Тибальт

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Тибальт
англ. Tybalt
Тибальт (Бэзил Рэтбоун, слева), Ромео (Лесли Говард, посередине) и Меркуцио (Джон Берримор, справа) в фильме «Ромео и Джульетта» (1936 год)
Тибальт (Бэзил Рэтбоун, слева), Ромео (Лесли Говард, посередине) и Меркуцио (Джон Берримор, справа) в фильме «Ромео и Джульетта» (1936 год)
Создатель Уильям Шекспир
Произведения Ромео и Джульетта
Пол мужской
Семья Капулетти
Род занятий мечник, убийца

Тибальт, Тибальд[1] (англ. Tybalt) — персонаж трагедии Уильяма Шекспира «Ромео и Джульетта», двоюродный брат Джульетты. Убит Ромео, мстившим ему за убийство своего друга Меркуцио.

Роль в сюжете[править | править код]

Тибальт появляется на сцене в первом действии, когда Бенволио пытается разнять дерущихся слуг домов Монтекки и Капулетти. Вместо того, чтобы, как просит Бенволио, помочь ему остановить драку, Тибальт сам принимает в ней участие, атакуя Бенволио. В разрастающуюся схватку включаются прочие жители Вероны, и появившийся герцог объявляет, что всякий, кто впредь возобновит родовую вражду между Монтекки и Капулетти, ответит жизнью.

В V сцене, на балу в доме Капулетти, Тибальт узнаёт пришедшего инкогнито Ромео и намерен его убить. Синьор Капулетти запрещает ему затевать драку и прогоняет, но Тибальт сопровождает свой уход угрозами. В I сцене третьего действия он бросает Ромео вызов. Тот, уже будучи тайно повенчан с Джульеттой и не желая вступать в поединок с родственником, отвечает на вызов и оскорбления увещеваниями, что возмущает Меркуцио, который вступает в схватку вместо него. Ромео пытается остановить бой, но Тибальт ранит Меркуцио из-под руки Ромео и уходит. Бенволио уводит Меркуцио со сцены и немного погодя возвращается с известием, что тот умер. Ромео, оплакивая его смерть, сам бросает вызов вернувшемуся Тибальту и убивает его в поединке. Помня об угрозе смертной казни, он спасается бегством, а появившийся на месте схватки герцог объявляет о его немедленном изгнании.

Характеристика образа[править | править код]

Шекспировед М. М. Морозов в комментариях к «Ромео и Джульетте» пишет, что имя Тибальт означает «кот», и это «намекало на повадки и внешность этого усатого бретера». На смысл имени указывают реплики Меркуцио, называющего Тибальта «царём котов»[2]. Английские источники пишут об этом оскорбительном эпитете, как и ряде других выражений Меркуцио в адрес Тибальта — «крысолов», «зацарапать человека до смерти» — как о построенных на игре слов: имя Тибальт созвучно имени Тиберт, которое носит хитрый и наглый кот в средневековом «Романе о Лисе»[3]. Другая характеристика, даваемая в пьесе Тибальту — «огненный» (в рамках цветовой кодировки характеров, принятой в театре «Глобус», огненно-жёлтый цвет означал наглость)[2]. Критики отмечают прямолинейную одномерность фигуры Тибальта, составляющего мнение о людях раз и навсегда и позволяющего родовой вражде всецело диктовать его впечатления и поступки. Его чёрно-белую картину мира не могут разрушить никакие объяснения и доводы, в том числе и от синьора Капулетти. Его манеры ходульны, а речь бедна (шекспировед Томас Мойсан пишет: «Тибальт — человек немногословный и часто повторяет те немногие слова, что использует»)[4].

По мнению литературоведа Ю. Ф. Шведова, прямолинейный и ограниченный Тибальт играет в пьесе важную идейную и композиционную роль, олицетворяя нравы и устои средневекового феодального общества. Основным антагонистом Тибальта является Меркуцио — человек Возрождения[5]. Прямолинейная драчливость и ограниченность Тибальта, весь стиль его поведения с тонким знанием «первых и вторых поводов» к дуэли, фехтовальным жаргоном и неуместными варваризмами, вызывают презрение Меркуцио, который относит его к «этим шутам, этим шепелявым, кривляющимся фантазерам, этим настройщикам речи на новый лад» (пер. Д. Л. Михаловского). Их дуэль предопределена даже не враждой Тибальта к Ромео как представителю семейства Монтекки, а этим противостоянием жизненных позиций[6]. По оценке В. Я. Бахмутского, самому Тибальту — «буяну и забияке» — вообще не важно, с кем драться, и обвинение, бросаемое им Меркуцио («Ты из компании Ромео?»), не более чем попытка найти пристойный повод для поединка. Бахмутский отмечает в связи с этим, что Тибальт — племянник синьоры Капулетти — даже не является урождённым Капулетти, то есть не имеет прямого отношения к вековому раздору между двумя семействами и с этой точки зрения не должен рассматриваться как олицетворение отмирающих феодальных условностей. Согласно Бахмутскому, Тибальт так же принадлежит Возрождению, как и главные герои, но он «не затронут культурой европейского гуманизма»[7].

Филолог Сьюзен Снайдер рассматривает Тибальта как трагическую фигуру, «внутренний закон» которой зиждется на принципах родовой вражды; по её словам, после его гибели этот императив руководит и другими действующими лицами, знаменуя поворот в пьесе от комедии к трагедии[8]. Положительную трактовку образу даёт и литературовед Ежи Лимон: в его интерпретации, Тибальт болезненно щепетилен в вопросах чести. Рана, нанесённая им Меркуцио — следствие попытки в последнее мгновение отвести собственный удар от бросившегося между ними Ромео: дуэльный кодекс запрещал наносить удары в ходе поединка третьим лицам. Бегство с места боя, по мнению Лимона — проявление ужаса от обернувшегося бесчестьем поединка, а возвращение — результат стремления искупить вину[9].

Сценическое воплощение[править | править код]

Исполнитель роли в экранизации 1936 года, Бэзил Рэтбоун, был выдвинут на «Оскар» за лучшую мужскую роль второго плана[10]. Рэтбоун, неоднократно в прошлом исполнявший в театре роль Ромео, не получил премию, но отзывы в прессе были самыми положительными: в частности, в журнале Hollywood его назвали «блестящим, как чёрный бриллиант», в «Кинематографических записках Висконсинского общества кино» его Тибальта охарактеризовали как «идеальный образ шекспировского злодея», а Фрэнк Ньюджент из New York Times назвал Рэтбоуна и исполнителя роли Меркуцио Джона Берримора лучшими актёрами в картине[11].

Приверженность персонажа веяниям моды и фатовство осовременены в постановке 1986 года Майклом Богдановым: его Тибальт выезжает на сцену на спортивной модели Alfa Romeo[12]. В насыщенном отсылками к предшествующим произведениям фильме База Лурмана «Ромео + Джульетта» Тибальт ведёт себя как канонический итальянец из спагетти-вестернов[13].

Примечания[править | править код]

  1. Шекспир в переводѣ и обясненіи А. Л. Соколовскаго. — СПб.: Типография Главного управления уделов, 1894. — Т. 2. — С. 198.
    Сергей Прокофьев. Ромео и Джульетта. Балет Алексея Ратманского в трех действиях. Государственный академический Большой театр России. Дата обращения: 28 июня 2019. Архивировано 21 января 2018 года.
  2. 1 2 М. М. Морозов. Комментарии к пьесам. «Ромео и Джульетта» // Театр Шекспира / Сост. Е. М. Буромская-Морозова. — М.: Всероссийское театральное общество, 1984.
  3. Nathalie Vienne-Guerrin. cat // Shakespeare's Insults: A Pragmatic Dictionary. — Bloomsbury, 2016. — P. 95—97. — (Bloomsbury Arden Shakespeare). — ISBN 978-0-8264-9833-5.
    Karen Raber. Vermin and Parasites: Shakespeare's Animal Architectures // Ecocritical Shakespeare / Edited by Lynne Bruckner, Dan Brayton. — Routledge, 2016. — P. 19—20. — ISBN 978-0-7546-6919-7.
  4. Cartwright, 1991, pp. 54—55.
  5. Ю. Ф. Шведов. . Ранние трагедии Шекспира. «Ромео и Джульетта» // Эволюция шекспировской трагедии: литературная критика. — М.: Искусство, 1975.
  6. Cartwright, 1991, pp. 61—62, 64.
  7. Владимир Бахмутский. О трагедии «Ромео и Джульетта» // Пороги культуры. — М.: Гелеос, 2005. — С. 10, 20. — ISBN 5-8189-0539-X.
  8. Cartwright, 1991, p. 55.
  9. Limon, Jerzy. Rehabilitating Tybalt: A New Interpretation of the Duel Scene in Romeo and Juliet // Shakespeare's Romeo and Juliet: Texts, Contexts, and Interpretation / Ed. Jay L. Halio. — Newark: University of Delaware Press, 1995. — P. 97—106.
  10. Награды и номинации фильма «Ромео и Джульетта» (1936) на сайте Imdb (англ.)
  11. Marcia Jessen. Romeo and Juliet (англ.). Basil Rathbone: Master of Stage and Screen. Дата обращения: 18 октября 2017. Архивировано 4 октября 2017 года.
  12. Богданов, Майкл // Шекспировская энциклопедия / Под редакцией Стэнли Уэллса при участии Джеймса Шоу (пер. А. Шульгат). — М.: Радуга, 2002.
  13. Elsie Walker. Pop goes the Shakespeare: Baz Luhrmann's William Shakespeare's Romeo + Juliet // Literature/Film Quarterly. — 2000. — Vol. 28. — P. 132—139.

Литература[править | править код]