Статья:

Парные слова в русском языке

Конференция: XIV Международная научно-практическая конференция «Научный форум: филология, искусствоведение и культурология»

Секция: Русский язык

Выходные данные
Фомин Э.В. Парные слова в русском языке // Научный форум: Филология, искусствоведение и культурология: сб. ст. по материалам XIV междунар. науч.-практ. конф. — № 3(14). — М., Изд. «МЦНО», 2018. — С. 114-118.
Конференция завершена
Мне нравится
на печатьскачать .pdfподелиться

Парные слова в русском языке

Фомин Эдуард Валентинович
канд. филол. наук, доцент, Чувашский государственный институт культуры и искусств, РФ, г. Чебоксары

 

Paired words in Russian

 

Eduard Fomin

Candidate of Philology, assistant professor of humanities and social-economic disciplines of the Chuvash State Institute of Culture and Arts, Russia, Cheboksary 

 

Аннотация. Исследование посвящено малоисследованной области русского языка – парным словам. Автор придерживается широкого подхода к определению парных слов, под которыми предлагается понимать сложные слова с формальной связью между компонентами на основе синонимичных, ассоциативных и антонимичных отношений, а также композиты с редупликатами.

Abstract. The study is devoted to a little studied area of the Russian language - paired words. The author adheres to a broad approach to the definition of paired words, by which it is suggested to understand complex words with a formal relationship between components based on synonymous, associative and antonymous relations, as well as composites with reduplications.

 

Ключевые слова: парные слова; сложные слова; русский язык.

Keywords: coupled words; composite words; Russian.

 

Так сложилось, что языковеды до последнего времени не обращали внимание на парные слова в русском языке. Сведения о них отсутствуют в академической грамматике, они непоследовательно представлены в словарях.

Между тем парные слова являются объективной реальностью русского языка и все больше осознаются в качестве новой области исследований в русистике (см.: 1; 3; 4; 7; 8).

Возможно, парные слова не замечались русской лингвистикой потому, как существовала общая тенденция изучения редупли­кации [1, с. 190], которая до сих пор продолжает превалировать.

Парные слова – композиты с формальной сочинительной связью между компонентами, произведенные на основе синонимических (грусть-тоска, друзья-товарищи, путь-дорога), ассоциативных (гуси-лебеди, имя-отчество, папа-мама, руки-ноги) и антонимических (более-менее, взад-вперед, туда-сюда) отношений. В разряд парных следует включать и сложные слова с редупликацией (супер-пупер, танцы-шманцы, хухры-мухры), поскольку «существуют как формальные, так и семантические мотивы для их объединения» [4, с. 96].

В период, предшествующий специальному изучению, парные слова квалифицировались как составные слова синонимического сближения (стежки-дорожки, горе-злосчастье, друг-приятель) или сближения суммарной семантики (хлеб-соль, отец-мать, внуки-правнуки, приход-расход) [9, с. 203]. Последняя группа слов квалифицируется более востребованной, хотя тоже является малопродуктивной [9, с. 203]. Тем не менее отметим, что парные слова – особенно композиты с редупликацией – обладают большим словообразовательным потенциалом и высокой частотностью в разговорной речи.

Главный признак парных слов как языковых единиц – воспроизводимость. В то же время парные слова речевого уровня формируются каждый раз. Например, явно речевой единицей являются слова с компонентом другой (час-другой, человек-другой), парные употребления числительных в значении приблизительного количества (два-три), слова с редупликацией на -м (кофе-мофе) в противовес языковым образованиям типа будьте-нате, выпить-закусить, ёлки-палки, житьё-бытьё.

Словообразовательные модели парных слов типичны для всех частей речи и сводимы к схеме основа + основа без участия каких-либо интерфиксальных морфем. Скорее всего связывающим элементом выступает само словорасположение. Как правило, компоненты в парных словах имеют фиксированную позицию, их перестановка возможна лишь в редких случаях: туда-сюда = сюда-туда, папа-мама = мама-папа. Надо думать, что строгое словорасположение в парных словах обусловлено устойчивыми словосочетаниями с соединительными или разделительными союзами, ср.: более-менее = более или менее, охи-ахи = охи и ахи, худо-бедно = худо и бедно. (Наблюдения показывают, что невозможно свободно сочетать между собой случайные слова даже близкие по смыслу: село-город (?), мед-вино (?), жизнь-обычай (?), например: в чув. ял-хула ‘населенные пункты’ < ял ‘село’ + хула ‘город’; тат. бал-ширбәт собир. ‘свадебный спиртной напиток’ < бал ‘мед’ + ширбәт ‘вино’; мар. илыш-йӱла ‘быт’ < илыш ‘жизнь’ + йӱла ‘обычай’.)

В случае с парными словами с редупликативными компонентами значение усложняется стилистической окраской, как правило, негативной: муси-пуси, танцы-шманцы(-обниманцы), шуры-муры. Видимо, данное свойство делает их крайне востребованными в разговорной речи.

Парные слова в русском языке представлены почти всеми частями речи: 1) именами существительными: море-океан, сыр-бор, царство-государство; 2) именами прилагательными: встречный-поперечный, суетный-маетный; 3) именами числительными: пятое-десятое, сотни-тысячи; 4) местоимениями: то-се, такой-сякой; 5) наречиями: любо-дорого, нежданно-негаданно, тихо-мирно, шито-крыто; 6) глаголами: рядить-судить, шататься-мотаться; 7) междоме­тиями, в том числе звукоподражаниями: динь-дон, тик-так, хи-хи-ха-ха.

В производстве парных слов наиболее востребованы имена суще­ствительные, глаголы, наречия и междометия. При этом существительные и наречия явно доминируют над остальными частями речи.

Нельзя не отметить интересные пары слов, сложившиеся в разговорной речи: ля-ля-тополя ‘пустые разговоры’ < ля-ля межд., подражание говорению (не надо ля-ля!) + тополь (?); любовь-морковь ‘амурные дела’ < любовь + морковь (?). Данные слова случайны по происхождению – в формировании их семантики напрямую не участвуют значения вторых компонентов, их появление здесь обусловлено эстетическими причинами – рифмованием и желанием придать сообщению несерьезность.

Парные слова иногда заимствуются из других языков: буги-вуги вид танца ≤ англ. boogie-woogie, гоголь-моголь < нем. Kuddelmuddel ‘хаос, беспорядок’ (см. также: 6, т. 1, с. 425), хип-хоп стиль музыки ≤ англ. hip-hop.

Семантику обобщения, внутренне присущую парной лексике урало-алтайских языков и выступающую в качестве сущностного параметра, русские парные слова обретают в форме множественного числа. (К слову, синхронным морфологическим изменениям подвергается каждый компонент парного слова: такой-сякой – такие-сякие – такого-сякого и т. п.)

Упущение языковедов, долгое время не замечавших существование такого выразительного пласта русской лексики, как парные слова, проявляется и в лексикографической практике. К примеру, в словообразовательном словаре русского языка 1985 г., где, казалось бы, должно было быть учтено все многообразие лексики, имеются лишь некоторые парные образования – такие, как житье-бытье, круть-верть, так-сяк, тик-так, туда-сюда, нежданно-негаданно [5], но проигнорированы лексемы друзья-товарищи, любо-дорого, прыг-скок, путь-дорога и др. Представляется, что парные слова должны встраиваться в словообразовательные гнезда по первому слову. Видимо, их место в нижней завершающей части гнезд.

Можно предположить, что парные слова в русском языке существуют испокон веков (см. фольклорные тексты в: 2), однако их развитие пошло по иному пути, нежели, например, в урало-алтайских языках, в которых они являют лексику терминологического уровня).

Поддерживает деривацию и функционирование парных слов в русском языке их активное функционирование в контактирующих языках. Особенно это касается русской речи азиатских народов, обильно использующих редупликативные парные образования с инициальным -м (автобус-мавтобус, шашлык-машлык).

Видимо, полное признание парных слов в русском языкознании состоится лишь после издания специального словаря (о словаре см.: 8).

Итак, парные слова, в широком значении включающие и композиты с редупликативными элементами, являются неотъемлемой частью лексической системы русского языка. Они обладают интереснейшим свойством называть новые реалии, нередко сопровождаемые стилистической окраской, путем сочетания двух компонентов без участия каких-либо формантов, что не совсем свойственно сути современного русского словообразования.

 

Сокращения:

Мар. – марийский язык, межд. – междометие, тат. – татарский язык, чув. – чувашский язык.

 

Список литературы:
1. Ерина Т.Н. Жили-были… К проблеме парных слов русского языка / Т.Н. Ерина, Э.В. Фомин // Вестник Чувашского университета. – 2016. – № 4. – С. 190–195.
2. Жили-были… Русская обрядовая поэзия / сост. Г.Г. Шаповалова, Л.С. Лаврентьева. СПб.: Блиц, 1998. 285 с. 
3. Минлос Ф.Р. Редупликация и парные слова в восточно¬славянских языках: автореф. дис… канд. филол. наук / Ин-т славяноведения РАН. – М., 2004. – 20 с.
4. Минлос Ф.Р. Рифмованные сочетания в русском фольклоре. Редупликация и парные слова / Ф.Р. Минлос // Русский язык в научном освещении. – 2005. – № 1. – С. 96–115.
5. Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка: в 2-х т. – М.: Рус. яз., 1985.
6. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка : в 4-х т. – СПб.: Терра–Азбука, 1996. 
7. Фомин Э.В. О сущностных параметрах парных слов русского языка / Э.В. Фомин // И.А. Бодуэн де Куртенэ и мировая лингвистика (VI Бодуэновские чтения. – Казань, 2017. – Т. 1. – С. 278–280
8. Фомин Э.В., Ерина Т.Н. Парные слова в русских словарях // Научное наследие В.А. Богородицкого и современный вектор исследований Казанской лингвистической школы. – Казань, 2016. – Т. 2. – С. 291–296.
9. Шанский Н.М., Тихонов А.Н., Филиппов А.Н. и др. Современный русский литературный язык. – 2-е изд., перераб. – Л.: Просвещение, 1988. – 671 с.