicht tholeuern
Line: 18       
noch vorkopen.

Line: 19    
Тово сѹдит мои товар. чево сѹдит твои товар.

Line: 20       
Souehle my˜ne wahre werdt, wouehle
Line: 21       
dy˜ne wahre werdt.


Page: 446  *
Line: 1  [ Blank ]


Page: 451  *
Line: 1          
Van laken kopenschop.

Line: 2    
Postaff sukna.   Ey˜n laken wandeß.
Line: 3    
Iest vmenæ sotiri postaff sukna siskroi, da
Line: 4    
da tri postaffa suetlo selona, da detzet postavoff
Line: 5  *   
tomno selona, da ty˜ postava, litzno, da tie
Line: 6    
iegroszi velmi dobri.
Line: 7       
Ich hebbe veer laken wandeß de sindt
Line: 8       
ingesprengedt vnd dre laken papegoy˜e
Line: 9       
groen, vnd tey˜n laken duster groen,
Line: 10       
vnd dre laken de sindt schon van faruen,
Line: 11       
vnd de sindt lustig vnd vthermathen guedt.
Line: 12  *   
Moi sukno iestze ne striszöna.
Line: 13    
My˜n laken noch nicht gescharen.
Line: 14  *   
Moy˜ sukna samorem motzeni striszöni.
Line: 15       
My˜ne laken sindt in Dutzslandt
Line: 16       
gekrumpen vnd gescharen.
Line: 17    
Tuoi sukno polosato.
Line: 18       
Din laken stripelhafftigk.
Line: 19  *   
Tuoy˜ sukna polosaty˜.
Line: 20       
Dy˜ne laken sindt stripelhafftigk.

Page: 452 
Line: 1    
Motzi tie dua postaffa sukna.
Line: 2       
Nette edder krimpe de twe laken.
Line: 3    
Rosbori sukna ia iovo peremeru.
Line: 4       
Loß vp dat laken ich wilt we mehten.
Line: 5    
Kolko ty˜ lokot tovo sukno otmeril.
Line: 6       
Wo mannige ele heffstu vth den laken gemeten.
Line: 7    
Ia tovo sukna otmeril tritzet lokot sloktum da
Line: 8    
setvertina lokti.
Line: 9       
Ich hebbe vth dem laken gemehten, 31 ehlen
Line: 10       
vnd ein quarteer.
Line: 11  *   
Iest vmena ffzækoie sukna, da ffzækim suietum.
Line: 12       
Ich hebbe allerley˜ wandt van allerley˜ farue.
Line: 13  *   
Tuoi sukno chor siel: sterili.
Line: 14     *   
Dy˜n laken hebben de worme gegehten.
Line: 15    
Tuoy˜ sukna chori sieli: sterili.
Line: 16       
Dy˜ne laken hebben de worme gegehten.
Line: 17    
Moi sukno tzielo.
Line: 18       
My˜n laken heell.
Line: 19    
Moi sukna tzieli.
Line: 20       
My˜ne laken sindt heell.

Page: 453 
Line: 1    
Tuoi sukno salesalos: provoloklos ne ffskori
Line: 2    
ty˜ iovo prodal.
Line: 3       
Dy˜n laken vorlegen, du heffst idt nicht
Line: 4       
by˜ ty˜den vorkofft.
Line: 5    
Tuoy˜ sukna saleszalis: provoloklis.
Line: 6       
Dy˜ne laken sindt vorlegen.
Line: 7  *   
Tuoy˜ sukna starabraszy˜ ne suietly˜
Line: 8       
Dy˜ne laken sindt voroldedt, vnd nicht
Line: 9       
schon van faruen.
Line: 10    
Tuoi sukno starabaszo ne suietlo.
Line: 11       
Dy˜n laken voroldedt vnd nicht schon.
Line: 12    
Moi sukno tieskoie.
Line: 13       
My˜n laken dichte.
Line: 14  *   
Moy˜ sukna tieskoiy˜.
Line: 15       
My˜ne laken sindt dichte.
Line: 16    
Tuoi sukno lenaiet.
Line: 17       
Din laken vorfaruedt.
Line: 18    
Tuoy˜ sukna lenaiut.
Line: 19       
Dy˜ne laken sin vorfaruedt.
Line: 20    
Tuoi sukno bes kromok.
Line: 21       
Dy˜n laken sunder egge.

Page: 454 
Line: 1  *   
Tuoi sukno savolotzilos: sgræsnilos: srudilos.
Line: 2       
Dy˜n laken, sehr vorlegen, besmittedt
Line: 3       
vnd besoldt.
Line: 4  *   
Tuoy˜ sukna savolotzilis: sgræsnilis: srudilis.
Line: 5       
Dy˜ne laken sindt sehr vorlegen, besmittedt,
Line: 6       
vnd besöldt.
Line: 7    
Tuoi sukno smælos: morskovato. Mnie iovo
Line: 8    
ne lubo kupit.
Line: 9     *   
Dy˜n laken rimplik idt geleuet my˜
Line: 10       
nicht tho kopen.
Line: 11    
Tuoy˜ sukna smælis: morskovaty˜, mnie y˜ch
Line: 12    
ne lubo kupit.
Line: 13       
Dy˜ne laken sindt rimplich, ich hebbe key˜nen
Line: 14       
lusten se tho kopen.
Line: 15    
Moi sukno perepetzatăno.
Line: 16     *   
My˜n laken vorsegeldt.
Line: 17    
Moy˜ sukna perepetzatani.
Line: 18       
My˜ne laken sindt vorsegeldt.
Line: 19    
Tuoi sukno tzuiet skinulo. litze skinulo.
Line: 20       
Dy˜n laken hefft de varue vorwandeldt.
Line: 21  *   
Tuoy˜ sukna tzuiet: litze skinuli.
Line: 22       
Dy˜ne laken hebben de farue vorwandelt.

Page: 455 
Line: 1    
Posmotri otmoiovo tovaru sukno litza da
Line: 2    
nanitza, moi sukno dobro suiesa.
Line: 3       
Besuhe van my˜nem laken, de rechte
Line: 4       
vnd vnrechte side, my˜ne laken sindt
Line: 5       
gudt vnd fersch.
Line: 6    
Moi sukno prirovenæt da schito.
Line: 7       
My˜n laken gevoldedt, vnd thosahme
Line: 8       
gesteken geney˜edt.
Line: 9    
Meri ffdol da posmotri, kolko stanet doline.
Line: 10       
Mehtt in de lenge, vnd suhe thowovehle
Line: 11       
idt in de lenge holdt.
Line: 12    
Netli vtebæ sukno tzire tovo.
Line: 13       
Heffstu key˜n wandt datt breder
Line: 14       
alß dadtt.
Line: 15    
Netli vtebæ sukno povso tovo.
Line: 16       
Heffstu key˜n wandt dat smaler alß dat.
Line: 17    
Iest vmenæ sukna duemæ: trimæ: sotirimae.
Line: 18    
tzuieti prodasny˜.
Line: 19       
Ich hebbe laken, van 2-3-4 derley˜
Line: 20       
farue tokope.
Line: 21    
Kraski.   Laken farue.

Page: 456 
Line: 1    
Kolko vtebæ postavoff sukna iest.
Line: 2       
Wo mannich laken wandeß heffstu.
Line: 3    
Iest vmenæ sotri postava: pæt postavoff sukna.
Line: 4       
Ich hebbe 4-5 laken wandeß.
Line: 5    
Tuoi sukno ffkrasky˜ sgorilo.
Line: 6       
Dy˜n wandt in der farue vorbrandt.
Line: 7    
Ia suoy˜ sukna dam kraszilniku kraszit.
Line: 8       
Ich wy˜ll my˜ne laken dem faruer doen
Line: 9       
tho faruen.
Line: 10  *   
Moy˜ sukna iestze ne kraszöny˜.
Line: 11       
My˜ne laken sindt noch nicht gefaruedt.
Line: 12  *   
Tuoi sukno ne vthlo.
Line: 13       
Din wandt nicht dichte.
Line: 14    
Tuoi sukno ne tz totzno, retko tuoi sukno.
Line: 15       
Din wandt nicht dichte dunne
Line: 16       
din wandt.
Line: 17    
Meri poprok da posmotri kolko stanet szirinoi.
Line: 18       
Meht idt in de brede vnd suhe wovehle
Line: 19       
idt in de brede holdt.
Line: 20    
S suknum ia stoboiu menetzu.
Line: 21       
Midt laken will ich my˜t dy˜ buhten.

Page: 457 
Line: 1    
Otderi mnie tolko sukno kolko ia ottebæ kupil.
Line: 2       
Ry˜dt my˜ so vehle wandeß aff alß
Line: 3       
ich van dy˜ gekofft hebbe.
Line: 4    
Otkroi sukna, pust iovo smotrit litza da nanitzia.
Line: 5       
Schlae vp datt laken vnd laht idt besehn
Line: 6       
de rechte vnd vnrehte side.
Line: 7    
Ia sukna otkril posmotri iovo garasna.
Line: 8       
Ich hebbe datt laken vp gedeckedt, besuhe
Line: 9       
idt tho degen woll.
Line: 10    
Ia tebe tut postaff sukno prodam sa tritzet
Line: 11       
{   dua   }       {   duu   }
Line: 12    
lokot da sa    {   tri   } lokti   \    besz   {   troich   } lokot.
Line: 13       
{   sotiri   }       {   sotiroch   }
Line: 14       
Ich wy˜ll dy˜ datt laken vorkopen vor 30 el.
Line: 15          
{   2   }   my˜n   {   2   }
Line: 16       
vndt   {   3   } ell.   my˜n   {   3   } ellen.
Line: 17          
{   4   }   my˜n   {   4   }
Line: 18    
Fftum postavi sukno iest bes poltara lokot tritzet.
Line: 19       
Datt laken holdt 1 1/2 ell my˜n alß 30.
Line: 20    
Ia ottovo postava sukna otmeril tritzet lokot da
Line: 21    
sotiri stzetvertiu loktum.
Line: 22       
Ich hebbe vth dem laken gemehten 34 ellen
Line: 23       
vndtt ey˜n quarter.

Page: 458 
Line: 1    
Iest vmenæ sukna odnim tzuetum: odnim
Line: 2    
litzum: vodin liek.
Line: 3       
Ich hebbe laken van ey˜ner farue, van
Line: 4       
ey˜nem tögen.
Line: 5  *   
Poschupai moiovo sukno, ino tebe vesta kupit.
Line: 6       
Betaste my˜ne laken, so westu wadtt
Line: 7       
du koffst.
Line: 8    
Posmotri moich sukon, tebe moy˜ sukna poobutzeul.
Line: 9       
Besuhe my˜n laken wo dy˜ my˜ne laken
Line: 10       
behagen.
Line: 11    
Ias tebe dam luboff da vole ffsuoium suknum
Line: 12  *   
iestli tut sukna potuoiomu obützeiu, ty˜ iovo kupi.
Line: 13       
Ich geue dy˜ koer vnd wy˜llen vp my˜nen
Line: 14       
laken dar wadt mit van dy˜ner gadinge
Line: 15       
dat koep.
Line: 16    
Sam vidis tzto tuoy˜ sukna ne vdeilni ty˜ tze(n)nu
Line: 17    
viich ne vbafflis, da chudei sukna kdobrom
Line: 18    
priroveneis.
Line: 19       
Du sust suluen woll datt dy˜ne laken
Line: 20       
nicht woll beredt sin, vnd du wilt den
Line: 21       
koep van ehnen nicht vorminneren, vndtt
Line: 22       
wilt quade laken iegen gude vorliken.

Page: 459 
Line: 1    
Iest vmena ffsæky˜i sukna, podi samnoi da
Line: 2    
posmotri kakovo tebe sukno nadob protiff
Line: 3    
tuoiovo tovaru.
Line: 4       
Ich hebbe allerley˜ wandt gahe my˜tt
Line: 5       
my˜ vnd suhe tho watterley˜ wandt dy˜
Line: 6       
tegen dy˜ne wahre dendt.
Line: 7    
Ia stoboi idu da sukna posmotru, da opæt koli
Line: 8    
mnie tuoy˜ sukna podobaiet ino ia stanu [k] stoboi
Line: 9    
menetza.
Line: 10       
Ich wy˜ll my˜tt dy˜ gahen vnd dy˜n wandtt
Line: 11       
besehen, vnd so my˜ din wandt behagedt, oder
Line: 12       
dendt, so will ich beginnen mit dy˜ tho
Line: 13       
buhten.
Line: 14    
Vszol ty˜ tie sukna vidal lubo tebe al ne lubo.
Line: 15       
Heffstu de laken gesehen, geleuen se dy˜
Line: 16       
edder nicht.
Line: 17    
Prodai mnie treti serebi tovo tovaru.
Line: 18       
Vorkop my˜ den drudden deell van der wahre.
Line: 19    
Ia suoy˜ sukna na vosk promenil.
Line: 20       
Ich hebbe my˜ne laken iegen waß vorbutet.

Page: 460 
Line: 1    
Iestli vtebæ vtzestok sukna prodasnoi, nadob
Line: 2    
mnie dast odnoretka schit.
Line: 3       
Heffstu nicht ey˜n stuueken wandeß tho
Line: 4       
kope ich modt ey˜nen rock lahten maken.
Line: 5    
Iest vmenæ takova sukna takim tzuietum, kakova
Line: 6    
ty˜ ffzeras otmenæ putal.
Line: 7       
Ich hebbe sodahne laken so dahner farue, alß
Line: 8       
du gisteren van my˜ fragedest.
Line: 9    
Ne schupai moiovo sukna, da ne stzerni y˜ch.
Line: 10     *   
Betaste my˜ne laken niht, vnd besmitte sy˜ nicht.


Page: 461 
Line: 1  [ Blank ]


Page: 462 
Line: 1       
Van grawerkes handelinge.
Line: 2    
Miesdra.    velwerke.
Line: 3    
Bielki.   Sindt grawerke.
Line: 4    
Tzisti ili krasni bielki.   De beste zardt.
Line: 5    
Poltzisti ili polkrasni bielki.   De ander zardt.
Line: 6    
Seredni bielki.   De drudde zardt.
Line: 7    
Moltzeie bielki.   De verde zardt.
Line: 8    
Litzna: Lismi bielki   Helsinge.
Line: 9    
Potpal bielki   Platten.
Line: 10    
Ia suoy˜ bielki perebiral na suoi ruku ne na
Line: 11    
tuoiu ruku.
Line: 12       
Ich hebbe my˜n werk vorschaten na siner miner
Line: 13       
handt nicht na dy˜ner handt.
Line: 14    
Ia suoy˜ bielki pereveszat chotzu ffsoroku.
Line: 15       
Ich will my˜n werk binden in timmer.
Line: 16    
Vszol ty˜ suoy˜ bielki pereveszal ffsoroku.
Line: 17       
Heffstu dy˜n werk al gebunden in timmer.
Line: 18    
Tuoi bielki chitroni.
Line: 19       
Din werk ge vorfelschedtt.

Page: 463 
Line: 1    
Ia suoich bielok na vy˜bar ne prodam
Line: 2    
ia suo y˜ch poodin verch prodam, dobry˜
Line: 3    
plochim poszobæt.
Line: 4       
Ich will my˜n werk thouorsketen nichtt
Line: 5       
vorkopen, ich will in ey˜nem hupen
Line: 6       
vorkopen de guden helpen den slimmen.
Line: 7    
Mnie nadob bielki litznei tich.
Line: 8       
Ich bedarue werk schoner alß de.
Line: 9    
Dospeiem my˜ odnomu soroku tzenu, da kolko
Line: 10    
budet sorokoff, ia potose tzenu vosmu.
Line: 11       
Lahtedt vnß van ey˜nem ty˜mmer den kop
Line: 12       
maken, vnd so mannich ty˜mmer alß dar
Line: 13       
werdt, will ich na dem sulfften kope nehmen.
Line: 14  *   
My˜ ty˜ bielki ffmesti kupili, da cho y˜ch rosdelim,
Line: 15    
potomu ffdue kutze y˜ch kladi, ffzislo, dobro
Line: 16    
na na obemæ ne builo obidno.
Line: 17       
Wy˜ hebben datt werk tho hope gekofft
Line: 18       
vnd wy˜lle(n)se van ander dehlen, darumb
Line: 19       
legge se in twe höpe im talle, datt vnß
Line: 20       
bey˜den key˜n vnrecht geschee.

Page: 464  *
Line: 1    
Ne tie kotori ia ffzeras ottebæ kupil.
Line: 2       
Idt sindt de nicht welker ich gistern van dy˜ koffte.
Line: 3    
Fftuoich bielki mnovo belak: potpeilanik.
Line: 4       
In dy˜nem werke vehle vntidig mede.
Line: 5    
Tuoi bielki ne gorasna rosla.
Line: 6       
Din werk nicht sehr tidig.
Line: 7    
Tuoi bielki obelenaly˜.
Line: 8       
Dy˜n werk dadt haredtt.
Line: 9    
Kupi bielki splos.
Line: 10       
Koep datt werk dorch hen alß idt licht.

Page: 469  *
Line: 1    
Ӡдѣ ѧӡ божиею помочию
Line: 2  *   
починѹ писать рѹскѹю пословицою
Line: 3    
какъ рѹсины всвоим речи влодятъ.

Line: 4  *   
Bog dal nemomu retzi da nagomu odöszu:
Line: 5  *   
besedu.
Line: 6       
Godt gifft dem stummen de sprake
Line: 7       
vnd dem nakeden de bekledinge oder
Line: 8       
datt he my˜tt luden vmgehett.
Line: 9    
Divia diela potzinat da chuda kontzat: tesolo.
Line: 10       
Ey˜ne sake ist licht anthofangen vndtt
Line: 11       
swer tho endigen.
Line: 12    
Listlivo slovo ne dolgo vetzno: вѣчьно.
Line: 13       
Valsche worde duren nicht lange.
Line: 14  *   
Niekomu ne omsit mosit dielat protiff
Line: 15  *   
voli boszeie. spiraitze.
Line: 16       
Nemandt kan doen tegen den wy˜llen
Line: 17       
gadeß.
Line: 18    
Staretz staretzi ne lubo.
Line: 19       
De ey˜ne bedeler leuedt dem anderen nicht.

Page: 470  *
Line: 1    
Odnomu staretzu sabedu tzto drugoi sa duori
Line: 2    
stoit.
Line: 3       
Idt ey˜nem bedeler ley˜dt dat der ander
Line: 4       
vor der döhre stey˜tt.
Line: 5    
Voron voronu glasa ne vy˜kluiet. выклюет
Line: 6       
De ey˜ne raue hickedt dem andern key˜n
Line: 7       
oge vth.
Line: 8  *   
Listliff da tzirtze chuda omanuvat dobrogo
Line: 9    
druga, to posloffki praffda iest, vtichoi vodi
Line: 10    
vier veliko
Line: 11       
Gudt gelaht von hertzen quadt, bedrucht
Line: 12       
woll gude fru(n)de, dat olde sprickwordt
Line: 13       
wahr stille wahter hebben depe grunde
Line: 14    
Stzuszoi koszi remen dobro vy˜resat ne bolet.
Line: 15       
Vth ey˜neß andern hudt gudt rehmen
Line: 16       
snidendt, idt dey˜t nicht wehe.
Line: 17    
Divia tzuszovo vcha otresat tzto kak polsti ne bolit.
Line: 18       
Idt lichtlich ey˜neß anderen ohr aff
Line: 19       
thosniden, alse ey˜n fildt idt dey˜t nicht wehe.
Line: 20    
Buil da niet. Idt dar gewest, dar nicht mehr.
Line: 21    
Tzto redit, ne posobit.
Line: 22       
Wadt schall men maken idt helpedt doch nicht.

Page: 471 
Line: 1    
Laskova rot da tzista ruki proide skuos
Line: 2    
ffze semli.
Line: 3       
Ey˜ne houesche mundt vndt rey˜ne
Line: 4       
handt, wanderen durch alle landtt.
Line: 5    
Bes pritzi tzeloviek vieku nesszit. ӡжить.
Line: 6       
Sunder vngeluche, kan ey˜n mahn
Line: 7       
sin leuendt nicht tho bry˜ngen.
Line: 8    
Koli tzelovieka vinaia: piffnaia tzas, togdi
Line: 9    
viovo drugi brati.
Line: 10       
Wanner ey˜n mahn wy˜n vndt behr
Line: 11       
zuuorne hadtt, so hefft he frunde
Line: 12       
vnd broders genoch.
Line: 13    
Koli tzelovieka luboff davit, y˜no iestze
Line: 14    
y˜sumilsa ffzæt.
Line: 15       
Wanner men ey˜nem mahnne den
Line: 16       
koep kör gifft so erkendt he sine hefft
Line: 17       
he noch de qwahle tho nehmen.
Line: 18    
Koli sipka: beil kaszat porosnaia to ne moia
Line: 19    
vina, aspodarua da aspodarini.
Line: 20       
Wen de wege leddich , dat my˜ne schult
Line: 21       
nicht sunder des werdes vnd der werdinnen.

Page: 472 
Line: 1    
Tziplota chotze kuritza vtzit.
Line: 2       
Datt kuken wy˜l datt hoen lehren.
Line: 3    
Guastlive govorit ne velike promuszal.
Line: 4       
Grodt spreken key˜ne grote kunst.
Line: 5    
Sž˜it ne tuszit, drobro dabüt da licho sbüt.
Line: 6       
Leuen vndt nicht truren dat gude tho
Line: 7       
erwaruen vnd dat quade tho sliten.
Line: 8    
Ne chuastai na peret, posmotri vgomonu,
Line: 9  *   
kakoff tomu dielo vgomon budet.
Line: 10       
Berohme dy˜ nicht thouorne, suhe dat ende an,
Line: 11       
wo der saken datt ende werdt.
Line: 12    
Slova ne strela skuos ne proidet.
Line: 13       
Ey˜n wordt key˜n py˜ll idt gey˜dt nicht dorch.
Line: 14  *   
Ty˜ szives bes soboti kak vos ffkorosti.
Line: 15       
Du leuest sunder sorge alse de luß im
Line: 16       
schorue.
Line: 17    
Moltzi dumai, nekomu ne dosadi.
Line: 18       
Swy˜ch vnd denck, nemandt krenke.
Line: 19    
Kak bog dast, tak popadit.
Line: 20       
Alse idt godt gifft so geschudt idt.

Page: 473 
Line: 1    
Lutze moltzet kak chuda govorit, ffchudoi
Line: 2    
ch goverki pomotzi niet, tolko, ludi laiut.
Line: 3       
Idt behter tho swy˜gen alß öuell tho
Line: 4       
reden, in k quaden reden key˜ne
Line: 5       
hulpe, men de lude tho schelden.
Line: 6    
Okolitza præmitzu sugonaiet.
Line: 7       
Ey˜n guedt wech vmb key˜ne krumme.
Line: 8  *   
Sa drugum gonet tot sam sebe ne odochnut:
Line: 9    
opotzinut.
Line: 10       
De ey˜nem andern iagedt de rouwedt
Line: 11       
sich suluen nicht.
Line: 12    
Subami tovo guosda ne vy˜tenut.
Line: 13       
My˜tt den tehnen tuhedt men den
Line: 14       
nagell nicht vth.
Line: 15    
Potzinai da dumai kontzat.
Line: 16       
Fank an bedenck den ende.
Line: 17  *   
Chto kislovo iabloka ne griset, vtovo oskomina
Line: 18  *   
ne szivet.
Line: 19       
De de suhre appell nicht eht de hefft
Line: 20       
och dat tehnen slee nicht.

Page: 474 
Line: 1    
Vlsziva tzelovieku drugi niet, vdobrogo tzelovieku
Line: 2    
vblædi drugi iest.
Line: 3       
Ey˜n logenhafftigk mensche hefft key˜ne
Line: 4       
frunde ey˜n from mahn vnd ey˜ne hore.
Line: 5       
hefft frunde.
Line: 6    
Durnich ne oru ne kapaiu, sami rodetza.
Line: 7       
Datt quade behouedt men nicht tho buwen
Line: 8       
off tho behacken, idt waßedt suluen woll.
Line: 9    
Aposle dosza budet vödro, nadob poterpit.
Line: 10       
Na dem regen werdt idt gudt weder
Line: 11       
men modt sich liden.
Line: 12    
Platzona lutze diri.
Line: 13       
Ey˜n lap behter alse ey˜n gatt.
Line: 14    
Omees to nuchat y˜no nasmorkat vtebæ niet.
Line: 15       
Kanstu datt ruken so heffstu den snoue niht.
Line: 16    
Blæd blædi savidet.
Line: 17       
De ey˜ne hore vorguhndt der andern.
Line: 18    
Staretz staretzu savidet.
Line: 19       
De ey˜ne hore vorg bedeler vorgundt dem
Line: 20       
anderenn.

Page: 475 
Line: 1    
Resvomu sudiy˜ ne dolgo iomu sudit.
Line: 2       
Ey˜n strenger richter richtedtt nicht
Line: 3       
lange.
Line: 4    
Omees to sly˜szit ino ty˜ gluche niet.
Line: 5       
Kanstu datt horen so bistu nicht doff.
Line: 6    
Kotoroi svolkum szivet tomu svolkum voiet.
Line: 7       
De my˜tt den wuluen leuedt de modt
Line: 8       
my˜t den wulffen hulen.
Line: 9    
Subaka na subaku laiet: vortzit. vetr nöszit.
Line: 10       
De ey˜ne hundtt murredt vp dem
Line: 11       
andern, de windt de vordt idt wech.
Line: 12    
Voimi boszie skasal slæpe da vdaril nem.
Line: 13       
Im nahmen gotteß sprack de bly˜nde
Line: 14       
vnd schloch den stummen.
Line: 15    
Dobri dni na slidni ne sapas.
Line: 16       
Gude dage warnen nicht thor armodtt.
Line: 17    
Lüdi chudi bogu ne blüdutzi.
Line: 18       
Böse lude furchten gott nicht.
Line: 19  *   
Denoch dabüt lutze gulænie.
Line: 20       
Geldt erwaruen behter alse
Line: 21       
spatzeren gahen.

Page: 476 
Line: 1    
Sonka ne gusla na stenu ne povesit.
Line: 2       
Ey˜n wy˜ff key˜n harpe, men kan se
Line: 3       
nicht an de wandt hengen.
Line: 4    
Ne suti bolse sebe.
Line: 5       
Schimpe nicht my˜tt ey˜nem grotern alß du.
Line: 6    
Bog dal bog ffzæl da iestzo nam dal bog polno.
Line: 7       
Godt gaff godt nam, vnd noch gaff vnß
Line: 8       
godt genoch.
Line: 9    
Goli my˜ rodilsi na suiet da cho goly˜ nam opæt
Line: 10    
otsvieta.
Line: 11       
Nakedt kame wy˜ in de weldt, nakedt
Line: 12       
möte wy˜ van der weldt.
Line: 13    
Takova semla takova praffdu.
Line: 14       
Sodahn landt so dahne gerechtigkeidt.
Line: 15    
Takova gorod takova obutzeiu.
Line: 16       
Sodahne stadt so dahne wy˜se.
Line: 17    
Tolko ludi tolko vmoff.
Line: 18       
Souehle lude so vehle sinne.
Line: 19    
Naperod krepust oposle ne branitze.
Line: 20       
Vorbeschey˜tt makedt na key˜n ky˜ff.

Page: 477 
Line: 1    
Gospod bog chotzet sudit præmo, ffmogila
Line: 2    
lesit mnogo aspodaroff detini, posmotri
Line: 3  *   
drug, kotoroy˜ aspodaroff, kotoroy˜ detin.
Line: 4       
rechte
Line: 5       
vp dem karkhaue liggen de hern vnd knechte
Line: 6       
my˜n frundt suhe dar by˜.
Line: 7       
woll de here off de knecht sy˜.
Line: 8    
Kotoroi mnogo vedat, tot niskni,
Line: 9    
Chto dobro szivi, tie ostanse,
Line: 10    
vkovo mnogo iest tie dirsi sebe,
Line: 11    
vbütka budet borse.
Line: 12       
Woll vehle wehtt de swy˜ge,
Line: 13       
woll woll de bly˜ue,
Line: 14       
woll dar hefft de holde,
Line: 15       
Vorlust komptt balde.
Line: 16    
Pomalo safftzo odösot nago.
Line: 17       
Wey˜nich vndtt vaken
Line: 18       
beklededt den nakeden.

Page: 478 
Line: 1    
Naklad prikupu bolsoi brat.
Line: 2       
Vorlust, ist der winst groteste broder.
Line: 3  *   
Chualetze tovar prodat, da chuletzi tovar kupit.
Line: 4       
Durch lauendt vorkofft men de wahre,
Line: 5       
vnd durch lasterendt kofft men de wahre.
Line: 6    
Praffda da viera suetlie szolnsa.
Line: 7       
Wahrhey˜dt vnd geloue de lichte sunne.
Line: 8    
Sslovum porosna mosnum licho saplatit.
Line: 9       
My˜t worden vnd leddigen budell
Line: 10       
quadt betahlendtt.
Line: 11    
Dirsi suoie slovo odnerednaia, da platie
Line: 12    
duerednaia.
Line: 13       
Holdt dy˜ne kl worde ey˜ntfoldich vnd dy˜ne
Line: 14       
kley˜der dubbeldt.
Line: 15    
Sidi krivo da sudi præd præmo.
Line: 16     *   
Sidte krum vnd ry˜chte recht.
Line: 17    
Komu ialos tomu terpit.
Line: 18       
Deme idt auergey˜tt de moedt idt liden.
Line: 19    
Na suoio roffni ne posædis.

Page: 479 
Line: 1    
Ne pravoiæ sosdanie, prachum iemletza.
Line: 2       
Vnrechtverdich guedt gedy˜ett nicht.
Line: 3    
Iest natzum koli drug druga ot chudoga
Line: 4    
tzelovieka spasaiet.
Line: 5       
Idt dankes werdt, wanner de ey˜ne
Line: 6       
dem andern vor quade lude warnedt.
Line: 7    
To dobro drug kotoroi drugu sa vbütok spaszaiet.
Line: 8       
Dadt ey˜n guedt frundt de den
Line: 9       
andern vor sinen schaden warnedt.
Line: 10    
Dengi rosreicha ludem.
Line: 11       
Geldt schey˜det de lude
Line: 12  *   
Ruka ruku moiet ino budut obie tzisti,
Line: 13    
takovoszo drug drugu lubit à bog obiey˜ch.
Line: 14       
De ey˜ne handt waschedt de ander so
Line: 15       
werden se bey˜de rey˜n, also beleue de
Line: 16       
ey˜ne dem andern so beleuedt vnß godt alle.
Line: 17    
Bes vetor dereva ne sumi.
Line: 18    
Bes muisle tzelovik ne szivot.
Line: 19       
Sunder windt ruschedt de nen boem.
Line: 20       
Sunder gedanken leuedt key˜n mahn.

Page: 480 
Line: 1    
Fzi si˜vut suoium vieki
Line: 2    
Terpi dospet, terpliniu propast.
Line: 3    
Chto mosi vm suoy˜ isinet
Line: 4    
On silne menæ.
Line: 5       
Alle dy˜nch hefft sine ty˜dt.
Line: 6       
Ly˜den makedt lident quy˜dt.
Line: 7       
De dar kan dwy˜ngen sy˜nen sy˜nn.
Line: 8       
De starker alß ich by˜nn.
Line: 9  *   
Koli slepoi slepogo vedot ino obæ ffiamu
Line: 10    
propadut.
Line: 11       
Wan de ey˜ne bly˜nde dem andern ley˜det,
Line: 12       
so fallen se bey˜de in de kulen.
Line: 13    
Sermega ne rosderi,
Line: 14    
Moi aspodar zedor da ne dast.
Line: 15    
Slusi dolgo, da ne prosi.
Line: 16    
Ino istratus aspodarschoi ne roslaski.
Line: 17       
Graw rock ry˜dt nicht.
Line: 18       
My˜n herr my˜ldt vndt gifft nicht.
Line: 19       
Dene lange vnd mahne nicht.
Line: 20       
So vorlustu dy˜neß hern hulde nicht.

Page: 481 
Line: 1    
Krasnoi litzo prodat pogana: leno gusna.
Line: 2       
Ein suluerlich gelaht vorkofft
Line: 3       
ey˜nen vulen arß.
Line: 4    
Kot s suinim pobesal protz, sim nam
Line: 5    
kapusta varit.
Line: 6       
De katte my˜dt dem specke wech
Line: 7       
gelopen, wor my˜tt schall men den koell
Line: 8       
kaken.
Line: 9    
Koski lubet ribi, da nogi ne chotzet chresnit,
Line: 10    
ino vosmi kost, da podi lisi.
Line: 11       
Der katten geleuedt fisch tho ehten, auerst
Line: 12       
se will de vöhte nicht natt maken.
Line: 13       
Darumb modt men se sich mit den graden
Line: 14       
behelpen.
Line: 15    
Kotoroi suoi porsti ffsækoiu dirku fftornit.
Line: 16    
tei budet porsti safftzo græsni.
Line: 17       
De de finger in alle hohler wy˜ll steken,
Line: 18       
dem werden de finger vaken bescheten.
Line: 19    
Na ffsækiden ne vdatze.
Line: 20       
Idt geluckedt alle dage nicht.

Page: 482  *
Line: 1    
Kotoroi okol starogu kotela tertzit, tot
Line: 2    
buden ruden.
Line: 3       
Welker sich an ey˜nem olden ketell
Line: 4       
rifft, de besmittedt sich darmy˜t. d
Line: 5    
Ia kot ffmecha ne kuplu, ia ffpervoi smotru.
Line: 6       
Ich will de katte im sacke nicht kopen
Line: 7       
ich will se ersten besehn.
Line: 8    
Golod dospet siroi bub slasen.
Line: 9       
Hunger makedt rohe bohnen sohte.
Line: 10    
Leti bes krila, da kuszi bes suby˜.
Line: 11       
Fleg sunder veddern vnd bitt sunder tenen.
Line: 12    
Chto sž˜ivet besz sobota, tie vmeret bes bohatistva.
Line: 13       
Woll dar leuedt sunder sorge de steruedt
Line: 14       
sunder rickedoem.
Line: 15    
Tesliva da sobota, tot tzelovieka, stara iemlit.
Line: 16       
Kummer vndt sorge, makedt ey˜nen mahme olt.

Page: 485 
Line: 1       
Volgen etzliche schalkhafftigen
Line: 2       
Sprichworter de de ruszenn
Line: 3       
ihn ehrer sprake bruken.
Line: 4    
Priletela potka bes peria, na derevo
Line: 5  *   
bes listia, prisla deffka bes oрta da siele
Line: 6    
potku bes peria, ot dereva bes listia.
Line: 7       
Idt floch ey˜n vagell fedderloß vp ey˜nem
Line: 8       
bohme bladeloß do quam de iungfruwe
Line: 9       
mundeloß vnd fradt den fagell fedder
Line: 10       
loß van dem bohme bladeloß.
Line: 11    
Safftzo ty˜ ffblædi domu godis, da retko
Line: 12    
ffzerkove, bolse kradis, kak milostini daies.
Line: 13       
Vaken gey˜stu indt horhuß vnd selden in
Line: 14       
de kerken, mehr sty˜lstu alß du vmb
Line: 15       
gadeß wy˜llen giffst.
Line: 16    
Tuga protiff tuga, moluil bies, da perdil
Line: 17    
protiff grum.
Line: 18       
Hardt iegen hardt sede de duuell vnd
Line: 19       
schedt iegen den donner.

Page: 486 
Line: 1    
Tzto tebe ffnotz gresiles.
Line: 2       
Wadt dromde dy˜ tho nacht.
Line: 3    
Mnie gresiles, ia buil korova, da ty˜ buil
Line: 4    
teleta malenka, da ia povalilse, nasen ffgres,
Line: 5  *   
da ty˜ godile nasad da lisil mnie tzista.
Line: 6       
My˜ drombde ich waß ey˜ne kohe vnd du
Line: 7       
werest ein klein kalff, vnd ich vell in den
Line: 8     *   
dreck vnd du gingest my˜ achter na vnd
Line: 9       
lickedest my˜ rey˜n.
Line: 10    
Podim fles, oderim ly˜k, vovium veroffku,
Line: 11    
povesum ruszinum.
Line: 12       
Gahe wy˜ in den busch, vndt spliten bast,
Line: 13       
vnd drey˜en ey˜n tow vndt hangen den
Line: 14       
rußen.
Line: 15    
Proglotti verba ino grum tebe ne töpit: obiot.
Line: 16       
Schluck den pallm so schley˜dt dy˜ de
Line: 17       
donner nicht.
Line: 18    
Poletela, gramlutzi pega pöstra kuritz seres slomila
Line: 19    
steklona most, da ne slomil nogi.
Line: 20       
Idt floch ein hinkende sprinkende bunte
Line: 21       
hene auer ey˜ne thobraken glasen brugge
Line: 22       
vnd tho brack den foedt nicht.

Page: 487 
Line: 1    
Privesi kon vosle ogoroda, da tat kstulbu.
Line: 2       
By˜ndt dat perdt an den tuehn vndtt
Line: 3       
den deff an den kaeck.
Line: 4    
Privesi ruszina sborodu ffviselitz, da drugoi
Line: 5    
vosle stolbua, da postechai obæ sdubtzom.
Line: 6       
Heng den rußen by˜m barde in den
Line: 7       
galgen, vnd den andern an den kaek.
Line: 8       
vndt stup se bey˜de my˜t roden.
Line: 9    
Ty˜ ne sibaies særini gusi seres ogoroda da
Line: 10    
krasnoi sonki.
Line: 11       
Du werpest key˜ne braden honer göse
Line: 12       
vnd suuerliche fruwen auer den tuhen.
Line: 13    
Smetli mnie deffki na soski schupat.
Line: 14       
Mach ich woll der dern vp de
Line: 15       
ty˜tten tasten.
Line: 16    
Pop otres vsi da saplatit gusnu.
Line: 17       
De pape snidt de ohren aff vnd lappedt
Line: 18       
den arß darmit.
Line: 19    
Goffna tebe na nos.
Line: 20       
Ey˜nen dreck vp dy˜ne neße.

Page: 488 
Line: 1    
То волос молвиль черница да прошупил
Line: 2    
промеси колена.
Line: 3       
Дат ис гар седе де нонне ѹнд грепъ
Line: 4       
твишенъ де бене.
Line: 5  *   
Нашь детинка да нашь девка были вчерас пияни
Line: 6    
детинка молице ѡтдевка хлѣбъ ӡмаслѹмъ да
Line: 7    
девка покаӡаль емѹ пиӡда.
Line: 8       
Унсе магед унд унсе кнехтъ де веренъ
Line: 9       
гистернъ дрѹнкенъ де кнехтъ батъ деръ
Line: 10       
магед умъ еин ботербротъ унд де магед
Line: 11       
виседе еме де куте.
Line: 12    
Видалты вчерас королица на ѹлице былъ ѹеи
Line: 13    
ӡолотая колца повесоно впиӡда.
Line: 14       
Сегестѹ гистернъ еине конингинне упъ деръ
Line: 15       
стратенъ де гадде еиненъ гулденъ рингъ гангенъ
Line: 16       
инъ деръ кутенъ.
Line: 17    
Не насере пиӡда бѣсъ тебя еблитъ.
Line: 18       
Бескитъ де куте нихтъ де дѹвелъ вилъ
Line: 19       
ди брѹденъ.

Page: 489 
Line: 1    
Попа да попадья были хѹди да попь восмил
Line: 2    
попадья полосиста на пецъ да хотил дастъ поет.
Line: 3       
Де папе унд сине меиерске веренъ слимъ
Line: 4       
де папе нам де меиерске унд леде се ѹпъ
Line: 5       
денъ авенъ ѹнд волде се брѹденъ.
Line: 6    
Чорна пега пестра пиӡда не бѣла.
Line: 7       
Еине сварте спринкелде бунте куте де
Line: 8       
ис нихтъ витъ.
Line: 9    
Бѣла как чорна снекъ, да чорна как ворон, да
Line: 10    
черлона как крова.
Line: 11       
Витъ алсе сне, унд свартъ алсе еине
Line: 12       
раве, унд род алсе блотъ.
Line: 13    
Девка поди сѹда даи мнѣ ети яӡ тебѣ
Line: 14    
дамь три московки.
Line: 15       
Дернъ кѹмъ гер унд гивъ ми ѳегеленъ
Line: 16       
икъ вилъ ди дре московкенъ гевенъ.
Line: 17    
Даи мнѣ тѣ три московки ино яӡ тебѣ дамъ.
Line: 18       
Хивъ ми де дре московкенъ со вилъ икъди
Line: 19       
даръ на гевенъ.

Page: 490 
Line: 1    
Popadi kak tebe nichto ne naidet.
Line: 2       
Vorswy˜ndt datt dy˜ nemandt findt.
Line: 3    
Træs tebe ffgorlo.
Line: 4       
Datt feberß in dy˜nen halß.
Line: 5    
Ies suoi matki ieitz to ne nadob tebe lupit.
Line: 6       
Eht dy˜ner moder ey˜ datt daruestu nicht
Line: 7       
schellen.
Line: 8    
Dai aspodi tebe skortzilo.
Line: 9       
Gott geue datt du mogest tho hope waßen.
Line: 10  *   
Solkvaia tebe chuost, da solk pod chuost.
Line: 11       
Ey˜n sy˜den swantz vnd ey˜ne swell vnder
Line: 12       
dem swantze.
Line: 13    
Sochni tam.   Vordröge dar.
Line: 14    
Salvak tebe spün.
Line: 15       
Godt geue dy˜ schrouwell ey˜n swer.
Line: 16    
Tzort tebe pochvati.
Line: 17       
De duuell vör dy˜ wech.
Line: 18    
Tuori tebe tzort sa to.
Line: 19       
Dar danke dy˜ de duuell vor.

Page: 491 
Line: 1    
Iest korotka ino privesi perno ino budet
Line: 2    
perno podoli.
Line: 3       
idt kordt so by˜ndt dar ey˜nen schete
Line: 4       
ahn, so werdt idt ey˜n vordt lenger.
Line: 5    
Otstupi ot suieta batka tuoi ne postaveli
Line: 6    
stekolokontzina ffgusna kak den sq skuos suietit.
Line: 7       
Gahe vth dem lichten dy˜n vader hefft
Line: 8       
dy˜ key˜ne glase fenster in den sterdtt
Line: 9       
gesettedt, dat de dach dar dorch schinen kan.
Line: 10    
Ne molui pervo kak stara baba srat, ino
Line: 11    
molui bog napomotz baba.
Line: 12       
Sprick nicht ehr ehr ey˜n oldt wiff
Line: 13       
schidt, so segge gott helpe iuw fruwe.
Line: 14    
Na teni suoi gubi, da streli suoi iasž˜ik ffmoi
Line: 15    
gusna.
Line: 16       
Spanne dy˜ne lippen vndt schedt my˜
Line: 17       
dy˜ne tunge in my˜nen narß.
Line: 18    
Dmie mnie ffgusna ia tebe dengi kovu.
Line: 19       
Blaß my˜ in den narß ich will dy˜
Line: 20       
geldt smeden.

Page: 492 
Line: 1    
Девка, попе дирка хотова ете быль гарасна
Line: 2    
да гѹи не всталь.
Line: 3       
Де папенъ дернъ гевтъ еинъ рет голкенъ
Line: 4       
се волде геѳегелть синъ унд де пинтъ
Line: 5       
виль нихтъ стан.

Line: 6    
Popadia szit vy˜soka terema pobesite robaety˜
Line: 7    
sueszaia voda kablet.
Line: 8       
De papen fruwe py˜ßede van de hogen
Line: 9       
tinnen de lopedt wech gy˜ ky˜nder datt
Line: 10       
hillige wahter druppedt.
Line: 11  *   
Poiechal musik podrova ssuoio telego tam naschol
Line: 12    
dotzer suoiu grasna salitza. Promuislai ticho
Line: 13  *   
smoium dotzera vnövo pervoia.
Line: 14       
Dar foer ey˜n mahn tho holte mit sinem
Line: 15       
wagen dar vandt he sy˜ne dochter klagen,
Line: 16       
gahe du sachte vmb mit my˜ner dochter
Line: 17       
dat ehr erste.

Page: 493 
Line: 1    
Dai aspodi tebe letet y˜no kon ne nadob.
Line: 2       
Godt geue dattu mogest flegen so
Line: 3       
bedaruestu key˜n perdt.
Line: 4    
Bies tebe dirsi na nogi koli na nebo lesis.
Line: 5       
De duuell holdt dy˜ by˜ den vöhten
Line: 6       
wen du tho hem(m)ell wildt.
Line: 7    
Pega pöstra bies poiechal na tzorna kosoli
Line: 8    
ffvat.
Line: 9       
Ey˜n sprinkend bundt duuell reht
Line: 10       
vp ey˜nem swarten tzegenbuck in de helle.
Line: 11    
Ia vidal dosul bies vy˜ovo buil duenatzet roki
Line: 12    
na golova.
Line: 13       
Ich sach in ehrty˜den den duuell vp
Line: 14       
sy˜nem houede 12 horner.
Line: 15    
Ssuoium salvange ia ffzeras möd iel, liszi
Line: 16    
mnie gusna to slasna.
Line: 17       
My˜t my˜nem orloff ich adt gistern
Line: 18       
honnich licke du my˜ den arß.
Line: 19       
datt sohte.

Page: 494  *
Line: 1    
Sedili stara baba da srala da vy˜terla
Line: 2    
gusnu skrepiva vopele ffsluch iest sdies
Line: 3    
bies fftovo trava.
Line: 4       
Dar sadt ey˜n oldt wiff vndt
Line: 5       
schedt, se wischede den narß mit
Line: 6       
nettelen, se rep auer lude,
Line: 7       
de duuell in dißem krude.
Line: 8  *   
Posž˜alui mni da prineszi mnie szuoium ortu
Line: 9    
suoiova goffna, iest vmenæ suinia ne mosit
Line: 10    
tzirtze vnövo bolet.
Line: 11       
Begnade my˜ vnd brinch my˜t my˜, mit
Line: 12       
dy˜nem munde dy˜neß drekkeß, ich
Line: 13       
hebbe i ey˜n kranch swy˜n, datt herte
Line: 14       
dey˜t ehme wehe.

Page: 497  *
Line: 1    
Van gades worde.
Line: 2    
Pervo sotvoril bog nebo semlu more
Line: 3    
reki ffze sž˜ivotnoiem nanebesi na
Line: 4    
semla, potom sotvoril bog tzelovieka y˜mæ
Line: 5    
iemu Adam.
Line: 6       
Ersten schop godt hemmell vnd erde
Line: 7     *   
vndt dat mehr vnd de wahterb{ec}ke, vnd
Line: 8       
allendt wadt dar leuedt im hemmell
Line: 9       
vndt vp erden vnd darnahe schop
Line: 10       
godt den menschen vndt m nomede
Line: 11       
ehme Adam.
Line: 12    
Bog dal Adamu Ieffge sakon suoi da sapovedal
Line: 13    
ot ffzich derev iedite à ot iedinago dreva ne
Line: 14    
kusite, ffzeredie raia stoiæsza ponesze roszumiet,
Line: 15    
dobro slo à tzeli ffkusite smertiu vmreta.
Line: 16       
Godt der herr gaff Adam vnd Eua
Line: 17       
sin gebodt vnd vorlouede ehme van
Line: 18       
allen bohmen tho ehtende im paradise

Page: 498 
Line: 1    
Auerst den ey˜nigen bohem my˜dden im
Line: 2    
parady˜se stande vorbodt he ehn scholden se dar
Line: 3    
nicht van ehten, den an deme wehre de
Line: 4    
erkenteniße deß guden vnd des bosen, vnd wen
Line: 5    
se daruan ehten worden so scholden se deß dodeß
Line: 6    
steruen.

Line: 7    
Biesz prischol da molvil protiff Ieffga vedaisli
Line: 8    
otzum bog ne velil vam poputat iableka ottovo
Line: 9    
derevo, da otdrugoch dereva vesz kolko vam lubo
Line: 10    
da stim slovum vorotitze bies krugum dereva
Line: 11    
kak gad da golova buil iemu kak deffka moloda.
Line: 12       
De duuell quam vnd sprack tho Eua.
Line: 13       
westu woll worumb iuw godt nicht geheten
Line: 14       
hefft tho ehten de appell van dußem bohme
Line: 15       
vnd van den ander bohmen moge gy˜
Line: 16       
ehten so vehle alß iuw geleuedt vnd mit
Line: 17       
dem worden wandt sich de duuell vmb den
Line: 18       
bohem alß ey˜ne slange vndt dat houedt waß
Line: 19       
ehme gelick ey˜ner iungfruwen.

Page: 499 
Line: 1    
Ieffga skasal opæt to ia ne vedaiu to vedat
Line: 2    
bog odin.
Line: 3       
Eua andtwordede vnd sprack datt
Line: 4       
weht ich nicht dat weht godt alley˜n.
Line: 5    
Da bies skasual to ias tebe skasu koli vy˜
Line: 6    
obæ ies otovo derova ino vy˜ budeti kak muder
Line: 7    
bog same.
Line: 8       
Vnd de duuell sprack dadt will
Line: 9       
ich dy˜ seggen, wener gy˜ bey˜de van
Line: 10       
dem bohme ehten so werde gy˜ so wiß
Line: 11       
alß godt suluen .
Line: 12    
Fftuporu dal ieffga adamu iablaka da velel
Line: 13    
iemu kusat da Adam tak dospeel.
Line: 14       
Do gaff Eua Adam ey˜nen appell
Line: 15       
vnd hehtede ehme by˜ten A[d] vndtt
Line: 16       
Adam dede also.
Line: 17    
I pridi bog ffrai potzva Adama Adam
Line: 18    
kry˜æsæ otlitza bosž˜eie retzi iemu bog:
Line: 19    
podi suda: otvetza Adam: aspodi asze naich
Line: 20    
iesmi naich: retze iemu bog.

Page: 500 
Line: 1    
Chto tebe skasal tzto ty˜ naich, retzi ieumu
Line: 2    
bog Adam seina iusemi iesze dal prineszi mnie
Line: 3    
iabloka iel visu sebæ naich.
Line: 4       
Godt der here quam indt paradiß vndt
Line: 5       
sochte Adam vnd Adam vorstack sich vor
Line: 6       
dem angesichte gotts, vnd godt sprack
Line: 7       
Adam kum herr hehr, vnd Adam andtworde
Line: 8       
och here ich bin nakendt vnd godt sprack
Line: 9       
woll hefft dy˜ dadt gesecht dat du naket
Line: 10       
bist, Adam sprack de fruwe de du my˜
Line: 11       
gegeuen heffst brochte my˜ den appell vnd
Line: 12       
ich aht vndt sach dat ich nakedt waß.
Line: 13    
Bog retzi Ieffga tzto ieszi sotvorila perestupila
Line: 14  *   
sapovet moi, ona retzi smy˜a menæ vszi,
Line: 15    
retzi bog ieffga Ieffga, proklæta semla ffdielech
Line: 16    
tuoich.
Line: 17       
Godt sprack tho Eua wadt ißedt dat ich
Line: 18       
iuw geschapen hebbe gy˜ hebben my˜ gebodt
Line: 19       
auertreden, vnd se andtworde ehme, de slange
Line: 20       
hefft idt my˜ gelerdt, vndt godt sprack Eua

Page: 501 
Line: 1       
Eua vorflokedt werdt dat erdt-
Line: 2       
rike vmb dy˜nendt wy˜llen.
Line: 3    
I polosi˜ bog ffrasdu meszi seneiu smiy˜eiu
Line: 4    
siemæy˜emich tzeloviek, smotri, vsmei glavy˜
Line: 5    
asmy˜æ smotri pæty˜.
Line: 6       
Vndt godt der herr settede
Line: 7       
vy˜endtschop twy˜schen der fruwen saedt
Line: 8       
vndt der slangen, vnd dat saedt der
Line: 9       
fruwen soll der slangen den kop tho
Line: 10       
treden, vndt se werdt ehme in de
Line: 11       
versen biten.
Line: 12    
Fftuporu angil prischol da ich oby˜ch sraiu
Line: 13  *   
vy˜kinul von da skasal bog ne velel vam
Line: 14    
sdies buit.
Line: 15       
Do quam de engell vnd dreff
Line: 16       
se bey˜de vth dem parady˜se vndt
Line: 17       
sprack godt hefft nicht beuahlen
Line: 18       
iuw hir tho bly˜uende.

Page: 502  *
Line: 1    
Bog skasal Afraamu smotri na suiesdy˜
Line: 2    
nebesny˜a na pesok na beregu moræ takovoso
Line: 3    
ias tuoich siemen rosplodu, fftuoiæ siemæ ia
Line: 4    
ffsie ludi blagoslovu tuoræstzich diela tuoy˜.
Line: 5       
Godt der herr sprak tho Abraham gahe
Line: 6       
vnd se an de sterne an dem hemmell
Line: 7       
vnd dat sandt am öuer deß mehres
Line: 8       
also will ich dy˜n saedt vth brey˜den vnd
Line: 9     *   
ich wy˜ll in dy˜nem sade alle volker benedy˜en
Line: 10       
de dy˜ nauollgich sindt my˜ tho vortruwende.

Page: 507  *
Line: 1       
Der gelaube auff rusch.

Line: 2       
Исповѣданїе православныѧ вѣры
Line: 3       
Певаго собора.

Line: 4    
Вѣрѹю воединаго б(о)га ѡтца вседержителя.
Line: 5    
Творца небѹ и ӡемли, видимымже всѣмъ
Line: 6    
и невидимымъ. И воединаго Г(оспод)а И(сѹ)с(а) Х(рист)а
Line: 7    
с(ы)на б(о)жїя, Единороднаго, иже ѡт ѡтца
Line: 8    
рожденнаго, прежде всѣхъ вѣкъ. Свѣта
Line: 9    
ѡтсвѣта, б(о)га истинна, ѡт б(о)га истинна
Line: 10    
рожденна а\ не сотворенна. Едино сѹщна
Line: 11    
ѡтцѹ, имже вся быша. Нас ради
Line: 12    
чл(овѣ)къ, и нашего ради спасенїя, съшедшаго

Page: 508 
Line: 1    
сън(е)б(е)съ. ивоплотившагося ѡт д(ѹ)ха с(вя)та,
Line: 2    
имарїя д(ѣ)вы вочл(овѣ)чь шасѧ. распятаго ӡаны
Line: 3    
припонтї истѣмъ Пилатъ. Страдавша и погре-
Line: 4    
бенна, и воскресшаго вотретїи д(е)нь пописанїих.
Line: 5    
ивоӡшедшаго нан(е)б(е)са, исѣдящаго ѡдеснѹю
Line: 6    
ѡтца. ипакигрядоущаго сославою сѹдити
Line: 7    
живым, и мертвымъ, Егоже царствїю
Line: 8    
нѣсть конца.

Line: 9       
Втораго собора

Line: 10    
И вд(ѹ)ха с(вя)таго Г(оспод)а истиннаго и животворя-
Line: 11    
щаго, иже ѡт ѡтца исходящаго, иже
Line: 12    
соѡтцемъ нс(ы)номъ спокланяема исъславима,

Page: 509 
Line: 1    
Гла(гола)вшаго Пророки. и воединѹ(ю) св(я)тѹю
Line: 2    
соборную и ап(о)с(то)льскѹю ц(е)рк(о)въ. исповѣдѹю
Line: 3  *   
едино кр(е)щенїе, во ѡставленїе грѣховъ.
Line: 4    
чаю воскресенїя мертвымъ, и жиӡни
Line: 5    
бѹдѹщаго вѣка. аминь.

Line: 6       
Пѣснь б(огороди)цы, еже ѡтлѹки с(вя)т(а)го
Line: 7       
еѳанглїя.

Line: 8    
Величитъ д(ѹ)ша моя г(оспод)а, ивоѕрадовася
Line: 9  *   
д(ѹ)хъ мои ѡб(о)ѕѣсп(а)сѣ моемъ
Line: 10    
Ѧко приӡрѣ на смиренїе рабы своея, себо
Line: 11    
ѡт н(ы)нѣ бл(а)жатъ мя вси роди.
Line: 12    
Ѧко сотвори мнѣ величїе сылныи и с(вя)то
Line: 13    
имя его.

Page: 510 
Line: 1    
И м(и)л(о)сть его врод и род набоящихся его.
Line: 2  *   
сотвори державѹ мышцею своею, расточi
Line: 3  *   
гордыя мысли с(е)рдца ихъ.
Line: 4    
Ниѕложи силныя съпрестолъ, и воӡнесе сми[ре]н
Line: 5    
ныя.
Line: 6    
алчѹщаяся исполни бл(а)гъ, и богатящаяс{я}
Line: 7    
ѡтпусти тща.
Line: 8    
Воспрїятъ i(ӡра)иля отрока своего, помянѹт[и]
Line: 9    
милости.
Line: 10    
Ѧкоже гл(агол)а коѡтцемъ нашимъ, Авраамѹ
Line: 11    
и сѣмени его довѣка.

Page: 527  *
Line: 1    
Der gelaube.

Line: 2    
Wiertze w bogá oycá wszechmogacego
Line: 3    
stworzyćielá niebá y ziemie.
Line: 4  *   
Y w Jesu Christá sßĮė̃ná y˜ego yedinego páná
Line: 5    
nászego, ktory siepoczeł z duchá swietego,
Line: 6    
národził sie z Mariey dziewice, ćierpiał
Line: 7    
pod Ponskim Piłatem vkrzyzowan, vmarł ßĮė̃
Line: 8    
pogrzebion, stopił da piekłow, trzećiego dnia
Line: 9    
z martwych wstal, wstapił niebiosá,
Line: 10    
siedzyná práwicy boga oycá wszechmogacego,
Line: 11    
tamstat przydzie sedzié żywe y˜ martwe.
Line: 12    
Wierze w ducha swietego, swiety chrześ˜-
Line: 13    
ćiański koś˜ćioł, swietych obcowánie, grzechow
Line: 14    
odpuszcżenie, ćiáłá zmartwy chwstánie, y
Line: 15    
żywot wiecżny. Amen.

Page: 528 
Line: 1    
Das vatter vnser.

Line: 2    
Oycze nász ktoryś iest w niebie,
Line: 3    
Swięósie imie twe.
Line: 4    
Przydzi twe krolestwo.
Line: 5    
Badz twa wola, y˜ako w niebie tak y˜ na żiemi.
Line: 6    
Chleb nász powszedni dai nam dzisia.
Line: 7    
Y odpuś˜ć nam násze wini, iako y my odpuszczamy
Line: 8       
nászym winowaßĮė̃com.
Line: 9    
Ne wodzi nas w pokuszenie,
Line: 10    
Áala nas zbaw od złego, amen.

Line: 11       
Das aller augen.

Line: 12    
Jako dzieći stoł maią żegnáć.
Line: 13    
W szystkich oczy ćiebie pánie cżekáya, y ty
Line: 14    
im dawasz pokarm cżásu swoiego stráwy
Line: 15    
podobny cżas. Otwierasz twoye reke, y nasycuies
Line: 16    
wszystko co żiwo yest swoyim pozegnanim.

Page: 529 
Line: 1       
Dasz herr gott himlischer
Line: 2       
vater.

Line: 3    
Pánie boze oycże niebieski, żegnaßĮė̃
Line: 4    
nas, ßĮė̃ ty twoye dáry ktore my od twoiey
Line: 5    
szczodrey dobroći prżiymuiemy. Przez
Line: 6    
Jesu Christa páná nászego, amen.

Line: 7       
Podziękowánie oder Gratias.

Line: 8    
Dziękuyćie panu bogu, boon yest przyiazłiwy,
Line: 9    
â iego dobroé wiecznie trwa, ktorßĮė̃ wszełkiemu
Line: 10    
Człowiekowi pozywienie dawa, tetz bydletom pokarm
Line: 11    
dawa, młodym krukom, ktorzygo wzywáie, nie
Line: 12    
kocha sie w konskiey mocßĮė̃, áni w mocy˜ ktorego czło-
Line: 13  *   
wieka, bog w tych sie kocha, ktorzi sie goboyo,
Line: 14    
y ktorzy nadzieye máya w yego miłosierdziu.

Line: 15       
Volget das wir danken dir
Line: 16       
herr godtt.

Page: 530 
Line: 1    
My dziekuyemi tobie Pánie Boze Oycże
Line: 2    
Niebieski: Przez Páná Jesu Christá nászego
Line: 3    
Páná, za wszystko twoie dobrodziey˜stwo ktory
Line: 4    
zywiesz y kroluiesz, na wieki wieczne. Amen.

Line: 5       
Molitwá.

Line: 6    
Christus z martwych wstał iest. Nam na
Line: 7    
przykład dan iest, mamy z martwych wstáći,
Line: 8    
z Bogiem krolowáći. Alleluia.

Line: 9       
Christus ist erstanden von der marter
Line: 10       
alle, vns zu ey˜nem exempell, das
Line: 11       
wir von st toten aufferstehen sollen, vnd
Line: 12       
midt godt regy˜eren. Alleluy˜a.

Page: 531 
Line: 1       
Forma Listu.

Line: 2  *   
Dziwuię sie bárzo miły Janieco sie wzdy
Line: 3    
dzieye, iźeš˜ przes ták długi cżás do mnie nic
Line: 4    
nie pisał, gdy owszeki cżeś˜ći posłowie v was bywáia
Line: 5    
ktorzi tez w moiey gospodzie stawáic, y kłániáya sie
Line: 6    
mi od oyzá twego, ty na mniey nic, niewiem jesli
Line: 7    
sie mie gniewas, muš˜i wżdy nieco być á wszak
Line: 8    
ja twego nic niedbam, mogłbyš˜ wzdy spomnieć
Line: 9    
dobrodzieystwo, ktorem tobie czy˜nił s prawey łaski, á
Line: 10    
teras mi żá to niewdziecżnoš˜ćia twoia oddaiesz.
Line: 11  *   
Miłi Janie dobrze wiesz iżem ći pozyczył pułpiety
Line: 12    
grzywny polskich pieniedzy dałeš˜ mi tez na to
Line: 13    
cyrograw twoy, slubuiac mi żápłáćić ten to
Line: 14    
cżás. Przeto cżyßİĻ iáko dobry przyiaćiel, á słowo
Line: 15    
swe mėodmiemay, mszy cżás mnie też naßĮė̃dziesz
Line: 16  *   
po gotowiu, gdy słowu swemu ten cżás dosyć
Line: 17    
vczynisz Miey sie dobrze. Dano wewrokławyu w.
Line: 18    
niedziele wielkonocna. 1566.

Page: 532 
Line: 1       
Eine forme zuschreibenn.

Line: 2    
nimp mich sehr wunder lieber Hanß, wie
Line: 3    
zugehedt, daß du solche lange zey˜dt an my˜ch key˜n
Line: 4    
schry˜fft getahen hast, wey˜lle die bohten so offte bey˜ euch
Line: 5    
sey˜ndt vnd dy˜e auch in mey˜ner herberge pflegen zu ligen
Line: 6    
vnd mich grußen von dey˜nem vatter vnd du gahr nichteß.
Line: 7    
Ich wey˜ß nicht warumb geschiht, veleiht du zurnest
Line: 8    
auff my˜ch. muß dennoch etwes bedeuten, ich achte
Line: 9    
deß auch nicht sehr. Du mochtest auch woll die woltaht
Line: 10    
de ich dir getahen habe auß rechter liebe bedenken, vnd
Line: 11    
du my˜r itzundt dy˜e mit vndangkbahrkey˜t vorgeltest.
Line: 12    
Lieber Hanß du wey˜st woll woll, das ich dy˜r gelihen
Line: 13    
hab, fumfftehalb mark pollnsch geldt, hast my˜r darauff
Line: 14    
ey˜n handtschrifft geben, gelobende my˜r zuhalten af auff
Line: 15    
die zey˜dt. derhalben thue alß ein guter freundt, vnd
Line: 16    
dey˜ne wordt woltest nicht wandelen. So wirstu
Line: 17    
mich auff ein ander zey˜dt, gegen dy˜r willich vnd
Line: 18    
berey˜dt erfinden, wo du dey˜ner zusage auff diese
Line: 19    
zey˜dt genuch tuhen wirst. Gehabe dich woll.
Line: 20    
Geben zu Breslauw, am oster sontagk des
Line: 21    
1571. iahrß.

Page: 533 
Line: 1       
FoŢçrma Listu.

Line: 2    
Moyá Powołna słuzbá kázde cżásy, miły
Line: 3    
Panie Mátisie, kiedyby sie wam dobrze wodziło
Line: 4    
Pospołu z wasza gospody˜nic, y teź z dżiećmi,
Line: 5    
biłoby mi barzo miło, ya sie chwałá miłemu
Line: 6    
Bogu troszke lepiey mam, bowiemem leżał niemocen
Line: 7    
blisko czternaš˜ćie Niedzieł, miałem bárzo ćięszke
Line: 8  *   
niemoc, wszákeš˜ćie porozumieli w moyim pierwszym
Line: 9    
pisaniu, á gdy tego przyszłego Jármárku v was
Line: 10    
nie moge być š˜wiety krzyz, á miałobych
Line: 11    
wiele spráwiáć, tedy was proszę bárzo wysoce
Line: 12    
miły panie Matysie, yáko mego miłego dobrego
Line: 13    
przyiaćielá, rácżćie mi w dom nakupić trzy
Line: 14    
wiádrá másłá, dwanaš˜ćie medelow syrow,
Line: 15    
ktoreby swieze były, á nie splesniałe, tez nie
Line: 16    
twárde, tez dwa Czeskie Syry, w dom potrzebne,
Line: 17    
dwie gárncowe konwie, ktoreby miáły pieć funtów,

Page: 534 
Line: 1    
y ś˜le wam z moyim sługa, pieć czeskich
Line: 2    
grzy˜wien, po 48 groszy, prosze was bárzo
Line: 3    
łaskawiecey wydacie, tedy dayćie mi przez
Line: 4    
listeczek, znáć, ya wám zasie tyże piencdze
Line: 5    
posle, bez wszėlkiego zámieszkania, á w cżym
Line: 6    
W. M. zasie odzłużic moge, iestem gotow na każde
Line: 7    
czasie. Miałbich wam wiele pisáć, aleiz ś˜ilno
Line: 8    
nie dospieye, musze poniecháć y to odłosić
Line: 9    
inszy cżás. Pokłonćie sie wszy˜stkim tam odeni
Line: 10    
nie barso: waszeniu sinowi panu Piotrowi
Line: 11  *   
Powiedzćie odem nie moie po wolna ś˜łutzbć.
Line: 12    
Dano y˜ pisano, látá bożego, 1571.

Line: 13       
Ein forme zuschreiben.

Page: 535 
Line: 1    
Mey˜n wy˜llig dienst allezey˜dt berey˜dt,
Line: 2    
lieber herr Matthes, wen euch wollginge
Line: 3    
sampt euhrer geliebten haußfrauwen, vndtt
Line: 4    
allen euren kindern, daß were my˜r sehr
Line: 5    
lieb. Ich godt sey˜ lob; habe my˜ch nun ein wey˜nich
Line: 6    
beßer den vor, ich habe schy˜r vierzehen wochen
Line: 7    
krangk gelegen. Ich hette ey˜ne swere krangkheit,
Line: 8    
alß ich woll auß meinem vorigen schrey˜ben daß habt
Line: 9    
vorstanden. Vnd sintemahll ich auff dem iahr-
Line: 10    
markede deß hey˜ligen creutzes, bey˜ euch nicht kan
Line: 11    
erschey˜nen, wiewoll ich hette daselbest viele auß
Line: 12    
zurichten. So bitte ich euch hochlich lieber herr
Line: 13    
Mattehß, alß mey˜nen lieben guhten freundt,
Line: 14    
ihr wolledt my˜r, inß haus ein kauffen, drey˜ ey˜mer
Line: 15    
putter, zweff mandell kese, die da frisch weren
Line: 16    
vnd nicht schimlicht, auch nicht harte, deß geleichen
Line: 17    
zwene böhmische kese, seindt notich im hause, zwo
Line: 18    
kannen, darein zwene töpffe wey˜ns gingen, vndtt

Page: 536 
Line: 1    
die da hetten fumff pfundt. So sende
Line: 2    
ich euch durch mey˜nenn diener fumff swere M
Line: 3    
zu acht vndt viertzich groschen, vnd bitte euch
Line: 4    
freundtlich, ihr wolledt my˜r daß auß richten, werdet
Line: 5    
ihr etweß daruber auß geben, so last michs durch
Line: 6    
ey˜nen zettell wißen, will euch wider daß geldt
Line: 7    
senden, ohn allen auffzuch, vnd worin ich eur liebe
Line: 8    
wiederumb kan dy˜enen, bin ich bereidt willich zu
Line: 9    
thuen alletzeidt. ich hette euch viell zu schrey˜ben.
Line: 10    
aber ich bin itzundt sehr vnmußigk, mus daß also
Line: 11    
vnterwegen laßen, biß auff ein anderzeidt.
Line: 12    
Saget allen meinen diendst daselbest, vnd eurn sone
Line: 13    
dem hern Peter, sagt sonderlichen meinen willigen
Line: 14    
dienst, geben deß iahrs 1566.

Line: 15       
Formá listu.

Page: 537 
Line: 1    
Miłe pánie Servatius, jakoš˜ćie mi pisáli,
Line: 2    
iżby˜ch wam postaw sukná álbo dziesięć mey
Line: 3    
roboty spuš˜ćil, bráwy romáitey, rad rácżćie
Line: 4    
wiedzieć, iżem ie ieszcze nie wypráwił, ale bede
Line: 5    
koniecżnie gotowe ten przyszły jarmarck,
Line: 6    
czcłádżi memogłem dostać, w tym mi bylo przyćieższym
Line: 7    
á będzie robotá dobra spodoba sie wam, to wiem
Line: 8    
koniecżnie, yakoš˜ćie bráli v mnie ty pierwsze
Line: 9    
postáwy po pułctzwártu złotych, tako ie tez
Line: 10    
ten tżás wezmićie, nie moge ich też żadnego
Line: 11    
pieniadzá łatwiey dać, daley wczym wam. moge
Line: 12    
służyć, yestem kázde cżásy gotow, iesli v was
Line: 13    
conowego słyszeć prosze was piszćie mi, nápisałbych.
Line: 14    
wam był niektore no winy o türku, yedno
Line: 15    
yeszcze niewiem nić pewnego. Dano látá
Line: 16    
bozego. 1566.

Line: 17       
Stánisław W. M. sługá na
Line: 18       
káżde cżásy.

Page: 538  *
Line: 1    
Lieber her Seruatiuß. Nach dem alß ihr my˜r
Line: 2    
geschrieben habtt, das ich euch ein tuch oder
Line: 3    
zehen mey˜ner erbey˜dt ließe zusthen, die man-
Line: 4    
cherley˜ farbe weren, wißedt das ich sie noch nicht
Line: 5    
gefertigedt habe. sondern werden bereidt sin
Line: 6    
auff d(as) kümfttige iahrmarkt. Ich habe nicht konde
Line: 7    
konnen gesinde haben, vnd ist mir hirin sehr swehr.
Line: 8    
Die erbey˜dt wirdt guedt, ich wey˜ß daß sie euch
Line: 9    
gefallen werden, vnd wo ihr vorhin die vorige
Line: 10    
tuch angenommen, habtt, allß zu vierthalb floren
Line: 11    
alß werdedt ihr auch die itzundt annehmen, ich
Line: 12    
kan sie auch k[e]y˜[ne]s hellers wolfey˜ler geben, weiter
Line: 13    
wor in ich eu{c}h kan dienen, bin daß berey˜dt altzeidt,
Line: 14    
so men etwas neuweß bey˜ euch horedt, bitte euch
Line: 15    
laßedt mich das schrifftlich wißen. Ich hette auch
Line: 16    
etzliche neuwe zeitunge vom turken geschrieben
Line: 17    
ist aber noch nichts gewißes vorhanden.
Line: 18    
Gebenn im iahre der sehlicheidt 1566.

Line: 19       
Stentzell eur lieber williger dinr
Line: 20       
diener alletzeidt.

Page: 545  *
Line: 1       
Число рюскѹю.

Line: 2    
ѡдин   odin   1
Line: 3    
два   dua   2
Line: 4    
три   tri   3
Line: 5    
четыре   tzety˜re   4
Line: 6    
пять   pæt   5
Line: 7    
шесть   schest   6
Line: 8    
семъ   sem   7
Line: 9    
ѡсми   osmi   8
Line: 10  *   
девять   deuæt   9
Line: 11    
детсять   detsæt   10
Line: 12    
ѡдинатцат   odinatzat   11
Line: 13    
двенатцать   duenatzat   12
Line: 14    
тринатцать   trinatzat   13
Line: 15  *   
четырнатцать   tzety˜rinatzat   14
Line: 16    
пятнатцать   pætnatzat   15

Page: 546 
Line: 1    
шестьнатцать   schestnatzat   16
Line: 2    
семьнатцать   semnatzat   17
Line: 3    
ѡсминатцать   osminatzat   18
Line: 4  *   
девятнатцать   devætnatzat   19
Line: 5    
дватцать   duatzat   20
Line: 6  *   
первои да дватцать   pervoi da duatzat   21
Line: 7    
дрѹгои да дватцать   drugoi da duatzat   22
Line: 8    
три да дватцать   tri da duatzat   23
Line: 9    
четыре да дватцать   tzety˜re da duatzat   24
Line: 10    
пят да дватцать   pæt da duatzat   25
Line: 11    
шесть да дватцать   schest da duatzat   26
Line: 12    
семъ да дватцать   sem da duatzat   27
Line: 13    
ѡсми да дватцать   osmi da duatzat   28
Line: 14    
девять да двацать   devæt da duatzat   29
Line: 15    
тритцатъ   tritzat   30

Page: 547 
Line: 1  *   
первои да тритцать   pervoi da tritzat   31
Line: 2  *   
дрѹгои да тритцать   drugoi da tritzat   32
Line: 3    
три да тритцать   try˜ da tritzat   33
Line: 4    
четыре да тритцать   tzety˜re da tritzat   34
Line: 5    
пят да тритцать   pæt da tritzat   35
Line: 6    
шесть да тритцать   schest da tritzat   36
Line: 7    
семь да тритцать   sem da tritzat   37
Line: 8    
ѡсми да тритцать   osmi da tritzat   38
Line: 9    
девят да тритцать   devæt da tritzat   39
Line: 10    
сорокъ   sorok   40
Line: 11    
первои да сорокъ   pervoi da sorok   41
Line: 12    
дрѹгои да сорокъ   drugoi da sorok   42
Line: 13    
три да сорокъ   tri da sorok   43
Line: 14  *   
четыре да сорокъ   tzety˜re da sorok   44
Line: 15    
пят да сорокъ   pæt da sorok   45

Page: 548 
Line: 1    
шесть да сорокъ   schest da sorok   46
Line: 2    
семъ да сорокъ   sem da sorok   47
Line: 3    
ѡсми да сорокъ   osmi da sorok   48
Line: 4    
девять да сорокъ   devæt da sorok   49
Line: 5    
пят детсять   pætdetsæt   50
Line: 6    
первои да пятдетсят   pervoi da pætdetsæt   51
Line: 7  *   
дрѹгои да пятдетсять   drugoi da pætdetsæt   52
Line: 8  *   
три да пят детсять   tri da pætdetsæt   53
Line: 9  *   
четыре да пят детсять   tzety˜re da pætdetsæt   54
Line: 10  *   
пят да пят детсять   pæt da pætdetsæt   55
Line: 11  *   
шесть да пят детсять   schest da pætdetsæt   56
Line: 12  *   
семь да пят детсять   sem da pætdetsæt   57
Line: 13  *   
ѡсми да пят детсять   osmi da pætdetsæt   58
Line: 14  *   
девят да пят детсять   devæt da pætdetsæt   59
Line: 15  *   
шесть детсять   schest detsæt   60

Page: 549 
Line: 1    
первои да шесть детсять   pervoi da schestdetsæt   61
Line: 2    
дрѹгои да шесть детсять   drugoi da schestdetsæt   62
Line: 3    
три да шесть детсять   try˜ da schestdetsæt   63
Line: 4    
четыре да шесть детсять   tzety˜re da schestdetsaet   64
Line: 5    
пят да шесть детсять   pæt da schestdetsæt   65
Line: 6    
шесть да шесшь детсять   schest da schestdetsæt   66
Line: 7    
семъ да шесшь детсять   sem da sechestdetsæt   67
Line: 8    
ѡсми да шесшь детсять   osmi da schestdetsæt   68
Line: 9    
девят да шесть детсят   devæt da schestdetsæt   69
Line: 10    
семь детсять   sem detsæt   70
Line: 11    
первои да семъдетсять   pervoi da semdetsæt   71
Line: 12    
дрѹгои да семъ детсять   drugoi da semdetsæt   72
Line: 13  *   
три да семъ детсять   try˜ da semdetsæt   73
Line: 14    
четыре да семъдетсят   tzety˜re da semdetsæt   74
Line: 15    
пять да семъ детсять   pæt da sem detsæt   75

Page: 550 
Line: 1  *   
шесть да семъ детсять   schest da semdetsæt   76
Line: 2    
семъ да семъ детсять   sem da semdetsæt   77
Line: 3    
ѡсми да семъ детсять   osmi da semdetsæt   78
Line: 4  *   
девят да семъ детсять   devæt da semdetsæt   79
Line: 5    
ѡсми детсять   osmi detsæt   80
Line: 6    
первои да ѡсми детсять   pervoi da osmi detsæt   81
Line: 7    
дрѹгои да ѡсмидесять   drugoi da osmi detsæt   82
Line: 8    
три да ѡсми детсять   tri da osmi detsæt   83
Line: 9    
четыре да ѡсмидетсят   tzety˜re da osmidetsæt   84
Line: 10    
пят да ѡсмидетсять   pæt da osmidetsæt   85
Line: 11    
шесть да ѡсмидетсять   schest da osmi detsæt   86
Line: 12    
семъ да ѡсмидетсять   sem da osmi detsæt   87
Line: 13    
ѡсми да ѡсмидетсять   osmi da osmi detsæt   88
Line: 14    
девят да ѡсмидетсять   deuæt da osmidetsæt   89
Line: 15    
девяносто   deuænosto   90

Page: 551 
Line: 1  *   
первои да девяносто   pervoi da devænosto   91
Line: 2  *   
дрѹгои да девяносто   drugoi sa devænosto   92
Line: 3    
три да девяносто   tri da devænosto   93
Line: 4    
четыре да девяносто   tzety˜re da devenosto   94
Line: 5    
пят да девяносто   pæt da devenosto   95
Line: 6  *   
шесть да девяносто   schest da devenosto   96
Line: 7    
семъ да девяносто   sem da devænosto   97
Line: 8    
ѡсми да девяносто   osmi da devænosto   98
Line: 9    
девят да девяносто   devæt da devænosto   99
Line: 10    
сто   sto   100
Line: 11    
двае сти   due sti   200
Line: 12    
три ста   tri sta   300
Line: 13    
четыре ста   tzety˜re sta   400
Line: 14    
пять соть   pæt sot   500

Page: 552 
Line: 1    
шесть соть   schest sot   600
Line: 2    
семъ соть   sem sot   700
Line: 3    
ѡсми соть   osmi sot   800
Line: 4    
девять соть   devæt sot   900
Line: 5    
тысечя   ty˜setzæ   1000
Line: 6    
тма   tma   10000
Line: 7    
легиѡн   legion   100000
Line: 8    
легиѡдръ   legiodr   1000000

Page: 553 
Line: 1    
ѡдин   odin   1
Line: 2    
пять   pæt   5
Line: 3    
детсять   detsæt   10
Line: 4    
пятнатцат   pætnatzat   15
Line: 5    
дватцать   duatzat   20
Line: 6    
полтретятцать   poltrety˜atzat   25
Line: 7    
тритцать   tritzat   30
Line: 8    
полъчетвертатцать   poltzetvertatzat   35
Line: 9    
сорокъ   sorok   40
Line: 10    
полъпятадетсять   polpætadetsæt   45
Line: 11    
пят детсят   pæt detsæt   50
Line: 12    
полъшестадетсят   pol schestadetsæt   55
Line: 13  *   
шестдетцять   schestdetsæt   60
Line: 14    
сем полъ семадетсять   pol semadetsæt   65
Line: 15    
семдетсять   semdetsæt   70
Line: 16    
полъ ѡсмадетсять   pol osmadetsæt   75

Page: 554  *
Line: 1    
ѡсми детсять   osmi detsaet   80
Line: 2  *   
полъ девяносто   pol devænosto   85
Line: 3    
девяносто   devænosto   90
Line: 4    
сто беӡь пяти   sto bes pæti   95
Line: 5    
сто   sto   100
Line: 6    
половина   polovina   1/2
Line: 7    
полтара   poltara   1 1/2
Line: 8  *   
полътретьи   poltrety˜   2 1/2
Line: 9    
полъ четьверты   pol tzetverty˜   3 1/2
Line: 10    
полъ пяты   polpæty˜   4 1/2
Line: 11  *   
полъ шести   pol schesti   5 1/2
Line: 12    
полъ семи   polsemy˜   6 1/2
Line: 13    
полъ ѡсми   polosmy˜   7 1/2
Line: 14    
полъ девяты   poldevæty˜   8 1/2
Line: 15    
полъ детсяты   poldetsæty˜   9 1/2
Line: 16    
полъ ѡдинатцаты   polodinatzaty˜   10 1/2

Page: 557 
Line: 1    
Число рѹскѹю.

Line: 2    
а҃ 1   в҃ 2   г҃ 3   д҃ 4   е҃ 5
Line: 3    
ѕ҃ 6   ӡ҃ 7   и҃ 8   ѳ҃ 9   ї҃ 10
Line: 4    
а҃i҃ 11   в҃i҃ 12   г҃i҃ 13   д҃i҃ 14   е҃ї҃ 15
Line: 5    
ѕ҃i҃ 16   ӡ҃i҃ 17   и҃i҃ 18   ѳ҃i҃ 19   к҃ 20
Line: 6    
к҃а҃ 21   к҃в҃ 22   к҃г҃ 23   к҃д҃ 24   к҃е҃ 25
Line: 7    
к҃ѕ҃ 26   к҃ӡ҃ 27   к҃и҃ 28   к҃ѳ҃ 29   л҃ 30
Line: 8    
л҃а҃ 31   л҃в҃ 32   л҃г҃ 33   л҃д҃ 34   л҃е҃ 35
Line: 9    
л҃ѕ҃ 36   л҃ӡ҃ 37   л҃и҃ 38   л҃ѳ҃ 39   м҃ 40
Line: 10    
м҃а҃ 41   м҃в҃ 42   м҃г҃ 43   м҃д҃ 44   м҃е҃ 45
Line: 11    
м҃ѕ҃ 46   м҃ӡ҃ 47   м҃и҃ 48   м҃ѳ҃ 49   н҃ 50

Page: 558 
Line: 1    
н҃а҃ 51   н҃в҃ 52   н҃г҃ 53   н҃д҃ 54   н҃е҃ 55
Line: 2    
н҃ѕ҃ 56   н҃ӡ҃ 57   н҃и҃ 58   н҃ѳ҃ 59   ѯ҃ 60
Line: 3    
ѯ҃а҃ 61   ѯ҃в҃ 62   ѯ҃г҃ 63   ѯ҃д҃ 64   ѯ҃е҃ 65
Line: 4    
ѯ҃ѕ҃ 66   ѯ҃ӡ҃ 67   ѯ҃и҃ 68   ѯ҃ѳ҃ 69   о҃ 70
Line: 5    
о҃а҃ 71   о҃в҃ 72   о҃г҃ 73   о҃д҃ 74   о҃е҃ 75
Line: 6    
о҃ѕ҃ 76   о҃ӡ҃ 77   о҃и҃ 78   о҃ѳ҃ 79   п҃ 80
Line: 7    
п҃а҃ 81   п҃в҃ 82   п҃г҃ 83   п҃д҃ 84   п҃е҃ 85
Line: 8    
п҃ѕ҃ 86   п҃ӡ҃ 87   п҃и҃ 88   пѳ 89   ч҃ 90
Line: 9    
ч҃а҃ 91   ч҃в҃ 92   ч҃г҃ 93   ч҃д҃ 94   ч҃е҃ 95
Line: 10    
ч҃ѕ҃ 96   ч҃ӡ҃ 97   ч҃и҃ 98   ч҃ѳ҃ 99   р 100

Page: 559 
Line: 1    
р҃ 100   с҃ 200   т҃ 300   у҃ 400   ф҃ 500
Line: 2    
х҃ 600   ѱ҃ 700   ѡ҃ 800   ѧ҃ 900
Line: 3    
#~а҃ 1000   #~в҃ 2000   г҃ 3000   д҃ 4000   е҃ 5000
Line: 4    
ѕ҃ 6000   ӡ҃ 7000   и҃ 8000   ѳ҃ 9000
Line: 5  *   
а 10000   в 20000   г 30000   д 40000   е 50000
Line: 6  *   
ѕ 60000   ӡ 70000   и 80000   ѳ 90000
Line: 7  *   
а 100000   в 200000   г 300000   д 400000   е 500000
Line: 8  *   
ѕ 600000   ӡ 700000   и 800000   ѳ 900000   а 1000000


Page: 560 
Line: 1  [ Blank ]


Page: 561 
Line: 1    
Рѹскѹю аӡъ бѹки.

Line: 2  *   
Аа
Line: 3    
Бб
Line: 4    
Вв
Line: 5    
Гг
Line: 6    
Дд
Line: 7    
Ее
Line: 8    
Жж
Line: 9    
Ѕѕ
Line: 10    
Ӡӡ

Page: 562 
Line: 1  *   
Ии
Line: 2  *   
Її
Line: 3  *   
Кк
Line: 4  *   
Лл
Line: 5  *   
Мм
Line: 6  *   
Нн
Line: 7  *   
Ѡѡ Оо
Line: 8  *   
Пп
Line: 9  *   
Рр
Line: 10  *   
Сс

Page: 563 
Line: 1  *   
Тт
Line: 2  *   
Уу
Line: 3  *   
Фф
Line: 4  *   
Хх
Line: 5  *   
Ѡтѡт
Line: 6  *   
Ѡѡ
Line: 7  *   
Цц
Line: 8  *   
Чч
Line: 9  *   
Шш
Line: 10  *   
Щщ

Page: 564 
Line: 1    
Ъъ
Line: 2  *   
Ыы
Line: 3  *   
Ьь
Line: 4  *   
Ѣѣ
Line: 5  *   
Ѩѩ҃
Line: 6  *   
Юю
Line: 7  *   
Ѫѫ
Line: 8  *   
Ѧѧ
Line: 9  *   
Ѯѯ
Line: 10  *   
Ѵѵ
Line: 11  *   
Ѳѳ
Line: 12  *   
Ѹѹ

Page: 565 
Line: 1    
аӡъ   а   бѹки   б   вѣди   в   глаголъ   г
Line: 2    
добро   д   есть   е   живеть   ж
Line: 3    
ѕело   ѕ   ӡемла   ӡ   иже   и
Line: 4    
ї   ї   како   к   лѹди   л
Line: 5    
мыслеть   м   нашъ   н   ѡнь   о
Line: 6    
покои   п   рцы   р   слово   с
Line: 7    
твердо   т   икъ   ѹ   фертъ   ф
Line: 8    
хѣръ   х   ѡтъ   ѡт   ѡ   ѡ
Line: 9    
цы   ц   червъ   ч   ша   ш
Line: 10    
ща   щ   еръ   ъ   еры   ы
Line: 11    
ерь   ь   ѧть   ѣ   ѩ҃   ѩ҃
Line: 12    
ю   ю   юѫъ   ѫ   ѧ   ѧ
Line: 13    
кси   ѯ   пси   ѱ   ѳита   ѳ   ѹ   ѹ

Page: 566 
Line: 1    
as   bu{k}i   vedi   glagol   dobro
Line: 2  *   
Аа   Бб   Вв   Гг   Дд   
Line: 3  *   
jest   sž˜ivet   sela   semla   y˜s{e}
Line: 4  *   
Ее   Жж   Ѕѕ   Ӡӡ   Ии
Line: 5  *   
i   kako   ludi   muislet   nasch
Line: 6  *   
Її   Кк   Лл   Мм   Нн
Line: 7  *   
on   pokoi   rtzy˜   scloua   tuerdo    {y˜k}
Line: 8  *   
Ѡѡ Оо   Пп   Рр   Сс   Тт   Уу
Line: 9  *   
pfert   cher   ot   o
Line: 10  *   
Фф   Хх   Ѡтѡт   Ѡѡ
Line: 11  *   
scha   sta   zy˜   tzerf
Line: 12  * *   
Ш ш   Щщ   2 Цц   1 Чч
Line: 13  *   
ior   iory˜   ie{ri}   iat   [je]
Line: 14  *   
Ъъ   Ыы   Ьь   Ѣѣ   Ѩѩ҃
Line: 15  *   
[j]u   jus   ja   {x}[i]
Line: 16  *   
Юю   Ѫѫ   Ѧѧ   Ѯѯ
Line: 17  *   
fita   u
Line: 18  *   
Ѳѳ

Line: 19  *   
Wir glauben al anein godt
Line: 20    
Max . . von Wistinkhausen



Page: Notes 
Line: I_1    
Or rather: Tönnies Fonne's manual; cf. Gernentz 1988: 28, 80. We will not deviate from accepted usage among linguists and adhere to Fenne.
Line: I_2    
Examples of other manuals are Einn Russisch Buch by Thomas Schroue (1546, Pskov), Ein Rusch Boeck by an unknown author (circa 1550), Dictionaire moscovite by Jean Sauvage (1586, place of origin unknown), A Dictionarie of the vulgar Russe tongue (1599, Moscow), a Russian-English dictionary and diary by Richard James (1618-1619, Kholmogory), Ein russisches Elementarbuch by Heinrich Newenburgk (1629, Novgorod), and WordtBoek van Nederduijts in russe spraek oversettet by Jan van Heemer (1696, Arkhangelsk). See Fałowski 1994: 2ff. and, for an extensive list, Gernentz 1988: 33ff.
Line: I_3    
Pepijn Hendriks, A linguistic description of an early seventeenth-century Russian conversation manual (Tönnies Fenne, 1607), PhD project 2005-2010, Leiden University Centre for Linguistics.
Line: I_4    
Obvious mistakes in the text have also been copied; see e.g. the Polish texts on pp. 527ff.
Line: I_5    
In other cases the orthography of the original has been left untouched; only in unclear cases modern usage has been favoured.
Line: I_6    
The placement of other diacritical marks corresponds to their graphical position in the text.
Line: I_7    
The editors express their gratitude to the staff of the Royal Library's Manuscript and Rare Book Department for the permission to consult the manuscript and for their practical assistance.
Line: 0_x    
Unnumbered page. ^
Line: 0_4    
יהוה: Hebrew characters for ʼJHWHʼ. ^
Line: 0v_x    
Unnumbered page. ^
Line: 1_x    
Unnumbered page. ^
Line: 1_4    
Heart-shaped sign, upside down in manuscript. ^
Line: 2_x    
Unnumbered page. ^
Line: 4_x    
Pages 5 and 6 are missing. ^
Line: 7_15    
heiden: on next line. ^
Line: 8_x    
Pages 9 to 12 are missing. ^
Line: 13_15    
Larger and in different hand. ^
Line: 14_x    
Page number cut off in facsimile, but present in manuscript. ^
Line: 14_x    
Pages 15 to 20 are missing. ^
Line: 22_4    
прямо: о < а (or the other way around). ^
Line: 22_6    
страхѹ: before 'страхѹ', one letter erased; рѹскии: и < ѹ. ^
Line: 22_7    
Voima, Svætaia: v < w. ^
Line: 22_10    
pochvatitt: v < w. ^
Line: 22_11    
svoiu, ffsvoiem: v < w. ^
Line: 22_12    
vollodiett: v < w. ^
Line: 23_2    
Line in different hand. ^
Line: 23_8    
pronuciere: different hand. ^
Line: 23_10    
pronuntiere: different hand. ^
Line: 24_5    
воля: я < а. ^
Line: 24_12    
а҃. х҃. ӡ҃.: 1607. ^
Line: 24_x    
Pages 25 to 30 are missing. ^
Line: 31_4    
ӡемла: а < я (possibly, reflecting a variant of я also used in 34.17 and 36.12). ^
Line: 31_6    
sviett: v < w. ^
Line: 31_7    
voda: v < w. ^
Line: 31_11    
svieszdi: v < w. ^
Line: 31_19    
Darker ink from here to end of page, getting lighter from first to second to third column. ^
Line: 32_1    
vollosini: v < w. ^
Line: 32_3    
vetzernaia: v < w. ^
Line: 32_11    
vetoch: v < w. ^
Line: 32_13    
vetr: v < w. ^
Line: 32_17    
вѣтръ, vetr, windtt: positioned midway between rows 17 and 18. ^
Line: 32_21    
studeno: u < o. ^
Line: 32_24    
svietlo: v < w. ^
Line: 33_9    
тѹман, tuman (and the colons): lighter colour. ^
Line: 33_12    
vetzer: v < w. ^
Line: 33_21    
pabedovatt: v <w. ^
Line: 33_24    
после: л < б. ^
Line: 34_10    
vieszden: v < w. ^
Line: 34_11    
всю: unclear, possibly сю < чо. ^
Line: 34_12    
proschlaia: sch < sz (probably not the other way around). ^
Line: 34_16    
dvetzæ: v < w. ^
Line: 34_17    
ча: а may reflect a spelling variant of я, cf. 31.4 and 36.12. ^
Line: 35_4    
fevrall: v < r (possibly). ^
Line: 35_5    
Row added secondarily, in lighter ink. 'Martius' is preceded by a cross sign. ^
Line: 35_11    
sentæbr: æ < ei (æ could be a). ^
Line: 35_13    
noy˜ember: y˜ < v (or the other way around). ^
Line: 35_14    
dekabr: br < ber (possibly). ^
Line: 35_18    
voszkreszenie: v < w. ^
Line: 35_22    
stzettverg: v < w (ttv < tw). ^
Line: 36_6    
vesna: e < o. ^
Line: 36_12    
вприходющеи: possibly вприходящеи (cf. 31.4, 34.17). ^
Line: 37_10    
черница: ц < ч. ^
Line: 37_12    
vollost: v < w. ^
Line: 38_2    
ц(а)рь: р < а. ^
Line: 38_3    
ц(а)рица: ц < ? ^
Line: 38_11    
namesznik: z < ? ^
Line: 38_14    
voy˜evoda: v < w. ^
Line: 39_4    
deff: positioned midway between rows 4 and 5. ^
Line: 39_5    
вор: в < v (possibly); vor: v < w. ^
Line: 39_10    
сѹсѣдъ: ѣ < е. ^
Line: 39_15    
podvornik: v < w. ^
Line: 39_17    
dvorænin: v < w. ^
Line: 39_18    
svoszstzik: v < w, s < i. ^
Line: 40_2    
племя, plemæ: lighter colour, sharper. ^
Line: 40_14    
o: capital O, probably an unfinished correction (cf. ^41.3). ^
Line: 40_15    
nevestka: v < w. ^
Line: 40_17    
ttzeloveck: v < w. ^
Line: 40_23    
paszinok: z < ? (possibly). ^
Line: 41_2    
svest: v < w. ^
Line: 41_11    
svadba: v < w. ^
Line: 41_12    
веньчаца: ц < ч. ^
Line: 41_19    
volnoi: v < w. ^
Line: 41_21    
ffdovetz: v < w. ^
Line: 42_4    
vibledock: v < w. ^
Line: 42_5    
Order of German translations in third column reversed by means of numbers after it. ^
Line: 42_6    
Order of German translations in third column reversed by means of numbers after it. ^
Line: 42_15    
volchva: v < w. ^
Line: 43_1    
tutzen: t < ? ^
Line: 44_3    
pravoi: v < w. ^
Line: 44_6    
slaffnoi: ff < w (possibly). ^
Line: 44_12    
tzellov: v < w. ^
Line: 44_14    
pometliff: p < ? ^
Line: 44_20    
veszell: v < w. ^
Line: 44_25    
chrestiann: e < i, nn < m. ^
Line: 45_3    
ochvotliff: v < w, o < a. ^
Line: 45_4    
шутлив: у < ? ^
Line: 45_7    
смышлив: ы < ? ^
Line: 45_8    
govorok: v < w. ^
Line: 45_13    
tzelovek: v < w. ^
Line: 45_14    
toskliue: k < l. ^
Line: 45_17    
viesž˜liff: v < w. ^
Line: 45_20    
skoronszkoi: s < i. ^
Line: 45_21    
visokumliff: v < w. ^
Line: 45_22    
Scratches in left margin, visible in facsimile, are in pencil. ^
Line: 46_3    
chvastliff: v < w. ^
Line: 46_4    
гордълив: гордълив (possibly). ^
Line: 46_5    
savistliff: v < w. ^
Line: 46_11    
kolovertliff: v < w. ^
Line: 46_13    
tzelovek: v < w. ^
Line: 47_4    
Ivan: v < w; Iohan: much lighter ink. ^
Line: 47_6    
Б(ог)ъдан: abbreviation not indicated. ^
Line: 47_7    
Ieremias: much lighter ink. ^
Line: 47_9    
Bory˜ß: much lighter ink. ^
Line: 47_13    
Zacharias: Z < S, in the same lighter ink as elsewhere on the page. ^
Line: 47_14    
Iakoff: f < b. ^
Line: 47_15    
Pavell: v < w. ^
Line: 47_21    
Vaszilei: v < w. ^
Line: 47_23    
Abraham: much lighter ink. ^
Line: 47_25    
Last row may have been added together with the other additions in lighter ink. ^
Line: 48_2    
Grigori: Gödert: much lighter ink. ^
Line: 48_3    
Rodiwan: d < ? ^
Line: 48_8    
Педоръ, Pedor: different ink. ^
Line: 48_12    
Ignatius: lighter ink. ^
Line: 48_16    
Marty˜n: y˜n < im. ^
Line: 48_17    
Ioseph: lighter ink. ^
Line: 48_19    
Constans: lighter ink. ^
Line: 48_20    
Larivon: v < w. ^
Line: 48_23    
Heading seems to have a slightly different colour. ^
Line: 49_6    
niemetzkaia: nie < me. ^
Line: 49_10    
svieszkaia: v < w. ^
Line: 49_22    
vngarschaia: a < ? ^
Line: 50_2    
Kollivan: v < w. ^
Line: 50_8    
Moszkva: v < w. ^
Line: 50_9    
Novagrada: v < w. ^
Line: 50_11    
Ivangorodtt: v < w. ^
Line: 50_14    
vischegorod: v < w. ^
Line: 50_16    
vorotta: v < w. ^
Line: 51_4    
lettvin: v < w. ^
Line: 51_7    
pschovitin: v < w. ^
Line: 51_10    
sž˜idovin: v < w. ^
Line: 51_11    
sveszki: v < w. ^
Line: 51_13    
Row may be secondary. ^
Line: 51_17    
hantwerkesmahn: s < n. ^
Line: 51_20    
куӡнецъ: ӡ < с. ^
Line: 51_22    
крѹжечник: ч < т (possibly). ^
Line: 51_24    
їконник: н < и; ikonnik: n < i. ^
Line: 52_10    
плотникъ < полатник; plottnik < polattnik. ^
Line: 52_11    
bundttmaker: u < i. ^
Line: 52_14    
барышник: ы < ? ^
Line: 52_18    
piszetznik: z < i (possibly). ^
Line: 52_21    
сирамятник, sirametnik: may be secondary. ^
Line: 52_22    
мошник: ш < ӡ. ^
Line: 53_1    
стеколник: е < о (or the other way around). ^
Line: 53_5    
колацник: ц < ? ^
Line: 53_9    
povar: v < w. ^
Line: 53_11    
viesetz: v < w. ^
Line: 53_12    
промежник: ж < ӡ (probably). ^
Line: 53_13    
иӡвоӡщик: и extends into margin, and may be secondary; ӡщ < ?; isvostzick: v < w (sv < w), stz possibly stz. ^
Line: 53_15    
лѹшник: ш < с (possibly). ^
Line: 53_17    
lavetznik: v < w. ^
Line: 53_18    
perevostzick: v < w, possibly perevostzick. ^
Line: 53_19    
kaversnick: v < w. ^
Line: 53_20    
perevodzik: v < w. ^
Line: 53_22    
brakavalnik: v < w. ^
Line: 54_1    
svodnik: v < w. ^
Line: 54_2    
svodnitza: v < w. ^
Line: 54_4    
drusnik: dru < ? ^
Line: 54_7    
корцник: ц < ч. ^
Line: 54_11    
смыцьник: ы < ѹ. ^
Line: 54_16    
метатник: т < л; metatnik: t < l. ^
Line: 55_7    
voievatt: v < w. ^
Line: 55_10    
piszall: sz < ? ^
Line: 55_24    
kolovortt: v < w. ^
Line: 56_15    
писатьник: т < л. ^
Line: 57_17    
svistell: v < w. ^
Line: 58_1    
вѣсяцъ: я < е (possibly). ^
Line: 58_3    
skalua: possibly skalua. ^
Line: 58_7    
berkovitz: v < w. ^
Line: 58_16    
корабя: я < ? ^
Line: 58_18    
valka: v < w. ^
Line: 59_2    
desettok: t < tz. ^
Line: 59_8    
pede: the last letter may have been followed by another letter. ^
Line: 59_15    
siroka, handttbredt: positioned midway between rows 15 and 16. ^
Line: 59_16    
дvedolone: v < w. ^
Line: 59_17    
tzirnoi, fingerbredt: positioned midway between rows 17 and 18. ^
Line: 59_18    
dveporsta: v < w. ^
Line: 59_19    
tostnoi, fademdick: positioned midway between rows 19 and 20. ^
Line: 59_20    
dve: v < w. ^
Line: 59_21    
dolgo, fademlangk: positioned midway between rows 21 and 22. ^
Line: 59_22    
dve: v < w. ^
Line: 60_2    
рѹбес: Р < ? ^
Line: 60_19    
voda: v < w. ^
Line: 60_21    
voda: v < w. ^
Line: 60_22    
vali: v < w. ^
Line: 61_19    
derevo: v < w. ^
Line: 62_21    
iva: v < w. ^
Line: 63_4    
дрова: scribe may have started writing a в. ^
Line: 64_13    
olovina: v < w. ^
Line: 64_20    
mucka: k < ? ^
Line: 65_3    
trava: v < w. ^
Line: 65_9    
lukova: v < w. ^
Line: 65_17    
krepiva: v < w. ^
Line: 66_5    
ertbehren: illegible letters under/through ert. ^
Line: 66_20    
svoroborin: v < w. ^
Line: 66_21    
svorobona: v < w. ^
Line: 66_22    
svietki: v < w. ^
Line: 67_2    
sрrielo: Cyrillic р. ^
Line: 67_14    
ещсроп: possibly ещсроп. ^
Line: 68_5    
voron: v < w. ^
Line: 68_18    
гагра: < грагра; gagra: < gragra. ^
Line: 68_22    
дростъ: т < ? ^
Line: 69_2    
sÓúvieronok: v < w. ^
Line: 69_4    
varabei: v < w. ^
Line: 69_8    
skvoretz: v < w. ^
Line: 70_11    
svertzok: v < w. ^
Line: 70_15    
povok: v < w. ^
Line: 70_20    
вошъ: ш < ?; vos: v < w (possibly). ^
Line: 71_x    
Page has lineation between the columns in the form of small ink dots. ^
Line: 71_2    
рыба: ы < и. ^
Line: 71_4    
рыба: ы < и. ^
Line: 71_18    
kurva: v < w. ^
Line: 72_2    
peschis: i, not ï (stain in paper). ^
Line: 72_4    
рыби: ы < и. ^
Line: 72_8    
вьюни: possibly вьюни. ^
Line: 72_16    
vorvan: v < w. ^
Line: 73_1    
svesž˜a: v < w; ry˜ba: y˜ < i. ^
Line: 73_7    
nevoda: v < w. ^
Line: 73_9    
sver: v < w. ^
Line: 73_10    
sver: v < w. ^
Line: 73_11    
sver: v < w. ^
Line: 73_17    
volk: v < w. ^
Line: 74_7    
vy˜dra: y˜ < i. ^
Line: 74_16    
ducker: c is blacker; ilk: may be secondary, in the same ink as c in ducker. ^
Line: 75_4    
sž˜vottina: v < w, with possible deletion of an i before it. ^
Line: 75_6    
voll: v < w. ^
Line: 75_12    
loschatt: sch < ? ^
Line: 75_20    
Rows may be secondary. ^
Line: 75_21    
Rows may be secondary. ^
Line: 76_4    
собака: а < ѹ. ^
Line: 76_10    
svinia: v < w. ^
Line: 76_11    
voper: v < w. ^
Line: 76_13    
dvornea: v < w. ^
Line: 76_15    
tatersch: lighter colour. ^
Line: 76_17    
жеребецъ: followed by a reddish stain (possibly ink). ^
Line: 76_21    
Row has a slightly lighter colour. ^
Line: 77_3    
chry˜va: v < w (y˜v < iw). ^
Line: 77_6    
de houe: positioned midway between rows 6 and 7. ^
Line: 77_17    
pega: p should be p. ^
Line: 77_19    
restvoi: v < w. ^
Line: 78_2    
gvost: v < w. ^
Line: 78_7    
sulætæ: æ < ? (possibly). ^
Line: 78_8    
того кон, togo kon, rune dat perdtt: positioned midway between rows 8 and 9. ^
Line: 79_15    
дѹга: д < т. ^
Line: 79_16    
ӡпѹтаи: ӡ < с; an pert: changed into 'pert an' by means of superscript numbers. ^
Line: 79_17    
прѣгаи: ѣ < е. ^
Line: 79_18    
выпрѣгаи: ѣ < е. ^
Line: 79_19    
прѣгаите: ѣ < е; pregaite: r < ? ^
Line: 79_20    
ty˜: y˜ < i (probably). ^
Line: 79_21    
прѣгъ: ѣ < и. ^
Line: 80_1    
Row secondary; same colour as other rows. ^
Line: 80_2    
vy˜proszen: v < w; y˜ < i. ^
Line: 80_17    
povedi: v < w. ^
Line: 80_23    
ӡдоют: ю < ?; sdoiutt: u < ? ^
Line: 81_6    
ѡѳӡаного: ѳ < в. ^
Line: 81_13    
хлѣба: х < г. ^
Line: 82_2    
кыслое: ы < и. ^
Line: 82_9    
skovorotka: v < w. ^
Line: 82_12    
Row probably secondary; slightly darker ink. ^
Line: 82_14    
воловина: в < ? ^
Line: 82_15    
боранина: и < ? ^
Line: 82_17    
телятина: я < е. ^
Line: 82_18    
мясо: darker; svinina: v < w. ^
Line: 82_20    
ӡаичино: о < а. ^
Line: 82_22    
гусятина: яти < ? ^
Line: 82_23    
гавядина: д < ?; gavædina: v < w, æ < ? ^
Line: 83_6    
sgniloe: g < ? ^
Line: 83_7    
varenoe: v < w. ^
Line: 83_10    
полицастна: ц < ? ^
Line: 83_13    
iestva: v < w. ^
Line: 83_15    
ѡкорок, okorok: clearly darker. ^
Line: 84_2    
wy˜n: y˜ < i (possibly). ^
Line: 84_3    
wy˜ndruuen: y˜ < i (possibly). ^
Line: 84_8    
кларѣтъ: ѣ < ? ^
Line: 84_19    
vksus: slightly darker. ^
Line: 84_20    
py˜va: v < w (y˜v < iw). ^
Line: 85_1    
py˜va: v < w (y˜v < iw). ^
Line: 85_2    
py˜vo: v < w (y˜v < iw). ^
Line: 85_3    
py˜vo: v < w (y˜v < iw). ^
Line: 85_17    
gollova: v < w. ^
Line: 86_3    
glasy˜: l < ? ^
Line: 86_8    
брови: о < е. ^
Line: 86_12    
solsž˜i: sž˜i < si (possibly). ^
Line: 86_17    
volloß: v < w. ^
Line: 86_18    
гѹбы: ы < и. ^
Line: 86_19    
лалокы: ы < и. ^
Line: 86_20    
iaszy˜ck: y˜ < i. ^
Line: 87_x    
Page number darker and thicker, possibly in another hand. Under the 8, an original 8 is visible. The original number under the 7 is illegible. Above the first row, a cyrillic Т (first column), and two Latin T's (second and third column) are visible. ^
Line: 87_x    
The full stops in the third column, visible in the facsimile, seem darker and bolder than usual. ^
Line: 87_1    
tulova: v < w. ^
Line: 87_9    
ty˜ttki: y˜ < i. ^
Line: 87_11    
chrebett: thin ink stroke through tt. ^
Line: 88_14    
sž˜oludok: ž˜ < g (possibly). ^
Line: 89_18    
Rotated 90 degrees anticlockwise, placed after second column, spanning rows 14-17. ^
Line: 89_20    
borodovitza: v < w (ow < ov; probably). ^
Line: 90_3    
odnorætka: æ < ? (possibly). ^
Line: 90_17    
калпакъ: а < о. ^
Line: 90_19    
hemptt: positioned midway between rows 19 and 20. ^
Line: 91_5    
бисяга: б < ? (possibly). ^
Line: 91_6    
ruge: g < i (possibly). ^
Line: 91_12    
perina: e < ie (probably). ^
Line: 91_15    
odievatzatt: v < w. ^
Line: 91_16    
roßdievatzatt: v < w. ^
Line: 91_20    
podveszki: v < w. ^
Line: 92_18    
svaia: v < w. ^
Line: 93_4    
еванг(е)ли(е): abbreviation not indicated. ^
Line: 93_6    
гараця: я < а. ^
Line: 94_2    
svieschiknig: v < w. ^
Line: 94_5    
pas: positioned midway between rows 5 and 6. ^
Line: 94_9    
проблыват: ы < ? ^
Line: 94_13    
семя: я < в (possibly). ^
Line: 95_4    
pavalustzai: v < w. ^
Line: 95_15    
vorotta: v < w. ^
Line: 95_16    
dver: v < w. ^
Line: 95_17    
troi vorotta: v < w. ^
Line: 96_5    
стеколцѣта: е < о (or the other way round). ^
Line: 96_7    
столь: т < о. ^
Line: 96_11    
vecksi: v < w. ^
Line: 96_13    
кровляи: я < e; kroffloe: oe < ei. ^
Line: 96_19    
svest: v < w; kallk: first l < c (possibly), second l < k (possibly). ^
Line: 97_1    
povar: v < w (ov < ow). ^
Line: 97_2    
povarna: v < w (ov < ow). ^
Line: 97_6    
blüda: ü < u (possibly). ^
Line: 97_8    
povarnitza: v < w (ov < ow). ^
Line: 97_16    
skovoroda: a < ? (possibly), v < w. ^
Line: 98_4    
усаток: о < и; vsatok: o < i. ^
Line: 98_6    
ботчка: ч < с. ^
Line: 98_9    
vttvori: v < w (probably tv < w). ^
Line: 98_11    
voronka: v < w. ^
Line: 98_13    
gvost: v < w. ^
Line: 98_18    
svietza: v < w. ^
Line: 98_19    
svietilno: v < w. ^
Line: 99_4    
handttuatt: positioned midway between rows 4 and 5. ^
Line: 99_5    
vmevalnik: v < w. ^
Line: 99_20    
щвестъ: before first column, positioned slightly higher, a letter has been erased, now illegible; stzvest: v < w. ^
Line: 100_5    
svell: v < w. ^
Line: 100_7    
прилавок: в < ? ^
Line: 100_13    
ottvori: v < w (tv < w). ^
Line: 100_14    
sottvori: v < w. ^
Line: 100_15    
ѡткрои: и < о. ^
Line: 100_19    
oboronvatt: v < w. ^
Line: 101_6    
serpom: m < i (possibly). ^
Line: 101_14    
паӡи: и < а. ^
Line: 102_1    
At beginning of row, ѡ has been erased. ^
Line: 102_4    
dode: darker. ^
Line: 102_7    
smety˜u: darker. ^
Line: 102_15    
Row is darker. ^
Line: 103_7    
sverlo: v < w. ^
Line: 103_8    
buravitz: v < w. ^
Line: 103_14    
клѣси: ѣ < е (probably). ^
Line: 103_15    
наковалио: и < н (probably). ^
Line: 104_17    
sž˜y˜lo: s < ? ^
Line: 105_7    
трепат: е < о. ^
Line: 105_9    
ботчка: ч < с. ^
Line: 106_13    
lialo: manuscript reads LJalo < Lialo. ^
Line: 107_11    
Row in a different handwriting. ^
Line: 108_3    
рысь: ы < и; ry˜sz: y˜ < i. ^
Line: 108_20    
sveiszki: v < w. ^
Line: 109_2    
tzardtt: positioned midway between rows 2 and 3. ^
Line: 109_19    
greptovo: v < w. ^
Line: 110_4    
greptovoi: v < w. ^
Line: 110_6    
puch: pu < ? ^
Line: 110_12    
шуба, suba, pelß: positioned midway between rows 12 and 13. ^
Line: 111_11    
коӡьлини: и < ѣ (possibly). ^
Line: 111_14    
oleniny˜: y˜ < i. ^
Line: 111_17    
sobatziy˜: y˜ < a. ^
Line: 111_19    
opoiek: o < a (possibly). ^
Line: 112_1    
miedviedno: v < ? ^
Line: 112_5    
Facsimile shows complete line. ^
Line: 112_6    
Line does not disrupt normal line spacing. ^
Line: 112_9    
красныи: ы < и; krasny˜i: not from i (probably). ^
Line: 112_10    
Line does not disrupt normal line spacing. ^
Line: 112_13    
Line does not disrupt normal line spacing. ^
Line: 113_6    
mißinges: i < y˜ or y˜ < e. ^
Line: 113_8    
котельна: е < о (probably). ^
Line: 113_9    
medtt: ed < ie (possibly). ^
Line: 113_14    
ѡлова: а < о; olova: a < o. ^
Line: 113_15    
ѡлова: а < о. ^
Line: 114_2    
желѣӡа, se˜liesa, iser dratt: positioned midway between rows 2 and 3; тянѹтое: я < е. ^
Line: 114_4    
желѣӡа, se˜liesa: positioned midway between rows 4 and 5. ^
Line: 114_6    
тянѹтое: я < е. ^
Line: 114_11    
kremen: m < n. ^
Line: 114_12    
garus: s < с (possibly). ^
Line: 115_2    
var: v < w. ^
Line: 115_4    
лошадины: a ъ seems to have been erased under ш; voloszy˜: v < w. ^
Line: 115_7    
miedænoi: i < e. ^
Line: 115_12    
vitt: v < w. ^
Line: 115_17    
Row may be secondary; same colour. ^
Line: 115_18    
Row may be secondary; same colour. ^
Line: 116_12    
krusž˜ok: o < e (or the other way around). ^
Line: 116_15    
svostzinami: v < w. ^
Line: 117_5    
krusž˜ok: r < ? (possibly). ^
Line: 117_6    
hemp: mp < ? ^
Line: 117_7    
лон: о < е (or the other way around). ^
Line: 117_8    
лон: о < е (or the other way around). ^
Line: 117_10    
сиресе: о < е. ^
Line: 117_16    
poviesma: v < w. ^
Line: 117_18    
sveszka: v < w. ^
Line: 118_1    
hemp: positioned midway between rows 1 and 2. ^
Line: 118_4    
vereffka: v < w. ^
Line: 118_6    
skollopnæ: between p and n, a superscript letter seems to have been erased. ^
Line: 118_11    
samatsvetnoi: v < w. ^
Line: 118_12    
червесцъ: ц < ? ^
Line: 118_16    
жемчѹсы: ы < и (possibly). ^
Line: 118_19    
жестокан: о < е; sž˜estokan: sž˜ < ? ^
Line: 119_4    
volotzena: v < w. ^
Line: 119_6    
gegahten goldtt: positioned midway between rows 6 and 7. ^
Line: 119_8    
gesmolten goldtt: positioned midway between rows 8 and 9. ^
Line: 119_9    
хретая: х < г. ^
Line: 119_16    
ӡолочена: е < а. ^
Line: 119_17    
смѣс: с < ӡ. ^
Line: 120_1    
posollotzena: possibly posollotzen(n)a. ^
Line: 120_11    
ӡолота: а < ь (possibly). ^
Line: 120_12    
роӡводит: ӡ < с, в < ?; rosvoditt: v < w. ^
Line: 121_11    
трава: р < ? ^
Line: 121_18    
gvostzi: v < w. ^
Line: 122_2    
p dadelen: p should be p. ^
Line: 122_13    
pshonna: sh < ? ^
Line: 124_1    
kinovar: v < w. ^
Line: 124_7    
tzilibuga: z < ? (possibly). ^
Line: 124_8    
рѹмяницъ: judging by the position of the word, a letter may have preceded it. ^
Line: 125_12    
ѡттлас: ѡт < ѡ. ^
Line: 126_11    
linewandt: positioned midway between rows 11 and 12. ^
Line: 127_2    
ttzvietom: v < w. ^
Line: 127_11    
ӡелоное: о < е (or the other way around). ^
Line: 127_12    
ӡелоное: о < е (or the other way around). ^
Line: 127_18    
Line does not disrupt normal line spacing. ^
Line: 127_19    
Lineation between second and third column. ^
Line: 128_3    
liffarue: positioned midway between rows 3 and 4. ^
Line: 128_5    
svietlo: v < w. ^
Line: 128_9    
tzviett: v < w. ^
Line: 128_12    
rosnolitzny˜m: y˜ < i (probably). ^
Line: 128_13    
tzvietom: v < w (tzv < tzw). ^
Line: 130_3    
сѹкна: а < ѹ (or the other way around). ^
Line: 130_9    
gescharen: positioned midway between rows 9 and 10. ^
Line: 130_15    
umslag: positioned midway between rows 15 and 16. ^
Line: 130_16    
ѡбѣртетъ: corrected into 'ѡбертѣтъ' by means of superscript numbers. ^
Line: 131_12    
вѣрнои: ѣ < и. ^
Line: 131_18    
iszvosstzik: stz < ? ^
Line: 132_6    
Line does not disrupt normal line spacing. ^
Line: 132_16    
ry˜ba, ry˜bi: y˜ < i (possibly). ^
Line: 133_3    
vy˜soko: y˜ < ? (possibly < i). ^
Line: 133_4    
vy˜sche: y˜ < ? (possibly < i). ^
Line: 134_1    
тяжоло: я < е (possibly). ^
Line: 134_16    
krepko: p < k (probably). ^
Line: 135_4    
tuerdei: e < o. ^
Line: 136_15    
далеко: а < о (probably). ^
Line: 137_4    
ровнеи: atypical superscript в. ^
Line: 137_20    
sterk: letter crossed out between t and e. ^
Line: 138_2    
chuschi: sch < sž˜h (or possibly the other way around). ^
Line: 138_4    
warmer: several red dots visible between a and r. ^
Line: 138_15    
тошно: о < а. ^
Line: 138_17    
тѹчен: т < л (possibly). ^
Line: 139_11    
поперок: о < е (or the other way around). ^
Line: 142_14    
тряс: я < е; træs: s < ? (possibly). ^
Line: 142_x    
Pages 143 and 144 are missing. ^
Line: 146_3    
скаѕисъ: с < ? ^
Line: 146_18    
дадим: ди < ?; дадити: д < ? ^
Line: 146_21    
ѡнъ: н < ? ^
Line: 147_16    
Lines 16 and 17 rotated 90 degrees anticlockwise, spanning lines 9 to 15. ^
Line: 148_2    
хотцю: ц < ч. ^
Line: 148_12    
вь f: before в and f Cyrillic а and Latin a have been erased. Above 'Participia', Pa has been erased. ^
Line: 149_1    
Before ѧӡ, j has been erased. ^
Line: 151_1    
vam: v < w. ^
Line: 151_2    
vas: v < w. ^
Line: 151_3    
vami: v < w. ^
Line: 151_6    
вашемѹ: scribe started writing м. ^
Line: 151_16    
свое: е < и (possibly). ^
Line: 152_3    
knomu: o < ? (possibly). ^
Line: 153_16    
my˜nem: em < ? ^
Line: 153_17    
stuoiemi: exact emendation unclear. ^
Line: 155_10    
ponaschum: ch < z (possibly). ^
Line: 155_11    
povaschum: u < i (possibly). ^
Line: 156_11    
midt och vth och van: deletion and 'och van' slightly darker. ^
Line: 156_18    
Row is darker. ^
Line: 158_13    
ffsegdiesž˜: first only s, which was replaced with its variant at the same time that ž˜ was added. ^
Line: 158_17    
vremæ: æ < ? ^
Line: 159_5    
Judging by the colour, the scribe finished first column, then second, then third. ^
Line: 159_6    
Judging by the colour, the scribe finished first column, then second, then third. ^
Line: 159_7    
Judging by the colour, the scribe finished first column, then second, then third. ^
Line: 159_8    
Judging by the colour, the scribe finished first column, then second, then third. ^
Line: 161_x    
Several items on this page stand out, visible even in the facsimile. ^
Line: 161_3    
слышить: darker. ^
Line: 161_4    
нѹхат: ѹ redrawn in darker ink. ^
Line: 161_5    
pokusž˜at: s < ? (possibly). ^
Line: 161_6    
шѹпат: darker; schupat: p < s. ^
Line: 161_8    
есть: darker. ^
Line: 161_11    
лежить: darker. ^
Line: 161_12    
седит: darker. ^
Line: 161_14    
ходит: х < г. ^
Line: 161_16    
пиеть, piet: darker. ^
Line: 161_18    
скаѕат: ѕ < ? ^
Line: 162_x    
Several items on this page stand out, visible even in the facsimile. ^
Line: 162_2    
шѹтит, sutit: darker. ^
Line: 162_4    
смеятце: darker. ^
Line: 162_5    
platzet: darker. ^
Line: 162_8    
болагѹрит, bolagurit: darker. ^
Line: 162_9    
иӡдеватце, isdevatze: darker. ^
Line: 162_11    
schry˜en: s < r. ^
Line: 162_12    
soptat, rohmen: darker. ^
Line: 162_13    
хрепталеть: superscript deletion between а and л (ӡ?). ^
Line: 162_13    
Rows are darker. ^
Line: 162_14    
Rows are darker. ^
Line: 162_15    
Rows are darker. ^
Line: 162_16    
Rows are darker. ^
Line: 162_17    
Rows are darker. ^
Line: 162_18    
Rows are darker. ^
Line: 162_19    
Rows are darker. ^
Line: 162_14    
tzigaiet: tz < s. ^
Line: 163_x    
Colour of ink corresponds with last part of preceding page. Rows 1 to 13 become lighter per column; third column of row 14 is also very light. The rest of the page is dark again. ^
Line: 163_3    
тянетца: я < е; tænetza: æ < e. ^
Line: 163_4    
грамлет: е < а. ^
Line: 163_11    
klouwen: w < ? ^
Line: 163_16    
Contents of first and second columns reversed by means of numbers. ^
Line: 163_17    
Contents of first and second columns reversed by means of numbers. ^
Line: 164_2    
klöven: v < w. ^
Line: 164_4    
migat: g < ? (i?). ^
Line: 164_5    
blovat: b < p. ^
Line: 164_11    
branitze: r < l (possibly). ^
Line: 164_14    
граӡить: ӡ < с (probably). ^
Line: 164_19    
посорить: п < с; posorit: p < b. ^
Line: 167_2    
nöscit: ci < i. ^
Line: 167_3    
prinescit: ci < i. ^
Line: 167_4    
ponescit: ci < i. ^
Line: 167_13    
povescit: ci < i (possibly). ^
Line: 167_14    
vescit: ci < i (possibly). ^
Line: 168_17    
baszit: zi < i (possibly). ^
Line: 169_1    
gebehren: g < k (probably). ^
Line: 170_x    
Unnumbered page. ^
Line: 170_1    
привяжать я < е (probably). ^
Line: 170_6    
толкать: о < е. ^
Line: 171_1    
мораеть: е < с (probably). ^
Line: 171_2    
obgimat: g < l. ^
Line: 171_6    
гамить: а < и. ^
Line: 171_13    
by˜dden: on previous row. ^
Line: 171_16    
приглядитце: я < е. ^
Line: 172_16    
хломотцить: т < ? (possibly). ^
Line: 172_x    
Pages 173 and 174 are missing. ^
Line: 175_10    
sabuy˜t: y˜ < ? (possibly). ^
Line: 175_18    
ӡпужатце: т < и. ^
Line: 176_8    
исправить, ispravit: first letters may be secondary. ^
Line: 176_15    
испортитъ, isportit: first letters may be secondary. ^
Line: 177_2    
переведатъ: а < и (possibly); perevedat: a < i (possibly). ^
Line: 178_11    
ѡдохнуть: у < и. ^
Line: 179_18    
perenoscit: ci < i (possibly). ^
Line: 181_9    
перебиратъ: ink stroke through и; perebirat: e < i. ^
Line: 184_x    
Colour of second column (rows 1 to 8, on to 12) is slightly lighter than that of first and third column. First column has the darkest colour; the colour of the third column is somewhat irregular, without any discernible pattern. ^
Line: 184_x    
Pages 185 and 186 are missing. ^
Line: 187_x    
Colour is lighter than on preceding page. Colouring of pages 187 and 188 is very regular, except for minor emendations. ^
Line: 187_15    
#~а҃. х҃. ӡ҃.: 1607 (also indicated in Arabic numerals in a different, much later hand below). ^
Line: 189_1    
Voimæ, svætago: v < w. ^
Line: 189_4    
bogu: g < h; bog: g < ch (possibly). ^
Line: 189_9    
bog: g < ch (possibly). ^
Line: 189_12    
bog: g < ch; milovall: v < w. ^
Line: 189_15    
bog: g < ch. ^
Line: 189_19    
bog: g < ch (possibly); 'dast, tak chotzett': corrected into 'chotzett, tak dast' by means of superscript numbers. ^
Line: 190_1    
bog: g < ch. ^
Line: 190_2    
bog: g < ch (possibly). ^
Line: 190_3    
bog: g < ch. ^
Line: 190_4    
bog: g < ch. ^
Line: 190_5    
bog: g < ch. ^
Line: 190_10    
bog: g < ch. ^
Line: 190_11    
bog: g < ch. ^
Line: 190_12    
vam: v < w. ^
Line: 190_15    
vetzer: v < w. ^
Line: 190_19    
bog: g < ch. ^
Line: 191_1    
bhogu: b < c. ^
Line: 191_3    
bog: g < ch. ^
Line: 191_5    
Ivan: v < w. ^
Line: 191_9    
bog: g < ch; pry˜echall: y˜ < i (possibly). ^
Line: 191_14    
tvoi: v < w (tv < tw). ^
Line: 191_19    
voda: v < w. ^
Line: 192_3    
ffumevalniko: v < w. ^
Line: 192_5    
vy˜lei: v < w (possibly); voda: v < w; von: v < w. ^
Line: 192_14    
vy˜pasž˜i: v < w. ^
Line: 192_16    
vy˜meti: v < w; iszbü: umlaut may be secondary. ^
Line: 192_20    
budet: t < ? ^
Line: 193_6    
svetzka: v < w. ^
Line: 193_10    
stavai: v < w. ^
Line: 193_15    
löchall: ö < e (possibly), a < g. ^
Line: 193_16    
stavall: v < w. ^
Line: 193_17    
nitzögo: ö < e or i. ^
Line: 194_1    
Samkni: possibly Sámnkni. ^
Line: 194_4    
ffvosne: v < w. ^
Line: 194_6    
obuvai: v < w. ^
Line: 194_7    
dvor: v < w. ^
Line: 194_15    
varu: v < w. ^
Line: 195_1    
tzto: t < s. ^
Line: 195_3    
Vy˜polloszi: v < w; kruska: a < u or n; py˜va: v < w (y˜v < iw). ^
Line: 195_5    
py˜va: v < w (y˜v < iw). ^
Line: 195_7    
Saverni: v < w; gvost: v < w; py˜va: v < w (y˜v < iw); vy˜tetze: v < w. ^
Line: 195_12    
biu: u < ? ^
Line: 195_17    
podiuity˜: y˜ < e (possibly); vas: v < w. ^
Line: 195_18    
potzuvatt: v < w. ^
Line: 195_21    
bog: g < ch. ^
Line: 196_1    
bog: g < ch (probably). ^
Line: 196_4    
Pripretivai: v < w. ^
Line: 196_6    
vy˜: v < w; davai: v < w. ^
Line: 196_14    
popare: e < ? (it might even not be an e at all). ^
Line: 196_21    
Poguostzi: u < ? ^
Line: 197_1    
povaszum: v < w. ^
Line: 197_2    
govorit: v < w (gov < gow); rusky˜ie: y˜ < i. ^
Line: 197_10    
rostolkovati: v < w. ^
Line: 197_11    
ty˜: y˜ < i. ^
Line: 197_12    
vkaszy˜vaiu: v < w (iw < y˜v). ^
Line: 198_7    
osli: before o, a superscript letter may have been erased; govori: v < w (gov < gow). ^
Line: 198_11    
prischoll: ch < ? ^
Line: 198_16    
povaszim: v < w. ^
Line: 198_19    
govoritt: v < w (gov < gow). ^
Line: 199_1    
ty˜: y˜ < i. ^
Line: 199_3    
Ty˜: y˜ < i. ^
Line: 199_6    
voiovu: v < w. ^
Line: 199_8    
ty˜: y˜ < i. ^
Line: 199_9    
ty˜: y˜ < i. ^
Line: 199_8    
German translations reversed by means of superscript numbers. ^
Line: 199_9    
German translations reversed by means of superscript numbers. ^
Line: 199_10    
ty˜: y˜ < i; voruies: v < w. ^
Line: 199_12    
ty˜: y˜ < i. ^
Line: 199_14    
posallvat: v < w (lv < w). ^
Line: 199_16    
mne: n < e (possibly); ottvet: v < w (tv < w). ^
Line: 200_4    
Tzto: z < tz (possibly); spraszy˜vaies: v < w (y˜v < iw). ^
Line: 200_8    
Govori: v < w. ^
Line: 200_9    
ty˜: y˜ < i (possibly). ^
Line: 201_4    
govoritt: v < w (gov < gow). ^
Line: 201_7    
sastaffly˜vaiu: v < w (y˜v < iw). ^
Line: 201_11    
vesde: v < w. ^
Line: 201_17    
ty˜: y˜ < i; sgovoritt: v < w. ^
Line: 201_19    
visokumliue: v < w. ^
Line: 201_21    
potzvatt: v < w (tzv < sw). ^
Line: 202_1    
tzölloveck: v < w; pottzvat: v < w (tzv < sw). ^
Line: 202_4    
konetzi: n < m. ^
Line: 202_6    
ffprochatt: ff < ? (possibly). ^
Line: 202_9    
ffsavertt: v < w. ^
Line: 202_13    
takovos: v < w. ^
Line: 203_19    
vinovatt: v < w. ^
Line: 204_5    
notzuvatt: v < w. ^
Line: 204_8    
ffsvoium: v < w. ^
Line: 204_9    
podvorie, notzuvatt: v < w. ^
Line: 204_19    
derevo: v < w; kry˜va: v < w (y˜v < iw); gnætze: æ < e. ^
Line: 205_2    
vy˜kusž˜ai: v < w. ^
Line: 205_4    
ty˜: y˜ < i (possibly). ^
Line: 205_6    
svoi: v < w. ^
Line: 205_8    
prischoll: ch < ? ^
Line: 205_12    
svetza: v < w. ^
Line: 205_14    
vam: v < w. ^
Line: 205_16    
ty˜: y˜ < i (possibly). ^
Line: 206_6    
Worwahr: wa < ua. ^
Line: 206_7    
bütt: umlaut may be secondary. ^
Line: 206_9    
Ivan: v < w (Iv < Iw); ty˜: y˜ < i. ^
Line: 206_20    
dovetra: v < w (dov < dow). ^
Line: 207_9    
takovi: v < w. ^
Line: 207_11    
tzöllovekum: v < w. ^
Line: 207_13    
govoris: v < w (gov < gow). ^
Line: 207_17    
tzolloveku: v < w. ^
Line: 208_3    
sueite: ue < w. ^
Line: 208_7    
vinovate: v < w. ^
Line: 208_9    
ty˜: y˜ < i. ^
Line: 208_13    
poklanitza: a < u; ne tebe: corrected into 'tebe ne' by means of superscript numbers. ^
Line: 208_17    
vedaiu: v < w; poscholl: ch < ? ^
Line: 208_21    
tzto: slightly darker, s before it has been erased. ^
Line: 208_22    
svoimu: v < w; tovarisza: v < w. ^
Line: 209_8    
vy˜sakladall: v < w. ^
Line: 209_10    
Ty˜: y˜ < i. ^
Line: 209_12    
Tzto: Tz < ?; mnogo: o < e (possibly); govori: v < w (gov < gow). ^
Line: 209_15    
bog: g < ch. ^
Line: 209_18    
soblis (second occurrence): bl < lb (possibly). ^
Line: 210_2    
ty˜: y˜ < i. ^
Line: 210_4    
ty˜: y˜ < i. ^
Line: 210_6    
svoiemu: v < w; ottvetzat: v < w (tv < w). ^
Line: 210_9    
potzy˜vaiu: v < w (y˜v < iw). ^
Line: 210_11    
ottvetzaiu: v < w (tv < w). ^
Line: 210_15    
ty˜: y˜ < i. ^
Line: 211_3    
tvoi: v < w (tv < w); isoruduvat: v < w. ^
Line: 211_7    
na: n < m. ^
Line: 211_8    
gosty˜: y˜ < i. ^
Line: 211_12    
bog: g < ch. ^
Line: 211_15    
bog: g < ch. ^
Line: 211_16    
ty˜: y˜ < i. ^
Line: 212_1    
tvoi: v < w (tv < tw). ^
Line: 212_3    
volodell: v < w. ^
Line: 212_5    
sormestze: possibly sormestze; moy˜gimi: y˜ < i (possibly). ^
Line: 212_6    
vollodesza, vollodey˜es: v < w. ^
Line: 212_9    
tzollovek: v < w. ^
Line: 212_14    
poscholl: ch < ?; iovo: v < w. ^
Line: 212_15    
vöszill: v < w. ^
Line: 213_1    
von: v < w (possibly); gollova: v < w. ^
Line: 213_3    
veroffka: v < w. ^
Line: 213_10    
slusž˜it: t < ? ^
Line: 213_11    
tzolloviek: v < w; posvoium: v < w. ^
Line: 213_13    
gore (second occurrence): o < e (possibly). ^
Line: 213_17    
takovos: v < w. ^
Line: 213_19    
Sidavini: v < w; letter erased between 'Sidavini' and 'Christum', possibly A. ^
Line: 214_5    
mogu: u < a (possibly); vy˜prosž˜itt: v < w. ^
Line: 214_9    
vodno: n < a (possibly). ^
Line: 214_17    
gvastai: v < w; ty˜: y˜ < i. ^
Line: 214_19    
very˜: y˜ < i (possibly); ty˜: y˜ < i. ^
Line: 215_1    
skuos: u < w; before 'skuos' an i has been erased. ^
Line: 215_8    
varauill: v < w. ^
Line: 215_10    
svoi: v < w (sv < sw). ^
Line: 215_14    
goradoch: o < i. ^
Line: 215_17    
tzollovek: v < w. ^
Line: 215_20    
Duoi: u < w. ^
Line: 216_2    
iestva: v < w. ^
Line: 216_8    
saradna: a < ? ^
Line: 216_10    
bog: g < ch; tzto: tz < ? ^
Line: 216_14    
doveka: v < w. ^
Line: 216_16    
Duscha: cha < ?; tvoia: v < w (tv < tw). ^
Line: 216_19    
Govori: v < w; posvoy˜sky˜: v < w, y˜ < i (possibly). ^
Line: 216_20    
ty˜: y˜ < i (possibly); svoie: v < w (sv < sw). ^
Line: 217_11    
tvoi: v < w. ^
Line: 217_15    
ffmesti: ff < ? (possibly). ^
Line: 217_20    
svoi: v < w. ^
Line: 217_22    
vnætza: æ < e (possibly). ^
Line: 218_4    
Pervoi: v < w. ^
Line: 218_6    
Torgovaisli: v < w. ^
Line: 218_10    
ffpovarna: v < w; vpovara: v < w. ^
Line: 218_11    
iestva: v < w. ^
Line: 218_14    
Pokuszva: v < w (zv < w); povara: v < w. ^
Line: 218_19    
tzto: tz < ?; bog: g < ch. ^
Line: 218_20    
vam, veszoll: v < w. ^
Line: 219_1    
Ottvetsai: v < w (tv < tw). ^
Line: 219_8    
ty˜: y˜ < i. ^
Line: 219_11    
szuoimi: u < w. ^
Line: 219_18    
vosli: v < w; tzelovieku: ovi < ? ^
Line: 220_1    
blüdus: umlaut may be secondary. ^
Line: 220_3    
ffdrug: g < ch (possibly). ^
Line: 220_4    
vy˜, vas: v < w; roszvedu: v < w (zv < w). ^
Line: 220_8    
narovitt: ro < ? (possibly). ^
Line: 220_11    
ty˜: y˜ < i. ^
Line: 220_13    
tvoiego: v < w (tv < tw). ^
Line: 220_15    
svataia: v < w (sv < sw). ^
Line: 220_19    
vollukidu: v < w. ^
Line: 221_4    
tovariszi: v < w. ^
Line: 221_13    
ty˜: y˜ < i. ^
Line: 221_20    
tvoi: v < w; iaszy˜k: y˜ < i; suoi: u < w. ^
Line: 221_23    
try˜: y˜ < i (possibly). ^
Line: 222_5    
tzoloveku: v < w. ^
Line: 222_21    
Govori: v < w. ^
Line: 223_1    
ry˜by˜: y˜ < i. ^
Line: 223_10    
opromuislaiett: om < un. ^
Line: 223_14    
ty˜: y˜ < i; tzto: tz < ? ^
Line: 223_22    
tzto: tz < s (probably). ^
Line: 223_23    
odaruvatt: v < w. ^
Line: 224_1    
vosmy˜: v < w. ^
Line: 224_9    
tuoi: u < w (probably); tuoiego: u < w (probably). ^
Line: 224_13    
ty˜: y˜ < i. ^
Line: 224_17    
ty˜ (second occurrence): y˜ < i (possibly). ^
Line: 224_21    
bog: g < ch. ^
Line: 225_5    
suieti: u < w. ^
Line: 225_9    
suiet: u < w. ^
Line: 225_11    
tzerstvo: v < w. ^
Line: 225_18    
tuoi: u < w. ^
Line: 225_22    
Vorsa: v < w; ottuoi: u < w; vy˜terlas: v < w. ^
Line: 226_1    
veszoll: v < w. ^
Line: 226_10    
ottvetzat: v < w (tv < w). ^
Line: 226_12    
straffly˜vaies: v < w (y˜v < iw); ty˜: y˜ < i. ^
Line: 226_16    
provodill: v < w. ^
Line: 226_19    
vosmu: v < w. ^
Line: 226_22    
obradualsa: a < ? ^
Line: 227_1    
tzolovieku: v < w; vy˜rutzill: v < w. ^
Line: 227_8    
perevest: v < w. ^
Line: 227_18    
popotzy˜vatt: v < w (y˜v < iw); tzestovatt: v < w. ^
Line: 227_19    
vetzere: v < w (possibly); popotzy˜vaiu: v < w (y˜v < iw). ^
Line: 228_2    
tzto: tz < ?; bog: g < ch. ^
Line: 228_5    
svale: v < w (sv < sw). ^
Line: 228_10    
Perevesi: v < w. ^
Line: 228_13    
prischoll: ch < ? ^
Line: 228_21    
vesti, vy˜sochlo: v < w. ^
Line: 229_2    
poveszui: v < w. ^
Line: 229_6    
moieu: u < ie. ^
Line: 229_9    
tzto: tz < s; menæ: before 'menæ', an i may have been erased. ^
Line: 229_17    
vosmi: v < w; tuoi: u < w. ^
Line: 229_19    
Guastliue: u < w. ^
Line: 230_15    
bog: g < ch. ^
Line: 230_22    
vpaddy˜vai: v < w (y˜v < iw). ^
Line: 231_7    
tzeloviek: o < e (possibly); piuszei: z < ?; mogu: u < a (possibly). ^
Line: 231_19    
popametuvall: v < w. ^
Line: 231_20    
provodnik: v < w. ^
Line: 232_9    
py˜va: v < w (y˜v < iw); tzto: darker. ^
Line: 232_11    
buvat: v < w. ^
Line: 233_10    
voimæ: v < w. ^
Line: 234_1    
tvoiogo: v < w; tzto: tz < ? ^
Line: 234_14    
suoi: u < w. ^
Line: 235_4    
otzum: z < t (or the other way around). ^
Line: 235_8    
bogum: u < o (probably). ^
Line: 235_11    
sdielall: ll < ?; tzto: tz < ? ^
Line: 235_15    
povernitz: v < w. ^
Line: 235_22    
tvoia: v < w. ^
Line: 236_5    
tzudovat: v < w. ^
Line: 236_12    
svikli: v < w, i < e (possibly); pry˜vikli: v < w (y˜v < iw), i < e (or the other way around). ^
Line: 236_14    
omanivaies: v < w. ^
Line: 236_17    
prischoll: ri < ?, ch < ? ^
Line: 237_6    
tzto: tz < ? ^
Line: 237_10    
omeiu: o < i (possibly). ^
Line: 237_15    
ty˜: y˜ < i (2x). ^
Line: 238_1    
Sveszi, poveszi: v < w. ^
Line: 238_2    
pobuvaiu: v < w. ^
Line: 238_5    
ottveszu: v < w (tv < w). ^
Line: 238_8    
dovodno: v < w. ^
Line: 238_19    
fftutzu: u < ? ^
Line: 238_21    
sy˜vanny˜vadni: v < w (y˜v < iw); srosestva: v < w. ^
Line: 238_22    
pribuvaiet: v < w. ^
Line: 239_17    
sy˜lo: sy˜ < ? ^
Line: 239_19    
tom: to < ? (possibly); potzellovatt: v < w. ^
Line: 240_4    
fftadby˜: ff < ? ^
Line: 240_7    
vy˜nell: v < w. ^
Line: 240_13    
skorumeiszi: r < ? ^
Line: 240_14    
tzeloviek: possibly tzeloviek. ^
Line: 241_3    
vy˜prosž˜itt: v < w. ^
Line: 241_19    
christa dlæ: a letter seems to have been erased between these two letters. ^
Line: 242_1    
poduorie: u < w. ^
Line: 242_6    
podvorie: v < w. ^
Line: 242_21    
rana: a letter may have been erased before this word. ^
Line: 243_3    
Vy˜perri: v < w. ^
Line: 243_11    
ochva: v < w. ^
Line: 243_21    
chodit\s: \s may be secondary. ^
Line: 244_10    
sveszat: v < w. ^
Line: 244_13    
krutzinuvat: v < w, a < ? (possibly). ^
Line: 244_21    
vaschu: v < w. ^
Line: 244_23    
Vy˜smorki: v < w. ^
Line: 245_4    
sadatok: possibly sadatak. ^
Line: 245_19    
obly˜vai: v < w (y˜v < iw). ^
Line: 246_1    
py˜va: v < w (y˜v < iw). ^
Line: 246_6    
gnevaitze: v < w. ^
Line: 246_17    
Volnoi: v < w. ^
Line: 247_1    
poslinu: u < ? (possibly). ^
Line: 247_8    
bog: g < ch. ^
Line: 247_16    
voniti, vy˜iti: v < w. ^
Line: 247_21    
Vui: v < w. ^
Line: 248_1    
Volk: v < w. ^
Line: 248_3    
volkum: v < w. ^
Line: 248_10    
ottsuall: u < w. ^
Line: 248_15    
bog: g < ch. ^
Line: 248_18    
bog: g < ch; tvoie: v < w (tv < tw). ^
Line: 249_2    
proklætt: æ < ? ^
Line: 249_5    
posvall: v < w. ^
Line: 249_17    
beszeduvat: v < w. ^
Line: 250_5    
priprety˜vai: v <w (y˜v < iw). ^
Line: 250_6    
davai: v < w. ^
Line: 250_16    
Bog: g < ch. ^
Line: 250_19    
my˜ nu tho dy˜: corrected into 'dy˜ nu tho my˜' by means of superscript numbers. ^
Line: 250_20    
my˜ nu tho dy˜: corrected into 'dy˜ nu tho my˜' by means of superscript numbers. ^
Line: 251_1    
ssvoie: v < w (ssv < sw; possibly). ^
Line: 251_3    
grodttfroste: correction into grodttforste by means of superscript numbers. ^
Line: 251_9    
bog: g < ch. ^
Line: 251_18    
Bog: g < ch. ^
Line: 252_4    
Above schoromeitzi letters inserted by a later hand; cf. also letters, words and smears on pages 359, 362, 382, 399 and 566. ^
Line: 252_11    
veszol: v < w. ^
Line: 253_1    
boronuvat: v < w. ^
Line: 253_2    
dabuvatt: v < w. ^
Line: 253_6    
gollova: v < w. ^
Line: 253_10    
Smördum: ö < e; dvoræninum: æ < ? ^
Line: 254_19    
bohatinie: ie < a (probably). ^
Line: 255_2    
ffkraszny˜: y˜ < i. ^
Line: 255_5    
da: da < ? ^
Line: 255_13    
ochvota: v < w. ^
Line: 256_4    
tvörtza: ö < e (possibly). ^
Line: 256_8    
bog: g < ch. ^
Line: 256_16    
sž˜iues: ž˜ < ? ^
Line: 256_18    
vkasi menæ: a letter seems to have been erased between these two letters. ^
Line: 258_2    
sveszi, sveszki: v < w. ^
Line: 258_3    
py˜va: v < w (y˜v < iw); vaschi: v < w. ^
Line: 258_14    
govoris: o < e (possibly). ^
Line: 258_19    
stoboiu ia: corrected into 'ia stoboiu' by means of superscript numbers. ^
Line: 259_11    
Bog: g < ch. ^
Line: 259_12    
sovut: u < a (possibly). ^
Line: 259_13    
sovut: v < ?; Iwan: w < ? ^
Line: 259_15    
Proszviß: v < w (zv < w). ^
Line: 259_17    
nasvat: v < w. ^
Line: 260_x    
Page mistakenly numbered 261 in the manuscript. ^
Line: 260_2    
tzoggo: tz < ?; isdies: isd < ?; buvall: v < w. ^
Line: 260_12    
stala: a < o (possibly). ^
Line: 260_17    
ty˜: y˜ < i. ^
Line: 261_12    
samus: u < ü (possibly). ^
Line: 262_x    
Page 261 to 269 are in a different hand. ^
Line: 262_15    
poiedim: o < ? ^
Line: 262_16    
iakor: o < ? ^
Line: 264_11    
dobrogo: r < ? ^
Line: 266_5    
tztobi: t < s. ^
Line: 267_4    
prinat: a < e (possibly). ^
Line: 270_x    
Pages 271 and 270 are missing. ^
Line: 273_x    
Starting from this page, ink colour is back to normal. ^
Line: 273_5    
г(оспо)дѹ: ѹ < u. ^
Line: 274_6    
š˜iuæ: possibly š˜uæ. ^
Line: 276_8    
torguvaiu: u < o. ^
Line: 276_16    
posmotru: r < ? ^
Line: 276_17    
tzto: tz < ? ^
Line: 277_2    
posmotrit: o < ? (possibly). ^
Line: 277_5    
ny˜netza: y˜ < i. ^
Line: 277_11    
skopumsy˜: s < ?; y˜ < p. ^
Line: 278_19    
perevöll: ö < e. ^
Line: 279_1    
viesz: v < w. ^
Line: 279_15    
posakonu: nu < mu. ^
Line: 280_11    
vumum: v < ? ^
Line: 280_12    
otmenæ: ot < ? (possibly). ^
Line: 280_16    
volu: v < w. ^
Line: 281_2    
tzenu: n < u. ^
Line: 281_12    
dabuvai: v < ?; ssy˜: y˜ < i (possibly). ^
Line: 281_16    
ssani: a < unfinished z. ^
Line: 281_17    
uth: t < ? ^
Line: 281_18    
svöschu: ö < e. ^
Line: 282_4    
provös: ö < e. ^
Line: 282_15    
ny˜netza: y˜ < i. ^
Line: 282_18    
palo: o < u. ^
Line: 282_19    
spæchnut: æ < a (possibly). ^
Line: 283_x    
Page number 282: 2 < 3. ^
Line: 283_14    
da: a < e (possibly). ^
Line: 284_7    
podom: d < ? ^
Line: 285_6    
ffsækoi: æ < ? ^
Line: 285_7    
pokuptzine: o < u. ^
Line: 286_x    
Page number 286: 6 < 7 (possibly). ^
Line: 286_9    
otlutzkogo: ink stroke (macron?) above letter. ^
Line: 287_1    
prilipaiutt: ink stroke above letter. ^
Line: 287_2    
otchudogo: ot < ? ^
Line: 287_19    
peregovarivatt: a < o (possibly), a < i. ^
Line: 289_15    
Tey˜: possibly tey˜. ^
Line: 291_18    
fftuich: u < a (possibly). ^
Line: 292_7    
vns: s < d. ^
Line: 292_10    
tuoi: u < w (possibly). ^
Line: 292_15    
kleples: s < ? ^
Line: 292_21    
dy˜: might not be emended; my˜n: y˜ < a (possibly). ^
Line: 293_x    
Colour of ink on this page seems slightly darker than that on preceding page. ^
Line: 294_11    
vy˜nes: e < i. ^
Line: 296_4    
buit stoboi ninetz: corrected into 'stoboi ninetz buit' by means of superscript numbers. ^
Line: 297_11    
promeszi nas: inserted from previous line by means of an insertion mark. ^
Line: 298_14    
otzima: a < ? (dot over letter, visible in facsimile, is reddish and seems to be in paper). ^
Line: 298_15    
moluis: u < ? ^
Line: 300_1    
torgowal: o < u. ^
Line: 300_4    
dirsat: a < i; naszh: z < c, deletion in the form of a very light cross; prigovor: o < ? ^
Line: 301_2    
otvieschu: possibly otvieschu. ^
Line: 301_19    
tzitall: tz < ? ^
Line: 303_7    
posakonu: n < ? ^
Line: 304_5    
virch: v < w. ^
Line: 304_19    
prikupu: p < ? ^
Line: 307_20    
ias: I < i (possibly). ^
Line: 308_7    
nadeisza: e < i. ^
Line: 308_13    
lube: possibly lubo. ^
Line: 309_1    
tovar: o < a, v < ? ^
Line: 311_7    
stoboi: inserted from previous line by means of an insertion mark. ^
Line: 313_6    
otvolotzis mnie: corrected into 'mnie otvolotzis' by means of superscript numbers. ^
Line: 313_7    
otvolotzis mnie: corrected into 'mnie otvolotzis' by means of superscript numbers. ^
Line: 313_17    
svarin: sva < ? ^
Line: 316_15    
kuptzina: u < ? ^
Line: 317_2    
ty˜: y˜ < ? ^
Line: 317_11    
i: emendation in same colour, although the line is very light. ^
Line: 318_17    
vbütoka: possibly vbütoka. ^
Line: 320_9    
prigovar: a < ? ^
Line: 320_13    
ninetza: n < ? ^
Line: 321_8    
detzæti: æ < ? ^
Line: 322_3    
bülob: b < ? ^
Line: 322_8    
isobidil: d < b. ^
Line: 323_13    
semly˜: y˜ < a. ^
Line: 323_17    
prineszit: s < i (possibly). ^
Line: 325_9    
neelnut: n < u. ^
Line: 326_17    
tzto: t < ? ^
Line: 326_18    
deszovo: possibly deszovo. ^
Line: 326_19    
kupitt: t < s (probably). ^
Line: 327_1    
dokul: d < ? ^
Line: 327_5    
pust: u < ? ^
Line: 327_11    
bülob: b < ? ^
Line: 329_11    
odnomu: d < t. ^
Line: 330_6    
sszy˜: y˜ < ? ^
Line: 331_5    
pronöszu: nö < ve (possibly). ^
Line: 331_18    
furhten: r < c (possibly). ^
Line: 332_1    
vootze: v < ?, probably preceded by an s. ^
Line: 335_3    
dy˜: d < m. ^
Line: 335_20    
Budel\uvas: possibly Budel\uvas. ^
Line: 336_1    
dovedem: possibly do˜vedem. ^
Line: 336_10    
Last word and sentence-final full stop cut off in facsimile, but present in manuscript. ^
Line: 339_20    
suoiovo: possibly suoiovo. ^
Line: 340_12    
obützeiu: ü < u (possibly). ^
Line: 341_20    
dosugu: s < i (possibly). ^
Line: 341_22    
Tziszlo: possibly Tziszlo. ^
Line: 342_7    
otstis: i < s (possibly); pritzottu: p < ?, r < e (possibly). ^
Line: 343_18    
rosplatilsa: rosp < ? (possibly). ^
Line: 345_5    
poviestzovo: v < s. ^
Line: 345_11    
volotzy˜: y˜ < ? ^
Line: 346_11    
ssuoim: darker, may be secondary. ^
Line: 347_5    
doslo?: question mark may be secondary. ^
Line: 347_7    
wahre?: question mark may be secondary. ^
Line: 347_12    
diela: d < ? ^
Line: 349_12    
Torguiy˜: y˜ < u. ^
Line: 352_1    
ia: a < ? ^
Line: 352_12    
posakonu: nu < mu. ^
Line: 354_11    
: y˜ < i (possibly); ty˜: y˜ < i (possibly). ^
Line: 354_18    
suoi: o < i. ^
Line: 355_18    
divautzis: u < i. ^
Line: 358_13    
sotztom: o < e (possibly). ^
Line: 359_x    
Smears on page, cf. 252.4. ^
Line: 360_x    
Colour of ink slightly darker than on preceding pages. ^
Line: 360_17    
operetzæ: æ < ? ^
Line: 360_18    
liszauitza: u < ?; isihim: i < s (or the other way around). ^
Line: 361_1    
Saglædi: æ < ?; podtzerni: stroke above this word, visible in facsimile, not present in the original. ^
Line: 362_10    
Prischol: different hand, cf. 252.4. ^
Line: 362_17    
isy˜hm: y˜ < i. ^
Line: 362_18    
ffnaklad: a < ? ^
Line: 363_10    
svedaies: e < ?; vinich: I < i. ^
Line: 363_12    
dobroi: r < o (possibly). ^
Line: 365_15    
omoiom: o < u. ^
Line: 365_16    
vdruga: a < ? (possibly). ^
Line: 366_15    
Storguiom (first instance): o < e. ^
Line: 366_20    
ialsa tovar: unidentified letter or symbol between words. ^
Line: 367_14    
primetzona: a < ? ^
Line: 369_5    
prisly˜: y˜ < ? ^
Line: 369_9    
sastupil: a < t (possibly). ^
Line: 369_10    
mni: after 'mni', an e has been erased. ^
Line: 371_1    
Tzto: T < S. ^
Line: 371_6    
serebrum: u < ? ^
Line: 371_19    
perevörnul: ö < e (possibly); peret: e < o. ^
Line: 372_7    
posmotri: r < y. ^
Line: 372_11    
pokaszi: z < i. ^
Line: 372_15    
vchudovo: u < a. ^
Line: 374_4    
stoboiu tut torg poruszu: corrected into 'poruszu stoboiu tut torg' by means of superscript numbers. ^
Line: 374_19    
priprovadit: t < s (or the other way around). ^
Line: 375_7    
perod: o < e. ^
Line: 376_3    
prodadut: d < t. ^
Line: 378_11    
onomnes: final letters cut off in facsimile, but present in manuscript. ^
Line: 379_5    
berkoffska: possibly berkoffska. ^
Line: 379_17    
potenul lisnaia: corrected into 'lisnaia potenul' by means of superscript numbers. ^
Line: 379_18    
potenul lisnaia: corrected into 'lisnaia potenul' by means of superscript numbers. ^
Line: 380_x    
Page mistakenly numbered 381 in the manuscript. ^
Line: 380_5    
metis?: question mark may be secondary. ^
Line: 381_2    
dobro: o < i. ^
Line: 381_13    
schræsnil: æ < ? ^
Line: 382_3    
posmotrifzy˜: y˜ < e. ^
Line: 382_12    
ffsuoium: i < u. ^
Line: 382_20    
Smeared letters on the right, cf. 252.4. ^
Line: 383_2    
smenæl: æ < ? ^
Line: 383_12    
vosmy˜: y˜ < u. ^
Line: 384_7    
2: positioned midway between lines 7 and 8. ^
Line: 384_7    
Order of German translations reversed by means of numbers. ^
Line: 384_10    
Order of German translations reversed by means of numbers. ^
Line: 384_16    
narednik: re < ? ^
Line: 384_17    
naredu: re < ? ^
Line: 388_18    
doszustvum: z < t (possibly). ^
Line: 389_10    
my˜: y˜ < u. ^
Line: 389_15    
kuplu: u < ? ^
Line: 389_20    
poroffnelsa: rof < ? ^
Line: 390_10    
druga: a < u (or the other way around). ^
Line: 392_6    
govory˜: y˜ < u. ^
Line: 394_13    
prolasz: a < ? ^
Line: 394_18    
torguies: i < e (probably). ^
Line: 395_7    
mnie iovo ne kupit lutze buil: corrected into 'lutze buil mnie iovo ne kupit' by means of superscript numbers. ^
Line: 395_20    
otiovo: o < ? ^
Line: 396_12    
posnalsa: a < ? (possibly). ^
Line: 397_18    
ly˜ch: y˜ < ? ^
Line: 398_7    
ich: ich < idt. ^
Line: 398_21    
otmy˜stit: y˜ < i (possibly). ^
Line: 399_x    
Smeared letters and strokes on page, cf. 252.4. ^
Line: 400_3    
slovum: ink stroke above letter. ^
Line: 401_16    
mnie volu tovar vy˜brat: corrected from 'mnie tovar vy˜brat volu' by means of correction symbol. ^
Line: 401_19    
inochdi: possibly inŐìchdi. ^
Line: 402_16    
nedly˜: y˜ < u. ^
Line: 402_17    
pry˜echal: y˜ < ?; tebie: ie < æ (possibly). ^
Line: 403_2    
moy˜: y˜ < ? (possibly). ^
Line: 403_8    
vosmæt: æ < u. ^
Line: 403_18    
szerebrum: b < r. ^
Line: 404_7    
semla: m < l. ^
Line: 405_16    
bosziu: z < i (possibly). ^
Line: 405_17    
spolnu: u < ? ^
Line: 406_21    
fftuoiovo: ov < u. ^
Line: 407_3    
ffduu: u < ? ^
Line: 407_5    
priprovaszu: z < ? ^
Line: 408_10    
chotzes: e < i. ^
Line: 409_1    
lisitzy˜: y˜ < ? ^
Line: 410_3    
dady˜m: y˜ < ? ^
Line: 410_9    
nam: inserted from end of line by means of an insertion mark. ^
Line: 410_13    
samnoiu: am < an; menaies: a < o (possibly). ^
Line: 412_6    
ludi (second occurrence): possibly lüdi. ^
Line: 412_11    
chos: before 'chos', one letter erased; pomeny˜s: y˜ < i. ^
Line: 413_5    
lesy˜: slightly darker; peretotzima: one, possibly two ink dots over the letter. ^
Line: 415_18    
vöszut: u < i; mnovo: n < ? ^
Line: 415_21    
kotoroi: o < i. ^
Line: 416_10    
ny˜netza: y˜ < i. ^
Line: 416_15    
privesanæ: a < ? ^
Line: 417_x    
Page number 417: original shows '4 7', facsimile '417'. ^
Line: 417_15    
hebbe: hebbe < hadde (or the other way around). ^
Line: 417_17    
sa: s < n. ^
Line: 418_2    
privesos: o < e. ^
Line: 418_5    
fftzetiroch: z < ?, o < i. ^
Line: 418_9    
dovetzera: v < ?; ponarofflu: r < f, o < ? ^
Line: 418_10    
nikomu: inserted from end of line by means of an insertion mark. ^
Line: 419_6    
inomu: m < ? ^
Line: 420_15    
vlovil: v < ? ^
Line: 421_15    
tzto: t < o; stovarum: u < i (possibly). ^
Line: 422_1    
ffzæt: æ < ? (possibly). ^
Line: 423_13    
dobro: d < b; omeet: o < v. ^
Line: 423_21    
tzto: z < s, possibly tzto. ^
Line: 425_1    
Kabuy˜: y˜ < i. ^
Line: 425_9    
pobolse: b < ? ^
Line: 425_14    
tuördol: ö < e (possibly). ^
Line: 426_1    
sbotzku: b < o. ^
Line: 426_21    
von: v < ?, n < ? ^
Line: 427_15    
posovy˜: y˜ < ? ^
Line: 428_2    
vy˜kladeny˜i: ny˜i < nni (possibly). ^
Line: 430_7    
msti: st < n (possibly). ^
Line: 430_11    
samnoi: a < o. ^
Line: 430_20    
ny˜netza: y˜ < i. ^
Line: 431_2    
chotzu: after 'chotzu' a letter has been erased. ^
Line: 432_1    
roschulu: ch < ? ^
Line: 432_12    
Facsimile shows complete line. ^
Line: 434_13    
Facsimile shows complete line. ^
Line: 434_16    
roszvestis: v < ? ^
Line: 435_16    
priprovaditt: t < s. ^
Line: 435_17    
pospeies: ie < ? ^
Line: 436_8    
otzi: i < e (probably). ^
Line: 436_18    
tebe: b < ? ^
Line: 437_13    
mnogo: g < v; ostaff: o < ? ^
Line: 438_5    
Mnogo: g < v. ^
Line: 438_8    
nimnogo: g < v. ^
Line: 438_11    
mnogo: g < v. ^
Line: 439_16    
Russian words and their German equivalents linked by means of superscript numbers. ^
Line: 439_17    
Russian words and their German equivalents linked by means of superscript numbers. ^
Line: 439_17    
mnogo: g < v. ^
Line: 441_6    
ottebæ: æ < ? (possibly). ^
Line: 442_10    
dolschon: ch < ? ^
Line: 442_14    
sdorosay˜etzæ: y˜ < e (possibly). ^
Line: 442_19    
Saglad: a < e (possibly). ^
Line: 443_8    
ty˜: y˜ < ? (possibly). ^
Line: 444_2    
е҃: 5. ^
Line: 445_1    
смѣтиль: ѣ < е. ^
Line: 445_13    
itt: tt < ch. ^
Line: 445_14    
ѹмѣеш: ѣ < е. ^
Line: 446_x    
Pages 447 to 450 torn out. ^
Line: 451_x    
Colour of ink corresponds with that of last part of page 445. ^
Line: 451_5    
selona: a < ? ^
Line: 451_12    
sukno: o < a. ^
Line: 451_14    
sukna: a < ? ^
Line: 451_19    
sukna: a < i. ^
Line: 452_11    
ffzækoie: æ < ?; suietum: i < ? ^
Line: 452_13    
sterili: i < e. ^
Line: 452_14    
Dy˜n: after 'Dy˜n' an e has been erased. ^
Line: 453_7    
starabraszy˜: y˜ < i. ^
Line: 453_14    
tieskoiy˜: y˜ < ? ^
Line: 454_1    
sukno: o < a. ^
Line: 454_4    
sgræsnilis: is < o. ^
Line: 454_9    
Dy˜n: after 'Dy˜n' an e has been erased. ^
Line: 454_16    
My˜n: after 'My˜n' an e has been erased. ^
Line: 454_21    
sukna: a < o (probably). ^
Line: 456_10    
kraszöny˜: ö < ? (possibly). ^
Line: 456_12    
sukno: o < ? (possibly). ^
Line: 458_5    
Poschupai: ch < ? ^
Line: 458_12    
potuoiomu: o < u. ^
Line: 460_10    
nicht: t and sentence-final full stop cut off in facsimile, but present in manuscript. ^
Line: 463_14    
rosdelim: d < ? ^
Line: 464_x    
Pages 465 to 468 are missing. ^
Line: 469_x    
Colour of ink slightly darker than that of preceding pages. ^
Line: 469_2    
пословицою: ц < ч. ^
Line: 469_4    
odöszu: ö < e. ^
Line: 469_5    
besedu: d < b. ^
Line: 469_14    
omsit: s < e. ^
Line: 469_15    
spiraitze: may be secondary (darker). ^
Line: 470_x    
From this page to page 507 onwards ink colour is less regular than in other sections. ^
Line: 470_8    
chuda: a < ? ^
Line: 472_9    
kakoff: o < a (possibly). ^
Line: 472_14    
ffkorosti: o < i (or possibly the other way around). ^
Line: 473_8    
sam sebe: part of another letter visible between m and s. ^
Line: 473_17    
iabloka: o < i (possibly). ^
Line: 473_18    
szivet: z < i (possibly). ^
Line: 475_19    
gulænie: æ < ? ^
Line: 477_3    
detin: after 'detin', an i has been erased. ^
Line: 478_3    
Chualetze: e < i. ^
Line: 478_16    
ry˜chte: y˜ < i. ^
Line: 479_12    
budut: u < e. ^
Line: 480_9    
ffiamu: u < a. ^
Line: 482_x    
Pages 483 and 484 torn out. ^
Line: 485_5    
deffka: e < i. ^
Line: 486_5    
lisil: l < s. ^
Line: 486_8    
gingest: g < s (possibly). ^
Line: 488_5    
Нашь: ь < е. ^
Line: 490_10    
solkvaia: possibly solkaia. ^
Line: 492_11    
Facsimile shows complete line. ^
Line: 492_13    
smoium: darker; vnövo: ö < e. ^
Line: 494_8    
szuoium: z < s. ^
Line: 494_x    
Pages 495 and 496 are missing. ^
Line: 497_x    
Page number 497: 4 < 5 (probably). ^
Line: 497_7    
wahterb{ec}ke: illegible. ^
Line: 500_14    
smy˜a: y˜ < i. ^
Line: 501_13    
da: d < b. ^
Line: 502_9    
benedy˜en: n cut off in facsimile, but present in manuscript. ^
Line: 502_x    
Pages 503 to 506 are missing. ^
Line: 507_x    
Colour of ink darker and sharper than on preceding pages. ^
Line: 509_3    
кр(е)щенїе: abbreviation not indicated. ^
Line: 509_9    
ѡбѕѣспсѣ: abbreviation not indicated. ^
Line: 510_2    
расточi: i < и (possibly). ^
Line: 510_3    
с(е)рдца: abbreviation not indicated. ^
Line: 527_x    
Colour of ink not strikingly different from preceding pages. ^
Line: 527_4    
syná: y < i. ^
Line: 529_13    
goboyo: g < s. ^
Line: 531_2    
miły: y < e. ^
Line: 531_11    
dobrze: r < ? ^
Line: 531_16    
słowu: u < a. ^
Line: 533_8    
porozumieli: oz < u. ^
Line: 534_11    
ś˜łutzbć: b < i. ^
Line: 538_x    
Pages 539 to 544 are missing. ^
Line: 545_x    
Colour of ink does not contrast strikingly from that on preceding pages. ^
Line: 545_10    
deuæt: æ < ? (possibly). ^
Line: 545_15    
четырнатцать: ы < и. ^
Line: 546_4    
devætnatzat: æ < ? ^
Line: 546_6    
duatzat: a < e (possibly). ^
Line: 547_1    
tritzat: tri < ? ^
Line: 547_2    
tritzat: r < ? ^
Line: 547_14    
четыре: ы < и; tzety˜re: y˜ < i. ^
Line: 548_7    
пятдетсять: я < а. ^
Line: 548_8    
детсять: я < а. ^
Line: 548_9    
детсять: я < а. ^
Line: 548_10    
детсять: я < а. ^
Line: 548_11    
детсять: я < а. ^
Line: 548_12    
детсять: я < а. ^
Line: 548_13    
детсять: я < а. ^
Line: 548_14    
детсять: я < а. ^
Line: 548_15    
детсять: я < а (possibly). ^
Line: 549_13    
детсять: я < а. ^
Line: 550_1    
schest: schest < ? ^
Line: 550_4    
девят: в < с; devæt: æ < ? ^
Line: 551_1    
девяносто: я < а. ^
Line: 551_2    
девяносто: я < е. ^
Line: 551_6    
девяносто: я < е. ^
Line: 553_13    
шестдетцять: я < а. ^
Line: 554_2    
девяносто: я < е (probably). ^
Line: 554_8    
2 1/2: 1/2 < 1/3. ^
Line: 554_11    
Line rotated 90 degrees clockwise, spanning lines 7-15. ^
Line: 554_x    
Pages 555 and 556 are missing. ^
Line: 559_5    
а, в, г, д, е: letters are encircled. ^
Line: 559_6    
ѕ, ӡ, и , ѳ: letters are encircled. ^
Line: 559_7    
а, в, г, д, е: five dots around each letter; 200000: 2 < 1 (probably). ^
Line: 559_8    
ѕ, ӡ, и, ѳ: five dots around each letter; а: six little circles around this letter; 900000: 9 < ? ^
Line: 561_2    
Letters repeated several times, filling the line. ^
Line: 562_1    
Letters repeated several times, filling the line. ^
Line: 563_1    
Letters repeated several times, filling the line. ^
Line: 564_2    
Letters repeated several times, filling the line. ^
Line: 566_2    
Cyrillic letters in even lines each repeated several times. ^
Line: 566_12    
Ц and ч reversed by means of numbers. ^
Line: 566_19    
Lines 19 and 20 in a different hand, and smeared all over the width of the page; cf. 252.4. ^



Copyright TITUS Project, Frankfurt a/M, 9.8.2010. No parts of this document may be republished in any form without prior permission by the copyright holder.